| That is why, we develop outdoor advertising that always attracts attention. | Разработанная нами наружная реклама всегда привлекает внимание. |
| We will select the optimal resources which auditory is as much as possible intersected with an auditory of your potential customers, and advertising on which most effective. | Мы подберём наиболее оптимальные ресурсы, аудитория которых максимально пересекается с аудиторией ваших потенциальных клиентов, и реклама на которые наиболее эффективная. |
| not only create something beautiful and that touches the heart, it's advertising and must also meet goals that benefit the brand. | не только создать что-то красивое и, что касается сердца, это реклама и также должны отвечать целям, которые приносят пользу бренда. |
| If you were a bank president, that would be one thing, but in your business, it's admirable, and it's good advertising. | Будь вы президентом банка, это было бы одно, но для вашего бизнеса это превосходно, это хорошая реклама. |
| b) Advertising; and | Ь) реклама; и |
| Well, I thought we upped the advertising budget for that reason. | Мы же вроде повысили рекламный бюджет именно для этой цели? |
| Is there something in it for him - a higher stock price, an advertising fee, or someone else's gratitude? | Есть ли в них что-то для него самого - более высокий курс акций, рекламный гонорар или чья-либо признательность? |
| In the Netherlands, instead of the specimen provision proposed in this Model Code use could be made of the Dutch Code of Advertising. | В Нидерландах вместо типового положения, предложенного в настоящем Типовом кодексе, можно использовать Нидерландский рекламный кодекс. |
| AdSense has been particularly important for delivering advertising revenue to small websites that do not have the resources for developing advertising sales programs and salespeople to seek out advertisers. | Данный рекламный сервис особенно важен для обеспечения доходности небольших веб-сайтов, у которых отсутствуют средства для развития собственной системы продажи рекламы. |
| Even participants gave positive opinion about this innovation and expressed their hope that this system of work with the market will be most efficient and will result in customer services quality increase, as well as in the increase of advertising space sales. | Кроме того, рекламный блок (19х45см) жестко не привязан к схеме и фактически является самостоятельным рекламным стикером с возможностью замены независимо от схемы. |
| Public utilities spent 300 million dollars advertising themselves as clean green companies. | Например, коммунальная служба США потратила 300 миллионов долларов на рекламирование себя, как экологически чистой компании. |
| This is the equivalent of advertising through repetition. | Это все равно что рекламирование посредством повторения. |
| Baltic Linen does not control and is not responsible or liable for any Third Party Sites or any content, advertising, products, or other materials on or available from such Third Party Sites. | Baltic Linen не контролирует и не несет ответственности или обязательств за Сайты Третьих Сторон, а также любое содержание, рекламирование, продукцию или другие материалы, имеющиеся или доступные на таких Сайтах Третьих Сторон. |
| advertising of goods or services; | рекламирование товаров или услуг; |
| A relatively recent development concerning women available for marriage is the advertising of women for marriage outside their own countries in a variety of media, prompting the description "mail-order brides" and the concern that they may be trafficked. | Сравнительно новой практикой, затрагивающей женщин в контексте брака, является рекламирование женщин для целей вступления в брак за пределами их собственных стран с использованием различных средств информации, известное как практика брачных объявлений и вызывающее опасения в связи с возможностью торговли женщинами. |
| The Secretary-General proposes giving priority consideration for P-3 positions to candidates from the young professionals programme by advertising the positions internally for 15 days before releasing the vacancy announcement to external candidates. | Генеральный секретарь предлагает в первоочередном порядке рассматривать для назначения на должности класса С3 кандидатуры из программы для молодых сотрудников категории специалистов посредством внутреннего объявления вакансий в течение 15 дней и после этого объявлять эти вакансии для внешних кандидатов. |
