Английский - русский
Перевод слова Advisable

Перевод advisable с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Целесообразный (примеров 2)
Most countries, and the international disarmament community, remain unconvinced that the abrogation or amendment of the ABM Treaty and the deployment of national missile defence systems are the advisable course to enhance international or national security. Многие страны, да и международное разоруженческое сообщество, по-прежнему не убеждены, что упразднение или корректировка Договора по ПРО и развертывание систем национальной противоракетной обороны есть целесообразный курс на упрочение международной или национальной безопасности.
At substantial ponderal decreases it is that advisable to turn better a specialist castled to become obese is peculiar tariff manner great diets. У весовых существенных снижений именно целесообразный поворачиваться лучше специалист, защищенный, чтобы становиться тучными, - свойственен тарифный способ много диет.
Больше примеров...
Желательно (примеров 163)
It might be advisable for the committee to make good use of its resources. Было бы желательно, чтобы этот комитет эффективно использовал свои ресурсы.
It would also be advisable to include a variable in the Database that enables identification of those recommendations that have been mentioned in reports and those that have not been. Было бы также желательно включить в Базу данных переменную, которая позволяет проводить различие между теми рекомендациями, которые были упомянуты в докладах, и теми, которые в них не упоминались.
Pax Romana stressed that, while TNCs had a direct impact on human rights, it did not consider all their activities to be negative; however, some control over the human rights effects of their actions was advisable. "Пакс Романа" подчеркнула, что, хотя ТНК оказывают непосредственное воздействие на права человека, она не считает, что вся их деятельность носит негативный характер; было бы, однако, желательно установить определенный контроль за последствиями их деятельности для прав человека.
It would be advisable, therefore, for the FARDC to rotate some of those commanders and troops from those areas, so that they are less likely to be associated with past events. Поэтому было бы желательно, чтобы ВСДРК ввели принцип ротации в отношении своих командиров и войск в этих районах, с тем чтобы у них было меньше шансов быть связанными с событиями прошлого.
That would be advisable, sir. Это желательно, сэр.
Больше примеров...
Желательным (примеров 63)
However, to avoid wide disparities, it would seem advisable for the Code itself to set maximum and minimum penalties. И все же представляется желательным, чтобы во избежание существенного несоответствия сам кодекс предусматривал максимальные и минимальные меры наказания.
It would be advisable for Mr. Nowak and Mr. Joinet to be present at the group's forthcoming meetings, as they could provide useful information. Новака и Жуане, в будущих заседаниях Группы было бы желательным, поскольку позволило бы лучше информировать Группу.
The proposal for the annual recalculation of the scale was neither practical nor advisable, in the light of rule 160 of the General Assembly's rules of procedure and owing to the problems highlighted by the Committee on Contributions. Предложение о ежегодном пересмотре шкалы не является практичным или желательным в свете правила 160 Правил процедуры Генеральной Ассамблеи и в связи с проблемами, отмеченными Комитетом по взносам.
A member of the ECE secretariat said that it would be advisable to conclude the discussion on Part 2 at the current session insofar as the documents were available, and on Part 6 for packagings and IBCs. Сотрудник секретариата ЕЭК указал, что было бы желательным завершить в ходе нынешней сессии обсуждение части 2, если для этого будут иметься соответствующие документы, а также части 6, касающейся тары и КСГМГ.
That was not necessarily advisable, especially as the application of that paragraph had evolved under international jurisprudence to include the right of migrant workers to form associations. Это необязательно является желательным шагом, особенно с учетом того, что соблюдение этого пункта сформировалось в рамках международной юридической практики и теперь включает право трудящихся-мигрантов на создание ассоциаций.
Больше примеров...
Нежелательным (примеров 14)
Mexico does not deem it advisable to renegotiate the content of the Monterrey Consensus. Мексика считает нежелательным пересмотр содержания Монтеррейского консенсуса.
The Advisory Committee stressed that it was neither possible nor advisable to transfer prospective productivity gains. Консультативный комитет подчеркивает, что перевод средств, которые предполагается получить в результате повышения эффективности работы, является и невозможным, и нежелательным.
Publication of such information may not be advisable in all cases and, if imposed, may be burdensome, and may interfere in the budgeting process and procuring entity's flexibility to handle its procurement needs. Опубликование такой информации во всех случаях может оказаться нежелательным, и если ввести такое требование, оно может оказаться обременительным и отрицательно сказаться на бюджете и гибкости закупающей организации в плане удовлетворения своих потребностей в закупках.
