In the past, advertising was mainly informative. | В прошлом реклама в основном была чисто информативной. |
Ogilvy & Mather was built on David Ogilvy's principles; in particular, that the function of advertising is to sell and that successful advertising for any product is based on information about its consumer. | Ogilvy & Mather был построен на принципах Дэвида Огилви; в частности, что функция рекламы заключается в том, чтобы продавать, и что успешная реклама для любого продукта основана на информации о его потребителе. |
The advert was then banned by the Advertising Standards Authority on April 28, 2009 for being misleading - it implied that Iggy Pop himself had an insurance policy with Swiftcover when at the time the company did not insure musicians. | Реклама была запрещена администрацией Advertising Standards 28 апреля 2009 за то, что она вводила людей в заблуждение - это подразумевает, что Игги Поп имел страховой полис Swiftcover, в то время как компания не страховала других музыкантов. |
Therefore if to result analogy from a life - retrieval optimization is a passive advertising and a web marketing active, or paid. | Поэтому если привести аналогию из жизни - поисковая оптимизация - это пассивная реклама а веб маркетинг, инетрент реклама, контекстная реклама - активная, или платная. |
From 2007 - Director of "Outstanding Advertising Ltd." (exclusive sales of the advertising time on the TV channels of the Media Goup) since its establishment in December 2007. | С 2007 - директор ООО "Отличная реклама" (эксклюзивная продажа рекламы на телеканалах медиагруппы) с момента основания этого сейлз-хауса в декабре 2007 г. |
As a rule, if a company orders a site that costs about $5000, its advertising budget is 10 times more at least. | Как правило, если компания заказывает сайт, стоимость которого составляет около 5000 долларов, ее рекламный бюджет минимум в 10 раз больше. |
Obviously, I don't want people to do this, because as an advertising man I tend to regard saving as just consumerism needlessly postponed. | Вполне очевидно, что я не хочу, чтобы люди так поступали, ведь, как рекламный агент, я склоняюсь к тому, чтобы рассматривать сбережение просто как без нужды отложенный консьюмеризм. |
Its television and radio advertising featured an upbeat jingle, with a male chorus singing, "He's a get-up-early, keep-'em-rollin', Massey-Ferguson kind of a man." | По радио и телевидению передавали оптимистичный рекламный джингл - мужской хор пел: «He's a get-up-early, keep-'em-rollin', Massey-Ferguson kind of a man». |
An engineering college in Lima designed a giant advertising billboard that absorbs air humidity and converts it into purified water, generating over 90 liters of water every day. | Инженерный колледж в Лиме разработал гигантский рекламный щит, который поглощает влагу из воздуха и преобразует её в очищенную воду, ежедневно генерируя более 90 литров воды. |
I consider it clear that advertising editor Kaarlo Oskari Vatanen has as an able-bodied worker - being idle and without enough residence permits strolling from state to state without seeking employment, - neglected to file a change of address | Я считаю очевидным, что рекламный агент Каарло Оскари Ватанен, трудоспособный работник, является эгоистом, гуляющим по стране без разрешений на жительство и не ищущим работу. |
This is the equivalent of advertising through repetition. | Это все равно что рекламирование посредством повторения. |
The first is the pre-bid, which encompasses specification development, market research and advertising or identifying the vendor base. | Первый этап предшествует проведению торгов и включает составление спецификации, изучение рынка и рекламирование или выявление базовых компаний-продавцов. |
Advertising as one of public information media also plays a role in the formation of the woman's and man's image. | Рекламирование как одна из общественных информационных функций средств массовой информации также влияет на формирование представления о женщинах и мужчинах. |
advertising of goods or services; | рекламирование товаров или услуг; |
Other changes about the same time removed scale fees and prohibitions on advertising. | Произошли и другие изменения, включая отмену гонораров по тарифным ставкам и запрета на рекламирование такого рода услуг. |
In addition, advertising opportunities for consultancy services could increase the Tribunal's reach to potential qualified consultants, thus improving competition. | Кроме того, объявления об использовании услуг консультантов могут расширить доступ Трибунала к потенциальным квалифицированным консультантам и тем самым усилить конкуренцию. |