| The process of advertising and recruiting long-term consultants was possible only in the last months of the year, when contributions came in. | Помещать объявления с приглашением на работу и набирать консультантов на длительный срок стало возможным лишь в последние месяцы года, когда начали поступать взносы. |
| The Group did not support the proposed reduction in the period of advertising individual vacancies: other aspects of the recruitment process should be streamlined to reduce the number of days required to fill vacancies. | Группа не поддерживает предлагаемое сокращение срока размещения объявления о конкретных вакансиях: следует ускорить другие аспекты процесса подбора кадров в целях сокращения количества дней, необходимых для заполнения вакансий. |
| In contrast, the average advertising time of organizations which participated in the benchmarking exercise was 28.5 days. | Для сравнения, среднее время, в течение которого сохраняются объявления организаций, принимавших участие в сопоставительном анализе, составляет 28,5 дней. |
| Canadian officials have complained about the National Code of Advertising Standards (Advertising Standards) stating that the ads for Brita, a water purification well known, lied to the public. | Канадские чиновники жалуются на национальный кодекс рекламной стандартам (Advertising Standards) о том, что объявления для Брита, очистка воды хорошо известны, лгал общественности. |
| Some of the sites and services (such as social networking sites) that use our AdSense program also may use information that doesn't identify you personally, such as demographic data, to provide relevant advertising. | Некоторые из этих сайтов и служб (например, сайты социальных сетей), участвующих в нашей программе AdSense, могут использовать для подбора релевантных объявлений информацию, по которой невозможно идентифицировать вашу личность, такую как демографические данные. |
| The Executive Office currently manages the recruitment process, including the advertising of vacancy announcements, the identification of qualified candidates, the interview process, the rostering mechanisms and initiation of the recruitment of the selected candidates. | В настоящее время Административная канцелярия находится в процессе набора персонала путем размещения объявлений о вакансиях, поиска квалифицированных кандидатов, проведения собеседований, составления реестра и первоначального набора отобранных кандидатов. |
| Ms. Schöpp-Schilling asked whether there was any body to whose attention non-governmental organizations could bring complaints regarding sexist advertisements, and whether the Government was working to eliminate that practice in cooperation with advertising firms. | Г-жа Шёпп-Шиллинг спрашивает, существует ли в стране какой-либо орган, на рассмотрение которого неправительственные организации могут направлять жалобы относительно рекламных объявлений сексистского толка, и работает ли правительство в сотрудничестве с рекламными агентствами над ликвидацией подобной практики. |
| UNHCR and WHO each used a local recruitment firm for part of the process, such as initial advertising and pre-screening of candidates, while FAO handled the whole process in-house. | И УВКБ, и ВОЗ использовали в рамках этого процесса местную фирму по набору кадров, например для первоначального размещения объявлений и предварительного отбора кандидатов, в то время как ФАО занималась всем этим самостоятельно. |
| We started testing of our new service - Sprava Ads - placement of advertising information in our catalog. | Мы запустили тестирование новой услуги Справа Ads - размещения рекламных объявлений в каталоге УБС Справа. |
| To reduce opportunities for targeted advertisements, some States have instituted laws to ban companies from advertising their products to children below a certain age and to limit the availability of unhealthy foods in schools. | С целью уменьшить возможности заниматься целевой рекламой некоторые государства приняли законы, которые запрещают компаниям рекламировать свою продукцию детям, не достигшим определенного возраста, а также ограничивают предложение нездоровых продуктов питания в школах. |
| I've started advertising too. | Я тоже начну рекламировать. |
| Finally, our global economy values companies in the billions simply for advertising trinkets on the Internet. | Наконец, в рамках нынешней глобальной экономики те или иные компании оцениваются в миллиарды долларов просто с целью рекламировать таким образом в Интернете не имеющую ценности продукцию. |