In the meantime, given the complex security situation in Somalia, it may not be advisable to limit the options for security arrangements only to the deployment of AMISOM and a United Nations peacekeeping force. Между тем, учитывая сложную ситуацию в области безопасности в Сомали, может быть нежелательным ограничивать возможности укрепления безопасности только развертыванием АМИСОМ и сил Организации Объединенных Наций по поддержанию мира.
With the development of shipping industry, the mandatory regimes adopted by the Hague Rules are somewhat out of date, and the Hamburg Rules are not advisable either. В результате развития транспортной индустрии обязательные режимы, установленные в Гаагских правилах, несколько устарели, а применение Гамбургских правил также представляется нежелательным.
Больше примеров...
Уместным (примеров 9)
Pakistan did not believe that the threat or imposition of sanctions against the Government of the Sudan was advisable under this resolution. Пакистан не считал, что угроза введения или введение санкций в отношении правительства Судана является уместным в контексте этой резолюции.
As the development agenda beyond 2015 is to be defined in late 2015, it may be advisable to postpone the Ministerial Conference to 2016 in order to strengthen its relevance and its coherence with internationally agreed development mandates. Поскольку повестку дня в области развития на период после 2015 года предстоит определить в конце 2015 года, может быть уместным отложить проведение этой конференции министров на 2016 год с тем, чтобы повысить ее значение и обеспечить соответствие ее решений согласованным на международном уровне мандатам по вопросам развития.
Arguably, this incentive was necessary when the ICJ's predecessor, the Permanent Court of International Justice, was established in 1920, since it was the first permanent court and a cautious approach to its establishment was advisable. Подобный стимул, бесспорно, был необходим, когда в 1920 году создавался предшественник Международного Суда - Постоянная Палата Международного Правосудия (ППМП), поскольку она была первым постоянно действующим судом и проявление осторожности при ее создании было уместным.
At other times it may be advisable to have an open-door policy with few restrictions, and at yet other times a country may even wish to use an array of incentives to attract FDI into preferred sectors. В других случаях может оказаться целесообразной политика открытых дверей с некоторыми ограничениями, а в некоторых ситуациях страна может даже счесть уместным использовать ряд стимулов для привлечения ПИИ в предпочтительные секторы.
As regards the General Recommendations on Violence against Women adopted by the Committee on the Elimination of Discrimination against Women, it should be advisable to mention once more the Action Plan on Combating Violence against Women approved by the Decree of the President of Georgia. Что касается общих рекомендаций по вопросам насилия в отношении женщин, принятых Комитетом по ликвидации дискриминации в отношении женщин, то в связи с этим представляется уместным вновь упомянуть о Плане действий по борьбе с насилием в отношении женщин, утвержденном указом президента Грузии.
Больше примеров...
Уместно (примеров 17)
UNHCR is of the view that it is not advisable in all situations to present such a business case. УВКБ считает, что не во всех ситуациях уместно представлять такое стоимостное обоснование.
It might be advisable to organize tripartite meetings on legal and judicial reform among government, donors and non-governmental organizations. Было бы уместно организовать трехсторонние совещания по правовым вопросам и реформе судебной системы с участием правительства, доноров и неправительственных организаций.
Moreover, it might be advisable to include in the draft provisions to complement and enhance the regime that currently exists under customary law. Кроме того, было бы уместно включить в проект положения, которые дополнили и улучшили бы режим, предусмотренный действующими нормами обычного права.
The Assembly is the principal source of international legitimacy, and it would therefore be advisable to have the support of all Members of the United Nations for both the temporary and, later, the more permanent solution. Ассамблея - это главный источник международной законности, и поэтому было бы уместно заручиться поддержкой всех членов Организации Объединенных Наций для достижения как временного, так и позднее более постоянного решения.
While it is generally not advisable to attempt to regulate through general legislation specific aspects of the mutual rights and obligations of the project company and the Government, there is a number of core issues that might usefully be addressed in general legislation. Хотя попытки регулирования отдельных конкретных аспектов взаимных прав и обязательств проектной компании и правительства с помощью законодательных актов общего характера в целом являются нецелесообразными, в подобном общем законодательном акте было бы уместно рассмотреть ряд ключевых вопросов.
Больше примеров...
