Английский - русский
Перевод слова Advisable

Перевод advisable с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Целесообразный (примеров 2)
Most countries, and the international disarmament community, remain unconvinced that the abrogation or amendment of the ABM Treaty and the deployment of national missile defence systems are the advisable course to enhance international or national security. Многие страны, да и международное разоруженческое сообщество, по-прежнему не убеждены, что упразднение или корректировка Договора по ПРО и развертывание систем национальной противоракетной обороны есть целесообразный курс на упрочение международной или национальной безопасности.
At substantial ponderal decreases it is that advisable to turn better a specialist castled to become obese is peculiar tariff manner great diets. У весовых существенных снижений именно целесообразный поворачиваться лучше специалист, защищенный, чтобы становиться тучными, - свойственен тарифный способ много диет.
Больше примеров...
Желательно (примеров 163)
A review of the reporting system is also advisable, as the criminal acts differ significantly in nature. Желательно также провести пересмотр системы отчетности, поскольку преступные действия значительно различаются по своей природе.
Others found it advisable, in the interest of flexibility and to increase the level of participation in the future instrument, to follow the model of the 1973 Convention. Другие представители считали, что в интересах обеспечения гибкости и увеличения числа участников будущей конвенции желательно придерживаться модели Конвенции 1973 года.
Direct consultations with the population (online, in writing or through town hall meetings) are also advisable. Желательно также проводить прямые консультации с гражданами (через Интернет, письменные, в виде обсуждений на местах).
It would be advisable to make a distinction between the assignment of a contractual right and the assignment of an undivided interest in payment. Было бы желательно провести различие между уступкой права по договору и уступкой неделимого интереса в платеже.
Follow-up activities would be advisable. Air Pollution related Health Effects Поэтому было бы желательно вернуться к их рассмотрению позже.
Больше примеров...
Желательным (примеров 63)
If one watercourse State thought it was advisable to have a management agreement, it would be normal for the other States to enter into consultations, without the result being prejudged. Если одно из государств водотока считает желательным разработку соглашения об управлении, то было бы нормально, чтобы другие государства вступили в консультации без какой-либо предопределенности результата.
During the course of the construction of an infrastructure facility, it is common for situations to be encountered that make it necessary or advisable to vary certain aspects of the construction. В ходе строительства объекта инфраструктуры часто возникают ситуации, делающие необходимым или желательным изменение определенных элементов строительства.
In considering whether it is in the interests of international stability to force States to adhere to the 10-year time limit, it might be advisable to note that several States with apparently very extensive areas of continental shelf beyond 200 nautical miles have not yet ratified the Convention. При рассмотрении вопроса о том, отвечает ли интересам международной стабильности принуждение государств к соблюдению десятилетнего срока, может оказаться желательным отметить, что несколько государств с весьма обширными, по-видимому, районами континентального шельфа за пределами 200 морских миль еще не ратифицировали Конвенцию.
I consider that it would be advisable for the Rwanda and Yugoslavia Tribunals to cooperate on setting up a system whereby there is appointed a team of persons who are responsible for the assessment of the reasonableness and necessity of the defence team's costs. Я считаю желательным, чтобы Трибунал по Руанде и Трибунал по Югославии взаимодействовали в контексте создания системы, в рамках которой должна быть учреждена группа лиц, ответственных за оценку обоснованности и необходимости расходов групп защиты.
A member of the ECE secretariat said that it would be advisable to conclude the discussion on Part 2 at the current session insofar as the documents were available, and on Part 6 for packagings and IBCs. Сотрудник секретариата ЕЭК указал, что было бы желательным завершить в ходе нынешней сессии обсуждение части 2, если для этого будут иметься соответствующие документы, а также части 6, касающейся тары и КСГМГ.
Больше примеров...
Нежелательным (примеров 14)
The Advisory Committee stressed that it was neither possible nor advisable to transfer prospective productivity gains. Консультативный комитет подчеркивает, что перевод средств, которые предполагается получить в результате повышения эффективности работы, является и невозможным, и нежелательным.