In the light of that experience, it is proposed that the General Assembly reduce the current period for advertising individual vacancies from 60 to 30 days. | С учетом этого опыта предлагается, чтобы Генеральная Ассамблея сократила нынешний срок объявления конкретных вакансий с 60 до 30 дней. |
OIOS concludes therefore that the 60-day advertising period could be reduced by 15 days without significantly diminishing opportunities for candidates to apply. | Поэтому УСВН делает вывод о том, что 60-дневный срок объявления вакансий можно сократить на 15 дней, и это не скажется негативно на возможностях кандидатов подавать заявления на указанные вакансии. |
The Codes provide, inter alia, that broadcast advertising shall not prejudice respect for human dignity or include any discrimination on grounds of race or nationality. | Эти кодексы предусматривают, в частности, что рекламные объявления в процессе вещания не должны наносить ущерба уважению человеческого достоинства или подразумевать какую-либо дискриминацию по признакам расы или национальной принадлежности. |
One way to do advertising for your blog offlline through the mail is enough to make small ads in the word, ready to print and place on your neighbors mail, how many people place more likely they are to have more visits. | Один из способов сделать рекламу для своего блога offlline по почте, достаточно внести небольшие объявления в слове, готова к печати и разместить на ваших соседей почты, сколько людей уделять больше шансов, что они имеют больше посещений. |
Note: Targets exclude advertising time of 60 days. | Примечание: целевые показатели не включают время на размещение объявлений о вакансиях, составляющее 60 дней. |
These new developments have helped to enhance the traditional methods of promotion, such as direct mailings, advertising and promotional exhibits. | Эти новые изменения позволили развить такие традиционные методы рекламы, как прямая рассылка по почте, размещение объявлений и организация рекламных выставок. |
It should be noted that open advertising is rare and selective, due to time and budgetary constraints. | Следует отметить, что из-за отсутствия времени и связи публикация объявлений производится довольно редко и избирательно. |
The network staffing officers would carry out human resources activities related to the selection process, including advertising job openings, reviewing candidates for eligibility and suitability, obtaining the views of managers and organizing documentation for review by job network boards. | Сотрудники сети по вопросам персонала будут проводить мероприятия в области людских ресурсов, связанные с процессом отбора, которые включают публикацию объявлений о вакансиях, проверку кандидатов на пригодность и соответствие требованиям, получение мнений руководителей и подготовку документации, передаваемой на рассмотрение советам профессиональных сетей. |
Classifieds must not contain advertising and html tags because the latter are not supported. | При публикации объявлений и загрузке фото просим Вас соблюдать действующее законодательство по охране авторских прав. |
Chiffriermaschinen AG began advertising a rotor machine, Enigma model A, which was exhibited at the Congress of the International Postal Union in 1924. | Корпорация Chiffriermaschinen AG начала рекламировать роторную машину, «Энигму» модели «A», которая была выставлена на обозрение на конгрессе Всемирного почтового союза в 1923 и 1924 годах. |
Accordingly, in 1982, the Government had amended the Travel Agency Law and had prohibited travel agents or their assistants from advertising or promoting illegal activities in foreign countries. | В связи с этим в 1982 году правительство внесло поправки в закон, регламентирующий деятельность бюро путешествий, и запретило их агентам и их помощникам рекламировать запрещенные законом виды деятельности в иностранных государствах. |
I'm not comfortable advertising myself this way. | Мне неудобно себя так рекламировать. |
Monetizar seu blog lucrando com publicidade nunca foi tão simples. Monetize your blog profiting from advertising has never been so simple. | Monetizar свое blog принося пользу от не рекламировать никогда было настолько просто. |