Разумно (примеров 14)
It might be advisable to wait before attempting to conduct further consultations. Было бы разумно подождать, прежде чем пытаться проводить дальнейшие консультации.
If the debtor was given an exclusive opportunity to do so, it would be advisable for it to cooperate in that process with the creditors and with the insolvency representative, mainly to ensure that whatever plan was proposed would be approved. Если должнику такая возможность предоставляется в исключительном порядке, то разумно, чтобы он сотрудничал в этом процессе с кредиторами и управляющим в деле о несостоятельности, ибо это направлено главным образом на обеспечение принятия того или иного предложенного плана.
Furthermore, it might be advisable for the Bureau, or even an "ad hoc working group", independently of the debate on the reform of the First Committee, to make proposals on the refocusing of the timetable. Кроме того, было бы разумно, чтобы бюро или даже «специальная рабочая группа», независимо от прений по реформе Первого комитета, внесли предложения о реорганизации графика работы.
We've seen you hanging around, not advisable in this sort of weather. Мы видим, как вы отираетесь вокруг, что не очень разумно при такой-то погоде.
It would not be advisable to impose a financial burden on the Centre unless it was assured that the Centre would receive additional resources for servicing that additional body, which would be quite expensive. Едва ли было бы разумно налагать на Центр финансовое бремя, если ему не будет гарантировано получение дополнительных средств на обслуживание указанного дополнительного органа, что будет достаточно дорогостоящим делом.
Больше примеров...
Разумным (примеров 15)
Mr. REYN (Belgium) said that, given the sensitive nature of the issue, it would be advisable to give delegations a little more time to decide on their position. He therefore supported the United Kingdom's proposal to defer consideration of the matter. Г-н РЕЙН (Бельгия) говорит, что ввиду деликатности этого вопроса было бы разумным предоставить делегациям некоторое время, для того чтобы они могли определить свою позицию, и поддерживает предложение Соединенного Королевства об отсрочке.
Mr. ABOUL-NASR asked whether it would not be more advisable to schedule the meeting with the High Commissioner for a later date so as to give Committee members an opportunity for prior discussion. Г-н АБУЛ-НАСР спрашивает, не будет ли более разумным запланировать встречу с Верховным комиссаром на более позднюю дату, чтобы дать членам Комитета возможность провести предварительное обсуждение.
He did not think it advisable to separate the concerns and the recommendations, as the Committee had done this previously and it had led to numerous repetitions, weakening the potential impact of the document on the reader. Он не считает разумным отдельно излагать вызывающие беспокойство проблемы и рекомендации так, как это ранее делал Комитет, но опыт показал, что это вызывает многочисленные повторения, которые ослабляют возможное воздействие документа на читателя.
It would be advisable to effect a change in the policy of that body that would lead it soundly and constructively to promote and stimulate cooperation with Member States that request it in that regard. Было бы целесообразно осуществить изменение в политике этого органа, что привело бы, разумным и конструктивным образом, к поощрению и стимулированию его сотрудничества с государствами-членами, которые просят его об этом.
That's what's advisable for optimal survival. Это будет самым разумным.
Больше примеров...
Рекомендуемая (примеров 2)
A last advice: when it falls down the night, it is not an advisable gait for the highway that Zipolite joins with Port Angel. Последний совет: когда он падает ночью, это не рекомендуемая походка из-за шоссе, которое объединяет Zipolite с Портом Ангел.
"It is an advisable cultural activity for all the public who promotes La Rioja since they are made fond of the whole country and it has aftereffect in the whole world", the adviser Emilio del Río has valued. "Это культурная рекомендуемая активность для всей публики, которая продвигает Ла-Риоху, так как они приходят внушенные любовь из всей страны, и у него есть отголосок во всем мире", оценил советник Эмилио дель Рио.
Больше примеров...
Рекомендуется (примеров 95)
Possibility of receiving such information in tunnels is advisable. IV.. Рекомендуется обеспечить возможность получения такой информации в туннелях.
Frequent bathing is not advisable since shampoo does not completely rinse out, and the coat is very difficult to dry thoroughly. Частое купание не рекомендуется, поскольку шампунь очень тяжело смыть, а полная сушка трудно достижима.
To avoid the danger of underestimating or even downplaying pluralism within religious or belief communities, a good combination of intra- and interreligious communication is advisable. Чтобы уберечься от опасности недооценки или даже занижения роли плюрализма в религиозных или конфессиональных общинах, рекомендуется найти разумное соотношение между внутри- и межрелигиозной коммуникацией.