According to the reviewer, it was not advisable to create a system of "judicial supervision", for a number of reasons. По мнению этого обозревателя, создание системы "судебного надзора" является нежелательным, и это обусловлено рядом причин.
It could also be added that such rights arise from the failure of the carrier to fulfil its obligation under paragraph 5.1, but this may not be advisable. Можно также добавить, что такие права возникают в результате невыполнения перевозчиком его обязательств в соответствии с пунктом 5.1, однако это, возможно, является нежелательным.
In particular, his delegation did not consider it advisable to commence work on the subject of oil and gas, which were of great strategic, economic and developmental importance and were managed and exploited through bilateral cooperation and mutually agreed arrangements. В частности, делегация считает нежелательным начинать работу по вопросу нефти и газа, которые весьма важны со стратегической и экономической точек зрения и для развития государств и которые управляются и разрабатываются на основе двустороннего сотрудничества и взаимно согласованных договоренностей.
However, the use of the term "fluvio-maritime" instead of the term "maritime" in the French version was not felt to be advisable as there were no appropriate equivalents in English and German. Вместе с тем употребление термина "река-море" вместо "морские" было сочтено нежелательным, так как на английском и немецком языках не имеется соответствующих эквивалентов.
Больше примеров...
Уместным (примеров 9)
Peru believes it advisable to adopt a code of ethics for art dealers and other professionals in the field of cultural property. Перу считает уместным принять кодекс этики для торговцев культурными ценностями и других специалистов в области культурных ценностей.
In view of the concerns recently expressed by the Board, those uncertainties must be resolved as soon as possible, and it might therefore be advisable for the Secretary-General to submit revised terms of reference clarifying the advisory role of IAAC. С учетом вопросов, недавно поставленных Комиссией, эти неясности должны быть устранены в самое ближайшее время, и поэтому может быть уместным, чтобы Генеральный секретарь представил пересмотренный круг полномочий, разъясняющий консультативную роль НККР.
As the development agenda beyond 2015 is to be defined in late 2015, it may be advisable to postpone the Ministerial Conference to 2016 in order to strengthen its relevance and its coherence with internationally agreed development mandates. Поскольку повестку дня в области развития на период после 2015 года предстоит определить в конце 2015 года, может быть уместным отложить проведение этой конференции министров на 2016 год с тем, чтобы повысить ее значение и обеспечить соответствие ее решений согласованным на международном уровне мандатам по вопросам развития.
At other times it may be advisable to have an open-door policy with few restrictions, and at yet other times a country may even wish to use an array of incentives to attract FDI into preferred sectors. В других случаях может оказаться целесообразной политика открытых дверей с некоторыми ограничениями, а в некоторых ситуациях страна может даже счесть уместным использовать ряд стимулов для привлечения ПИИ в предпочтительные секторы.
As regards the General Recommendations on Violence against Women adopted by the Committee on the Elimination of Discrimination against Women, it should be advisable to mention once more the Action Plan on Combating Violence against Women approved by the Decree of the President of Georgia. Что касается общих рекомендаций по вопросам насилия в отношении женщин, принятых Комитетом по ликвидации дискриминации в отношении женщин, то в связи с этим представляется уместным вновь упомянуть о Плане действий по борьбе с насилием в отношении женщин, утвержденном указом президента Грузии.
Больше примеров...
Уместно (примеров 17)
We are even willing to convene an extraordinary session of the Conference on Disarmament, if advisable and acceptable for all States. Мы также весьма склонны, если это будет уместно и принято всеми государствами, даже созвать внеочередную сессию Конференции по разоружению.
It appears advisable, therefore, to categorize the different types of implementing partners and classify them according to their activity and performance. Поэтому, как представляется, уместно провести разбивку различных типов партнеров-исполнителей и классифицировать их с учетом типа и результатов их деятельности.
Moreover, it might be advisable to include in the draft provisions to complement and enhance the regime that currently exists under customary law. Кроме того, было бы уместно включить в проект положения, которые дополнили и улучшили бы режим, предусмотренный действующими нормами обычного права.
When it's advisable. Когда это будет уместно.