Later the newspaper was reorganized as a journal where UAB "Tanagra" was advertising not only own spare parts and services, but also gave useful advices for automobile repair questions. | В дальнейшем была реорганизована в журнал где ЗАО «Tanagra» может не только рекламировать запчасти и услуги, но и давать советы по ремонту автомобилей. |
The intensive campaign made use of television, radio, and other mass media as well as social advertising, which was an innovation in Armenia. | В ходе интенсивной кампании использовались телевидение, радио и другие средства массовой информации, а также средства социальной пропаганды, что было новым для Армении. |
An interdisciplinary part-time curriculum has been developed in teaching education about "Needs and Cravings: New Perspectives on Consumer Knowledge", based on distant learning, as for example, placing emphasis on the counter effect of unhealthy ideals promoted through advertising. | В рамках педагогического образования разработана междисциплинарная факультативная программа под названием "Потребности и желания: новый взгляд на знания потребителей", основанная на дистанционном обучении, в частности для разъяснения пагубного воздействия пропаганды нездоровых идеалов. |
The National Radio and Television Institute has taken steps to prevent dissemination of advertising containing racist ideas in state radio and television programmes. | С другой стороны, Национальный институт радио и телевидения (НИРТ) принимал меры по недопущению пропаганды расистских идей в программах государственного радио и телевидения. |
The Committee notes with appreciation the initiatives undertaken by the State party to reduce alcohol consumption and tobacco smoking in the country, including the recent ban on the selling of alcohol to minors and on the promotion and advertising of tobacco products. | Комитет с удовлетворением отмечает предпринятые государством-участником инициативы по сокращению потребления алкогольных напитков и табакокурения в стране, включая недавно введенный запрет на продажу алкоголя несовершеннолетним, а также запрет пропаганды и рекламы табачных изделий. |
He indicated that some usages in the commentary, such as references to advertising as "propaganda" and single-use hotels, as well as to containerization as a recent phenomenon, clearly needed updating. | Он отметил очевидность необходимости изменения некоторых формулировок в комментариях, таких как упоминание «пропаганды» там, где подразумевается реклама, и гостиниц одноцелевого использования, а также контейнерных перевозок как нового явления. |
The comprehensive information about terms of co-operation and also advertising prices are presented for potential advertisers. | Для потенциальных рекламодателей представлена исчерпывающая информация об условиях сотрудничества, а также тарифы на размещение рекламы. |
The yearbook is prime advertising space, shue. | Ежегодник - отличное размещение рекламы, Шу. |
Order for advertising at the Internet site is being placed not less then two calendar weeks before displaying, and the advertisement (banner) - not less then three working days. | Заказ на размещение рекламы на сайте подается не менее чем за две календарные недели до срока размещения, а сама реклама (банер) не менее чем за три рабочих дня. |
Pursuant to section 23, the director of an agency exercising supervision over advertising or an official authorized by him or her has the right, upon ascertaining a violation of the Act, to issue a mandatory order to the advertiser to cease publication of the advertisement. | Согласно статье 23 директор учреждения, осуществляющего контроль за рекламой, или уполномоченное им должностное лицо имеют право, установив факт нарушения положений этого закона, издать распоряжение, обязывающее рекламодателя прекратить размещение рекламы. |
No special discounts for advertising agencies are provided for but there is a progressive discount scale that applies to all customers addressing their requests directly to our company, the more the advertising placement contract amount the larger the discount. | Специальных скидок для рекламных агентств не предусмотрено, однако существует прогрессивная шкала скидок, распространяющаяся на всех клиентов, обратившихся в нашу компанию напрямую - чем больше сумма договора на размещение рекламы, тем больше скидка. |
We invite Webmasters to take part in our affiliate program, which will make it possible for you to make money advertising our projects. | Приглашаем вебмастеров принять участие в нашей партнерской программе, которая позволит Вам зарабатывать деньги, рекламируя наши проекты. |