It would be advisable to focus the workshop on a certain area of MIPAA/RIS implementation, which would be dealt with in more detail. Рекомендуется сконцентрировать внимание при проведении рабочего совещания на одном из вопросов осуществления ММПДПС/РСО, который можно было бы подвергнуть более углубленному рассмотрению.
It is also advisable for Governments to be able to draw on the know-how and experience of the non-governmental organizations which have long been working in poor areas. Рекомендуется также предусмотреть возможности для того, чтобы правительства могли использовать знания и опыт неправительственных организаций, на протяжении длительного времени занимающихся деятельностью в районах проживания бедных.
Больше примеров...
Нецелесообразно (примеров 67)
Another view was that it was not advisable for the Commission to recommend an increase of its membership. Согласно другому мнению, вынесение Комиссией рекомендаций о расширении членского состава было нецелесообразно.
It was not advisable or necessary in the definition to distinguish between natural and man-made disasters. В этом определении нецелесообразно и не нужно проводить различие между стихийными и антропогенными бедствиями.
As for financing operational activities, we agree with the delegation of Japan that it is not advisable to go beyond the framework of the principle of voluntary contributions by States for that purpose. Что касается вопроса о финансировании оперативной деятельности, то мы согласны с делегацией Японии в том, что нецелесообразно выходить за пределы принципа добровольности взносов государств на эти цели.
The holding of detainees on ORB-2 premises following the completion of investigative actions conducted with them is not advisable, since it increases the risk that they will escape or commit further unlawful acts. Содержание задержанных в служебных помещениях ОРБ-2 после окончания проводимых с ними следственных действий нецелесообразно, так как при этом возрастает риск совершения ими побегов или других противоправных действий.
In Switzerland's opinion, it does not seem advisable to adopt a measure as stringent as that for which paragraph 2.2 provides; we therefore propose the replacement of the mandatory formula by a rule from which it is possible to depart. По мнению Швейцарии, нецелесообразно принимать такую жесткую меру, которая предусмотрена в пункте 2.2; по этой причине мы предлагаем заменить императивную формулировку правилом, допускающим отступления.
Больше примеров...
Целесообразности (примеров 43)
However, whether specialisation is advisable may depend on the circumstances of the country in question. Вместе с тем вопрос о целесообразности специализации может находиться в зависимости от обстоятельств, существующих в каждой рассматриваемой стране.
According to a feasibility study, a national survey is advisable and feasible, provided specific methodological conditions are met, such as optimum prevention of under-reporting. Согласно проведенному исследованию целесообразности, национальный опрос будет желательным и целесообразным, если будут выполнены специфические методологические условия, такие, как оптимальное недопущение неполных ответов.
The Acting President: I have been informed that it would be advisable to keep items 37 and 38 open in the agenda of the fifty-eighth session. Исполняющий обязанности Председателя (говорит по-английски): Сейчас я хотел бы объявить о том, что мне сообщили о целесообразности сохранения открытыми пунктов 37 и 38 в повестке дня пятьдесят восьмой сессии.
Reasons for confidentiality and recommendations as to whether variation of protective measures or lifting of confidentiality is advisable will also be noted. Будут также указываться причины, касающиеся конфиденциальности и рекомендаций относительно целесообразности изменения мер защиты или снятия грифа «конфиденциально».
That forecast, of course, makes us think hard about whether so long a time is advisable for the functioning of what is supposed to be an ad hoc body. Такой прогноз, естественно, заставляет серьезно задуматься о целесообразности столь длительного функционирования этого, в общем-то, временного органа.
Больше примеров...
Необходимо (примеров 46)
However, it was advisable to be vigilant in the area of progressive development, as new rules might cause practical problems by contradicting already existing ones or by going too far beyond long-standing State practice. Однако в сфере прогрессивного развития необходимо проявлять бдительность, поскольку новые правила могут породить практические проблемы в силу их противоречия уже существующим правилам или слишком серьезного отхода от давно устоявшейся практики государств.
It might be advisable for the notes verbales which the Committee sent to States parties reminding them of the date mutually agreed on with their permanent mission to state systematically that the date was mandatory. Возможно, необходимо систематически указывать в вербальных нотах, которые Комитет направляет государствам-участникам с напоминанием о дате, взаимно согласованной с их постоянным представительством, что данная дата является обязательной.