It would also be advisable to strengthen its defence services and to ensure that each defendant could be represented by a court-appointed lawyer or receive legal aid. Уместно было бы также усилить возможности защиты и гарантировать, чтобы каждый обвиняемый мог получить адвоката, назначенного судом, или пользоваться юридической помощью.
Больше примеров...
Разумно (примеров 14)
Furthermore, it might be advisable for the Bureau, or even an "ad hoc working group", independently of the debate on the reform of the First Committee, to make proposals on the refocusing of the timetable. Кроме того, было бы разумно, чтобы бюро или даже «специальная рабочая группа», независимо от прений по реформе Первого комитета, внесли предложения о реорганизации графика работы.
We've seen you hanging around, not advisable in this sort of weather. Мы видим, как вы отираетесь вокруг, что не очень разумно при такой-то погоде.
It would therefore be more advisable to begin the paragraph with the question suggested by Ms. Evatt and then mention the "comfort women". С учетом этого более разумно было бы начать пункт с вопроса, предложенного г-жой Эват, а затем упомянуть о "женщинах для утех".
We believe that it would be advisable to bear in mind the suggestions that have been made by various delegations, including that of Venezuela, that the draft resolution be enriched and strengthened. Мы считаем, что было бы разумно и целесообразно учитывать вносимые различными делегациями, в том числе и Венесуэлой, предложения относительно обогащения содержания и усиления этого проекта резолюции.
In line with the approach taken by the European Court of Human Rights in its judgment in the Belilos case, it is also advisable to take into consideration the author's subsequent conduct with respect to the treaty. Как это сделал Европейский суд по правам человека в своем решении по делу Белилос, было бы разумно также учитывать последующее отношение автора к договору.
Больше примеров...
Разумным (примеров 15)
This option is thus the least advisable. Следовательно, такой вариант является наименее разумным.
In the opinion of his delegation, it would be advisable for the Special Rapporteur to examine State practice in that area. По мнению делегации Франции, было бы разумным, если бы Специальный докладчик изучил практику государств в данной области.
At all events, it would be advisable to bear in mind the case law of regional human rights courts. В любом случае представляется разумным учитывать практику региональных судов по правам человека.
However, it will be advisable for the Bureau to have a preliminary inquiry without the participation of the parties concerned, subject to a hearing in exceptional situations. Вместе с тем представляется разумным, чтобы бюро могло проводить предварительное разбирательство без участия соответствующих сторон, за исключением проведения слушаний в чрезвычайных ситуациях.
That's what's advisable for optimal survival. Это будет самым разумным.
Больше примеров...
Рекомендуемая (примеров 2)
A last advice: when it falls down the night, it is not an advisable gait for the highway that Zipolite joins with Port Angel. Последний совет: когда он падает ночью, это не рекомендуемая походка из-за шоссе, которое объединяет Zipolite с Портом Ангел.
"It is an advisable cultural activity for all the public who promotes La Rioja since they are made fond of the whole country and it has aftereffect in the whole world", the adviser Emilio del Río has valued. "Это культурная рекомендуемая активность для всей публики, которая продвигает Ла-Риоху, так как они приходят внушенные любовь из всей страны, и у него есть отголосок во всем мире", оценил советник Эмилио дель Рио.
Больше примеров...
Рекомендуется (примеров 95)
In that connection, it was not advisable to discuss items that were under the purview of other committees and organs. В этой связи не рекомендуется рассматривать вопросы, которые относятся к кругу ведения других комитетов и органов.
At this juncture, the option of offshoring services for UNIDO is not advisable. На данный момент создавать периферийные центры обслуживания по линии ЮНИДО не рекомендуется.
Frequent bathing is not advisable since shampoo does not completely rinse out, and the coat is very difficult to dry thoroughly. Частое купание не рекомендуется, поскольку шампунь очень тяжело смыть, а полная сушка трудно достижима.
Given the increasing use of consultants and their presence on the premises of the organizations, it would be advisable that the staff code of conduct and other relevant policies also be applicable to consultants, and that this be clearly indicated in the general conditions of the contract. С учетом все более широкого использования консультантов и их присутствия в помещениях организаций рекомендуется, чтобы нормы поведения для штатных сотрудников и другие соответствующие руководящие принципы применялись также к консультантам и чтобы это четко было прописано в общих условиях контракта.