Carson City resigned itself to small city status, advertising itself as "America's smallest capital". | Карсон-Сити смирился со статусом небольшого города, рекламируя себя как «самая маленькая столица Америки». |
In the first case, the partner might wish to enhance its public image by advertising the fact that it is engaging in joint research with the United Nations. | В первом случае партнер, возможно, желает поднять свою репутацию в глазах общественности, рекламируя тот факт, что он проводит совместную исследовательскую работу вместе с Организацией Объединенных Наций. |
In the United States, the Tilden Company of New Lebanon, New York, manufactured and sold the extract under its own name, advertising the drug as: Phrenic, anæsthetic, anti-spasmodic and hypnotic. | В Соединенных Штатах Америки лаборатория Tilden & Co. (Тильден и Компания) изготовляла и продавала экстракт под своей торговой маркой, рекламируя лекарство так: Грудной, анестетический, анти-спазмолитический и гипнотический. |
He invested heavily in advertising, and added a wide variety of merchandise. | Там он стал зарабатывать деньги, рекламируя разнообразные бренды. |
There had also been television and cinema advertising and nationwide events to celebrate the International Day for the Elimination of Racial Discrimination. | Помимо этого, проводилась рекламная деятельность на телевидении и в кинотеатрах, а также общенациональные мероприятия в рамках проведения Международного дня борьбы за ликвидацию расовой дискриминации. |
Governments also need to challenge the stereotyping of responsibilities in culture and the mass media, for example by following the example of the European Parliament's non-legislative resolution on how marketing and advertising affect equality between women and men. | 2.3 Правительствам необходимо также противодействовать стереотипному представлению об обязанностях в области культуры и средствах массовой информации, например, следуя примеру ненормативной резолюции Европейского парламента о том, каким образом маркетинг и рекламная деятельность влияют на равенство между женщинами и мужчинами. |
C. Advertising and public space | С. Рекламная деятельность в местах общественного пользования |
Advertising - information to the customer. | Рекламная деятельность - информирование потребителей. |
Advertising is regulated on the basis of the Consumer Protection Act both through monitoring by authorities and through self-regulation by business life. | Рекламная деятельность регулируется на основе Закона о защите потребителей посредством мониторинга со стороны властей и саморегулирования деловой жизни. |
a period TV show about advertising in the 1960s. | про рекламный бизнес в 60-е годы. |
What we do differently to advertising, we have to convince the customer, the uncle of the company, to "buy" our idea, and after that, show it to the consumer | Рекламный бизнес отличается от любого другого тем, что нам приходится убеждать клиента, человека из компании, "купить" нашу идею, а потом показать ее потребителю. |
"Printer's Ink" Magazine's Advertising Gold Medal, The Advertising Writers Association of New York... | Золотая медаль "Печатные чернила" от Журнала Рекламный Бизнес, от Нью Йоркской ассоциации авторов реклам... |
There was a young intern at Ogilvy Canada called Hunter Somerville, who was working in improv in Toronto, and got a part-time job in advertising, and was given the job of advertising Shreddies. | Был молодой стажер в Оджилви, в Канаде, его звали Хантер Самервиль, он работал на поприще комедийного импровиза, и его взяли на полставки в рекламный бизнес, поручив рекламу Шреддиз. |
There was a young intern at Ogilvy Canada called Hunter Somerville, who was working in improv in Toronto, and got a part-time job in advertising, and was given the job of advertising Shreddies. | Был молодой стажер в Оджилви, в Канаде, его звали Хантер Самервиль, он работал на поприще комедийного импровиза, и его взяли на полставки в рекламный бизнес, поручив рекламу Шреддиз. |
File and print services ran on the NetWare Core Protocol (NCP) over IPX, as did Routing Information Protocol (RIP) and Service Advertising Protocol (SAP). | Файловые и печатные сервисы работали по протоколу NCP (NetWare Core Protocol) над IPX, как и протоколы Routing Information Protocol (RIP) и Service Advertising Protocol (SAP). |