He understood that it was perhaps not advisable to take final decisions about the form, agenda and scope of the meeting at the present stage, and that those issues should be left to the preparatory process to be launched in 2000. Представитель считает, что на данном этапе не следует принимать окончательных решений в отношении формы, повестки дня и масштабов встречи и что их необходимо оставить на усмотрение участников подготовительного процесса, который будет проведен в 2000 году.
Several delegations were of the opinion that if the definition posed problems, the question should be raised with the United Nations Sub-Committee of Experts and that, for reasons of harmonization, it would not be advisable to deviate from the United Nations definition. Ряд делегаций высказали мнение, что, если в связи с этим определением возникают проблемы, необходимо поставить этот вопрос перед Подкомитетом экспертов ООН и что в интересах согласования не следует отступать от определения, принятого ООН.
According to the judgement of the minister only the first is necessary, advisable and possible, the second is not advisable and not accomplishable. Согласно суждению министра только первое необходимо, желательно и возможно, второе же нежелательно и недостижимо.
Больше примеров...
Нецелесообразным (примеров 27)
In the case of other bodies such as the Board of Auditors and CPC, which had a very broad responsibility touching on all areas of the Secretariat's activity, it had not been thought advisable to change their budget structure. В случае других органов, таких, как Комиссия ревизоров и КПК, которые несут очень большую ответственность, касающуюся всех сфер деятельности Секретариата, представляется нецелесообразным изменять структуру их бюджета.
One delegation also indicated that, in view of the fact that there were several conferences related to topics concerning financing for development in 2008 and 2009, it might not be advisable to hold a high-level dialogue on financing for development later this year in the General Assembly. Одна делегация указала также, что, поскольку в 2008 и 2009 годах состоялось несколько конференций по темам, связанным с финансированием развития, возможно, будет нецелесообразным проводить позднее в этом году в Генеральной Ассамблее диалог высокого уровня по финансированию развития.
Nevertheless, the Department stated that such surveys might not be advisable at remote team sites where carpooling might not be feasible. Вместе с тем Департамент заявил, что проведение таких обследований может быть нецелесообразным в отдаленных опорных пунктах, где совместное использование автомобилей несколькими сотрудниками может являться практически невозможным.
Nevertheless, despite the progress achieved by MIPONUH, the political situation prevailing in Haiti today does not make it advisable to end this Mission, whose mandate will expire on 30 November. Тем не менее, несмотря на достигнутый ГПМООНГ, прогресс политическая ситуация сегодня в Гаити делает нецелесообразным свертывание Миссии, мандат которой истекает 30 ноября.
Indeed, it was perhaps not advisable for it to try to undertake a strict ethnic classification of such a mixed population. Поэтому, возможно, представляется нецелесообразным пытаться провести строгую этническую классификацию столь смешанного населения.
Больше примеров...
Нежелательно (примеров 25)
At the moment your presence on the streets is not advisable. В данный момент ваше появление на улице очень нежелательно.
In a sphere which was so complex at the technical level and so delicate at the political level, it was not advisable to adopt an innovative and revolutionary approach. В этой области, столь сложной в техническом отношении и столь щекотливой в политическом смысле, нежелательно придерживаться новаторского и революционного подхода.
The Secretary-General further stated that with regard to the request by the Security Council in its resolutions 1514 and 1570 that he examine ways to reduce the size of MINURSO, he remained convinced that this would not be advisable at this stage. Генеральный секретарь далее заявил, что в том, что касается просьбы Совета Безопасности, содержащейся в его резолюциях 1514 и 1570 о том, чтобы он подумал о вариантах возможного сокращения численности МООНРЗС, то он по-прежнему убежден, что на данном этапе делать это было бы нежелательно.
It was considered not advisable to include a commentary to a principle of force majeure in the Guide as this principle applies to all treaties as a general rule of customary law; с) было решено, что нежелательно включать в руководство комментарий в отношении принципа форс-мажора, поскольку этот принцип относится ко всем договорам, как общее правило в обычном праве;
The Secretary-General had indicated that it would not be advisable to predetermine whether the averaging method or the latest month should be used for budget forecasting and recosting and that such a decision should be taken at the time of each recosting. В ответ на эту рекомендацию Генеральный секретарь заявил, что нежелательно заранее определять, какой метод следует положить в основу бюджетных прогнозов и использовать при пересчете бюджетных ассигнований, и что решение на этот счет должно приниматься во время каждого пересчета.
Больше примеров...