It is generally advisable for the contracting authority to bear in mind the long-term needs of the project and to formulate its specifications in a manner that allows it to obtain sufficient information to select the bidder that offers the highest quality of services at the best economic terms. В целом организации-заказчику рекомендуется учитывать долгосрочные потребности проекта и формулировать спецификации таким образом, который позволит ей получить достаточную информацию для отбора участника процедур, предложившего предоставление наиболее высококачественных услуг на наилучших экономических условиях.
Больше примеров...
Нецелесообразно (примеров 67)
Mr. ABOUL-NASR said that he considered a lengthy discussion on the prevention of genocide neither advisable nor useful. Г-н АБУЛ-НАСР говорит, что, по его мнению, длительное обсуждение вопроса о предупреждении геноцида не только нецелесообразно, но и вряд ли полезно.
The general view was that it was not advisable to reorient IMF towards short-term lending. Была высказана общая точка зрения, согласно которой нецелесообразно переориентировать МВФ на краткосрочное кредитование.
Model Provision 17, Final negotiations, in the last sentence goes beyond Legislative Recommendation 27 and is not, in our view, advisable. Последнее предложение типового положения 17 "Заключительные переговоры" выходит за рамки законодательной рекомендации 27 и сохранять его, по нашему мнению, нецелесообразно.
It was suggested that it was not advisable to introduce the limitation of liability for individual legs of transport. Поэтому было высказано мнение, что предусматривать ограничение ответственности для отдельных этапов перевозки нецелесообразно.
Some members were of the view that, in any event, it was not advisable to circumscribe from the outset the scope of the topic to the issue of subsequent agreement and practice. Некоторые члены придерживаются мнения о том, что в любом случае было бы нецелесообразно с самого начала ограничивать сферу охвата данной темы вопросом о последующем соглашении и практике.
Больше примеров...
Целесообразности (примеров 43)
However, whether specialisation is advisable may depend on the circumstances of the country in question. Вместе с тем вопрос о целесообразности специализации может находиться в зависимости от обстоятельств, существующих в каждой рассматриваемой стране.
In this context, the participants considered it advisable to encourage ICSC presence at CEB and CEB/High-Level Committee on Management meetings, as well as at sessions of the governing bodies of individual organizations. В этом контексте участники выразили мнение о целесообразности поощрения участия КМГС в заседаниях КСР и Комитета высокого уровня по вопросам управления КСР, а также в сессиях руководящих органов отдельных организаций.
The authorities were considering whether it might be advisable to reserve by law a specified number of seats for women but there was no consensus on the matter, owing to the extreme complexity of the electoral process, which mirrored that of the structure of the State. Власти изучают вопрос о целесообразности официального закрепления за женщинами определенного числа мест, но консенсуса в этом отношении не достигнуто по причине крайней сложности избирательного процесса, который отражает саму структуру государства.
This same group wondered whether it would not be advisable to put back the deadline for the rotation in order to deal with this issue at the same time as the other major subjects of concern. Эта группа поставила вопрос о возможной целесообразности переноса срока осуществления ротации в высшем руководстве государства, с тем чтобы решать этот вопрос одновременно с другими важными проблемами.
Partly as a result of the comment of the Committee we are investigating whether a gender-specific formulation of the policy in respect of domestic violence is advisable and would have added value for more effective combating of this form of violence. Отчасти в свете замечания Комитета мы в настоящее время изучаем вопрос о целесообразности разработки политики в отношении бытового насилия с уделением конкретного внимания гендерной проблематике в целях повышения эффективности борьбы с этой формой насилия.
Больше примеров...
Необходимо (примеров 46)
It is necessary and advisable to transcribe literally the list of crimes as it appears in the Rome Statute into the Elements of Crimes. Целесообразно и необходимо дословно воспроизвести в элементах преступлений перечень преступлений, содержащийся в Римском статуте.