The official Qualified Google Advertising Professional Logo, which can be displayed on our website and in other materials to showcase our skills and help attract clients. | А Professional Status страницу содержащую сведения о нашей деятельности и подтверждение Google того, что у нас действительно есть аттестованный профессионал в рамках программы Google Advertising Professionals. |
Another organization, the Advertising Specialty Institute, promotes itself as the largest media and marketing organization serving the advertising specialty industry. | Другая организация, Advertising Specialty Institute (ASI), позиционирует себя как самая крупная медиа- и маркетинговая организация, обслуживающая рекламно-сувенирную индустрию. |
After World War II, Ball worked for a local advertising firm until he started his own business, Harvey Ball Advertising, in 1959. | После службы в армии во время Второй мировой войны Болл работал художником в рекламном агентстве, затем в 1959 году основал собственное рекламное агентство Harvey Ball Advertising. |
Canadian officials have complained about the National Code of Advertising Standards (Advertising Standards) stating that the ads for Brita, a water purification well known, lied to the public. | Канадские чиновники жалуются на национальный кодекс рекламной стандартам (Advertising Standards) о том, что объявления для Брита, очистка воды хорошо известны, лгал общественности. |
Today the popularity of Internet advertising is growing every day. | Сегодня популярность интернет-рекламы растет с каждым днем. |
Simpals is the leader of the online advertising market in Moldova and owns the largest portals including the most visited Moldovan site 999.md. | Simpals является лидером на рынке интернет-рекламы в Молдавии и владеет крупнейшими порталами, включая самый посещаемый молдавский сайт 999.md. |
Today the volume of the Ukrainian Internet advertising is 3 times less than in Russia. | Сегодня объем украинской Интернет-рекламы втрое меньше, чем в России. |
The Internet advertising agency "Tochno!" was created on the basis of Studio «Tri Tochki» («Three dots» Studio) in 2009. | Агентство интернет-рекламы «Точно!» создано на базе Студии «Три Точки» в 2009 году. |
One more tool of Internet advertising is contextual advertising in search systems, i. e. advertising that appears when a user requests the information on corresponding subjects. | Еще одним инструментом Интернет-рекламы является контекстная реклама в поисковых системах - реклама, которая появляется, когда пользователь запрашивает информацию соответствующей тематики. |
He expressed concern that a reduction in advertising time for vacancies would undermine the ability of candidates from developing countries to fairly compete for vacancies, although the Group would be amenable to discussing ways to facilitate making urgent appointments. | Он выражает обеспокоенность по поводу того, что сокращение времени на объявление вакансий лишит кандидатов из развивающихся стран возможности на равных бороться за вакантные должности, хотя Группа готова обсудить пути облегчения назначений, осуществляемых в срочном порядке. |
Owing to the transfer of staff from UNMIS, most of the sections under the substantive pillar went through job re-profiling and the advertising of new posts, which further delayed the recruitment/onboarding | ввиду перевода сотрудников из МООНЮС в большинстве секций основного компонента имело место перепрофилирование должностей и объявление новых должностей, что еще больше сказалось на сроках набора |
I put up this thing on Craigslist advertising myself as an unlicensed private detective. | Я разместил объявление в Крейглисте, представился частным детективом без лицензии. |
Distribute to your customers that you have your business cards work as an advertising advantage and prestige thanks to the card you have on your ad sağlayacaktır.Yaptırmış directly in the pockets of your customers will provide transportation. | Распространять среди ваших клиентов, что у вас есть свои визитные карточки работу в качестве преимущества рекламы и престиж благодаря карт у вас на ваше объявление sağlayacaktır.Yaptırmış непосредственно в карманы ваши клиенты будут предоставить транспорт. |
It did, however, require that Redsun put a disclaimer on its website and all advertising noting that it was not affiliated with the Animerica magazine nor with Viz Media and that it provide a link to Viz's existing official website for the magazine at "." | Однако суд потребовал от Redsun разместить на сайте объявление о том, что их ресурс никак не связан с журналом или компанией Viz Media, а также предоставить ссылку на существующий официальный сайт Animerica. |