| Monetizar seu blog lucrando com publicidade nunca foi tão simples. Monetize your blog profiting from advertising has never been so simple. | Monetizar свое blog принося пользу от не рекламировать никогда было настолько просто. |
| The Truth in Music Advertising laws were legislated in 34 of the 50 US states from 2005 to 2014 to stop promoters such as Marshak from assembling new groups of musicians and marketing them as well-known groups such as the Drifters. | С 2005 по 2014 в 34 штатах США действовал ряд законов, который запрещал промоутерам собирать новые музыкальные группы и рекламировать их под именем известных коллективов. |
| Implement effective legislative measures to ban advertising, promotion and sponsorship of products that may increase the risk for disease; | внедрить эффективные законодательные меры для запрета рекламы, пропаганды и финансирования продуктов, которые могут вызвать возрастание риска заболевания; |
| The US$ 5,000 provided at the national level will be used each year for advertising, printing brochures and promotional material aimed at potential local users, giving talks and demonstrations to local groups and organizations and any other ways to promote the use of SIDS/NET. | Ежегодная сумма ассигнований на цели рекламы, издания брошюр и рекламных материалов для потенциальных местных пользователей, проведения лекций и демонстраций для местных групп и организаций и осуществления иной деятельности в области пропаганды услуг СИДСНЕТ на национальном уровне будет составлять 5000 долл. США в год. |
| IS3.33 The increased requirements for advertising and promotion ($36,400) are offset in part by reduced requirements for contractual translation ($7,900). | РПЗ.ЗЗ Увеличение потребностей по статье рекламы и пропаганды (36400 долл. США) частично покрывается их сокращением по статье письменного перевода по контрактам (7900 долл. США). |
| The ending of the ban on propaganda and advertising will make it easier to take measures to prevent unwanted pregnancies and IVG's. | Исключение пропаганды и рекламы из числа предусмотренных правонарушений будет способствовать проведению мероприятий в интересах предотвращения нежелательной беременности и проведения ДПБ. |
| IS3.14 The net decrease relates to reduced advertising and promotion requirements at Geneva ($92,300), offset in part by additional requirements for management fees ($61,800). | РП3.14 Чистое сокращение ассигнований обусловлено сокращением потребностей по статье рекламы и пропаганды в Женеве (92300 долл. США), частично покрытым возникновением дополнительных потребностей по статье оплаты управленческих услуг (61800 долл. США). |
| AdBroker gathered and is constantly expanding network of affiliate sites on which advertising is available on the most advantageous conditions. | AdBroker собрал и постоянно расширяет партнерскую сеть сайтов, на которых доступно размещение рекламы по наиболее выгодным условиям. |
| The yearbook is prime advertising space, shue. | Ежегодник - отличное размещение рекламы, Шу. |
| The measures given by the Council are: written reprimand, written reprimand with request for publication, temporary prohibition for advertising and teleshopping from one to seven days, and temporary prohibition for broadcasting the program service for a period of maximum 3 months. | К числу мер, назначаемых Советом, относятся письменный выговор, письменный выговор с требованием опубликования, временный запрет на размещение рекламы и продажу товаров по телерекламе сроком от одного до семи дней и временный запрет на трансляцию передачи на срок, не превышающий трех месяцев. |
| Likewise, in 2004, Costa Rica's president decreed that his administration stop advertising in the country's leading daily newspaper, in retaliation for critical coverage. | Подобным образом в 2004 году вышел декрет президента Коста-Рики о том, что его администрация прекращает размещение рекламы в ведущей ежедневной газете страны, в качестве ответной меры на критику. |
| Some protocols - ICAP and OPES, developed with knowledge in mind, that their could be used not only for content filtering, but also for other services - translation services, advertising placement, content adaptation and propagation, based on different policies/rules, and so on. | Некоторые протоколы - ICAP и OPES - разработаны так, что могут использоваться для реализации как сервисов контентной фильтрации, так и других сервисов - переводчики, размещение рекламы, доставка данных, зависящая от политики их распространения, и т.п. |