It would thus be advisable to consult the industry to ascertain the economic consequences of a 450 litre limit per package, bearing in mind that for the time being no safety problems had been reported with the application of the current requirements. В этой связи необходимо проконсультироваться с представителями промышленности, с тем чтобы определить экономические последствия установления предела в 450 л на единицу тары, учитывая, что на настоящий момент не имеется никаких сообщений о проблемах в области безопасности, связанных с применением существующих требований.
While de jure it may not be possible, nor advisable, to eliminate all duplication, it is obvious that a level of self-discipline and responsibility to be exercised by delegations in the Fifth Committee is necessary to avoid such potential duplication de facto. Хотя де-юре полностью устранить такое дублирование, вероятно, невозможно, да и нецелесообразно, совершенно очевидно, что для недопущения подобного потенциального дублирования де-факто делегациям в Пятом комитете необходимо обеспечить определенный уровень самодисциплины и ответственности.
The suggested texts would need to be introduced by a phrase similar to that used for road transport: "in the case of air transport it would be advisable, in particular, to:". Предлагаемые формулировки необходимо предварить вводной фразой, аналогичной использованной для автомобильного транспорта: "в области автомобильного транспорта целесообразно, в частности:".
A lot of summits can be reached on foot or on skis, without special mountaineering skills, though skills are required and guides advisable for traversing glaciers. Однако необходимо иметь некоторые навыки при восхождении на ледники; делать это следует под руководством гида.
Больше примеров...
Нецелесообразным (примеров 27)
The provisions had been discussed in depth in the Working Group, so making alterations as a matter of taste rather than on the grounds of compelling reasons was not advisable. Эти положения были под-робно обсуждены Рабочей группой, и поэтому вне-сение изменений исходя из вкусов, а не убеди-тельных доводов является нецелесообразным.
In view of this fact, it did not seem advisable to insert a provision along these lines in the Model Convention. Ввиду этого было сочтено нецелесообразным включать в Типовую конвенцию положение подобного содержания.
Indeed, it was perhaps not advisable for it to try to undertake a strict ethnic classification of such a mixed population. Поэтому, возможно, представляется нецелесообразным пытаться провести строгую этническую классификацию столь смешанного населения.
It would therefore not be advisable to proceed with the exercise until a reconstituted Commission has been established. Поэтому было бы нецелесообразным осуществлять этот процесс, пока не сформирована новая Комиссия.
As long as the mandate of UNHCR does not cover all migrants, designating it as the lead agency for migration would not be advisable. Назначение УВКБ ведущим учреждением по вопросам миграции представляется нецелесообразным до тех пор, пока его мандат не будет применим ко всем мигрантам.
Больше примеров...
Нежелательно (примеров 25)
It might, therefore, not be advisable under the present circumstances to include standard-setting in the mandate. Поэтому нежелательно при существующих обстоятельствах включать в мандат разработку норм.
In a sphere which was so complex at the technical level and so delicate at the political level, it was not advisable to adopt an innovative and revolutionary approach. В этой области, столь сложной в техническом отношении и столь щекотливой в политическом смысле, нежелательно придерживаться новаторского и революционного подхода.
The Secretary-General further stated that with regard to the request by the Security Council in its resolutions 1514 and 1570 that he examine ways to reduce the size of MINURSO, he remained convinced that this would not be advisable at this stage. Генеральный секретарь далее заявил, что в том, что касается просьбы Совета Безопасности, содержащейся в его резолюциях 1514 и 1570 о том, чтобы он подумал о вариантах возможного сокращения численности МООНРЗС, то он по-прежнему убежден, что на данном этапе делать это было бы нежелательно.
In addition, the question was raised whether there are sectors where PPPs work well or where PPPs are not advisable and too complicated to be worthwhile. Кроме того, был задан вопрос о том, в каких секторах ПГЧС зарекомендовало себя с лучшей стороны, а в каких его использование нежелательно или затруднительно.
While regretting those delays, he believed that it would not be advisable to defer implementation of the new system beyond 1 January 2009, given the pressing need for such reform. Выражая сожаление в связи с этими задержками, оратор, тем не менее, считает, что, учитывая настоятельную необходимость в такой реформе, откладывать внедрение новой системы на период после 1 января 2009 года было бы нежелательно.
Больше примеров...