| Carson City resigned itself to small city status, advertising itself as "America's smallest capital". | Карсон-Сити смирился со статусом небольшого города, рекламируя себя как «самая маленькая столица Америки». |
| In the first case, the partner might wish to enhance its public image by advertising the fact that it is engaging in joint research with the United Nations. | В первом случае партнер, возможно, желает поднять свою репутацию в глазах общественности, рекламируя тот факт, что он проводит совместную исследовательскую работу вместе с Организацией Объединенных Наций. |
| American operated daily overnight transcontinental service between New York and Los Angeles through Dallas/Fort Worth and other intermediate stops, advertising the service as an "all-year southern route." | American выполняла ежедневный ночной трансконтинентальный рейс между Нью-Йорком и Лос-Анджелесом с промежуточными посадками в Даллас/Форт-Уэрт и других аэропортах, рекламируя сервис как «круглый год южный маршрут.» |
| This notwithstanding, the present south Korean authorities, while advertising their "sunshine policy" as if it were a new policy to improve the north-south relations, are keeping themselves busy begging for support for it. | Несмотря на это, нынешние южнокорейские власти, рекламируя свою "политику солнечного света" и выдавая ее за якобы новую стратегию улучшения отношений между Севером и Югом, только тем и занимаются, что пытаются снискать ей поддержку. |
| The group hired street teams in New York, Los Angeles, Philadelphia, and Chicago to distribute 30,000 fliers advertising the series' return after its midseason hiatus in the third season. | Кроме того, они оплатили распространение 30 тысяч флайеров в таких городах, как Нью-Йорк, Лос-Анджелес, Филадельфия и Чикаго, рекламируя шоу в поддержку четвёртого сезона, когда в межсезонье появились первые слухи о возможном закрытии сериала. |
| There had also been television and cinema advertising and nationwide events to celebrate the International Day for the Elimination of Racial Discrimination. | Помимо этого, проводилась рекламная деятельность на телевидении и в кинотеатрах, а также общенациональные мероприятия в рамках проведения Международного дня борьбы за ликвидацию расовой дискриминации. |
| Commercial advertising and marketing in universities is similar to such activities in schools but raise different issues, as young adults are deemed to have sufficient levels of awareness and critical thinking. | Коммерческая рекламная деятельность и маркетинг в высших учебных заведениях аналогичны рекламной деятельности, осуществляемой в школах, но при этом возникают различные проблемы, поскольку совершеннолетние молодые люди должны быть в достаточной мере информированы по этим вопросам и обладать навыками критического мышления. |
| Hence, authorities should ensure that advertising and marketing on university campuses remain clearly distinguishable and within reasonable limits, and that the best interests of students and the academic community remain paramount. | В этой связи власти должны добиваться того, чтобы рекламная деятельность и маркетинг в университетских городках четко различались и осуществлялись в разумных пределах и чтобы при этом основное внимание уделялось соблюдению наилучших интересов студентов и научных кругов. |
| C. Advertising and public space | С. Рекламная деятельность в местах общественного пользования |
| Advertising - information to the customer. | Рекламная деятельность - информирование потребителей. |
| Even if I did, it's advertising. | Даже если и так, это ведь рекламный бизнес. |
| You should look into advertising. | Ты должен выяснить про рекламный бизнес. |
| What we do differently to advertising, we have to convince the customer, the uncle of the company, to "buy" our idea, and after that, show it to the consumer | Рекламный бизнес отличается от любого другого тем, что нам приходится убеждать клиента, человека из компании, "купить" нашу идею, а потом показать ее потребителю. |
| There was a young intern at Ogilvy Canada called Hunter Somerville, who was working in improv in Toronto, and got a part-time job in advertising, and was given the job of advertising Shreddies. | Был молодой стажер в Оджилви, в Канаде, его звали Хантер Самервиль, он работал на поприще комедийного импровиза, и его взяли на полставки в рекламный бизнес, поручив рекламу Шреддиз. |
| There was a young intern at Ogilvy Canada called Hunter Somerville, who was working in improv in Toronto, and got a part-time job in advertising, and was given the job of advertising Shreddies. | Был молодой стажер в Оджилви, в Канаде, его звали Хантер Самервиль, он работал на поприще комедийного импровиза, и его взяли на полставки в рекламный бизнес, поручив рекламу Шреддиз. |
| Blyk was founded by two Finns, Pekka Ala-Pietilä (formerly president of Nokia), and Antti Öhrling (ex-chairman and founder of the Contra advertising group). | Blyk была детищем двух финнов, Пекка Ала-Пиетила (Pekka Ala-Pietilä), бывшего президента Nokia и Антти Ёрлинга (Antti Öhrling), председателя Contra advertising group. |
| Tekka is a company which is specialized in web marketing and online advertising. | Текка- это компания, которая специализируется в секторах шёЬ маrketing и advertising online. |
| AltCommunication Group is and participant of the Transworld Advertising Agency Network, which includes over 50 agencies worldwide. | Участник Международной Сети Независимых рекламных агентств TAAN (Transworld Advertising Agency Network), в которую входит более 50 агентств по всему миру. |
| Initially, it covered the advertising and bill posting industry, and was known as Billboard Advertising. | Первоначально он охватывал рекламную отрасль и индустрию расклейки объявлений (англ. bill posting) и назывался Billboard Advertising. |
| In 1980, Henderson Advertising, founded by James M. Henderson in Greenville, South Carolina, became the first agency outside New York or Chicago to be named "Advertising Agency of the Year" by Advertising Age. | В 1980 году Henderson Advertising, основанная James M. Henderson в Гринвиле, Южная Калифорния, стала первым агентством вне Нью-Йорка или Чикаго, которое было названо «Рекламным агентством года» журналом Advertising Age. |
| Today the popularity of Internet advertising is growing every day. | Сегодня популярность интернет-рекламы растет с каждым днем. |
| With increasing of volumes efficiency of the Internet, advertising use grows. | С увеличением объемов растет результативность использования Интернет-рекламы. |
| How to create a free online advertising, which all want? | Как создать бесплатный интернет-рекламы, которую все хотят? |
| One more tool of Internet advertising is contextual advertising in search systems, i. e. advertising that appears when a user requests the information on corresponding subjects. | Еще одним инструментом Интернет-рекламы является контекстная реклама в поисковых системах - реклама, которая появляется, когда пользователь запрашивает информацию соответствующей тематики. |
| The exclusive partner of advertising opportunity is the Russian Internet advertising agency «Tochno!» (Precisely). | Эксклюзивным партнером по продажам рекламных возможностей сайта является агентство интернет-рекламы «Точно!». |
| I put up this thing on Craigslist advertising myself as an unlicensed private detective. | Я разместил объявление в Крейглисте, представился частным детективом без лицензии. |
| In 1900, JWT published a house ad explaining trademark advertising. | В 1900 году JWT опубликовала рекламное объявление, в котором рассказывается о рекламе товарных знаков. |
| For example, there may be a concern regarding the need to avoid undermining a serving senior manager by advertising his or her position in advance. | Например, выражаются опасения, что заблаговременное объявление вакантной должности нынешнего старшего руководителя может подорвать его/ее авторитет, а этого следует избегать. |
| (e) Article 9 of law 2251 concerning the protection of consumers, under which any commercial that offends morals is prohibited and considered as unfair advertising. | е) статья 9 закона 2251 о защите потребителей, в соответствии с которой любое рекламное объявление, которое подрывает моральные устои, запрещено и считается неоправданным. |
| In 2005, the Commission for Oversight of Unfair Competition punished the Backus company for disseminating advertising that included the statement, "Do they want to make us seem like cholitos?" | В 2005 году Комиссия по контролю за недобросовестной конкуренцией подвергла наказанию компанию "Бакус" за рекламное объявление с вопросом "Нас держат за"цветных"? ". |