Targeted advertising has raised controversies, most particularly towards the privacy rights and policies. | Целевая реклама вызвала противоречия, особенно в отношении прав и политик конфиденциальности. |
Since the early 2000s, advertising has been pervasive online and more recently in the mobile setting. | Мобильный таргетинг С начала 2000-х годов реклама стала распространяться в Интернете, а в последнее время - в мобильных условиях. |
Although certain limits were placed on monopolies and advertising, those were the only constraints. | Хотя монопольные права и реклама в определенной степени ограничиваются, однако эти ограничения являются единственными. |
The reports help to fine-tune advertising plans and media budgets by providing detailed information on specific media buys (such as radio, television or outdoor media). | Отчеты помогают корректировать рекламные планы и рекламный бюджет предоставляя детальную информацию об эффективности различных медиа, таких как телевидение, радио, уличная реклама. |
Advertising on the Net includes forms of banner advertising with remuneration calculated on the basis of page impressions or ad clicks. | Реклама в Интернете включает различные формы баннерной рекламы, об эффективности которой судят по количеству распечаток страницы и щелчков по баннеру. |
Media analyst and advertising executive Paul Schulman said, I don't think it has a chance of succeeding. | Медиа-аналитик и рекламный руководитель Пол Шульман после просмотра сказал: «Я не думаю, что у него есть шанс на успех. |
You get your own advertising website and Vendor Panel, all under your own brand! | Вы получите собственный рекламный сайт и панель продавца Vendor Panel, все это - под вашим названием! |
Based on an expected audience of up to 13 million, ITV raised the prices of their 30-second advertising slots during the final from between £100,000 and £150,000 to as much as £250,000. | Ожидая, что трансляция привлечёт до 13 млн зрителей, ITV подняла цены на 30-секундный рекламный ролик во время финального матча на 100-150 тысяч фунтов, и цена ролика таким образом достигала 250000 фунтов. |
There was a young intern at Ogilvy Canada called Hunter Somerville, who was working in improv in Toronto, and got a part-time job in advertising, and was given the job of advertising Shreddies. | Был молодой стажер в Оджилви, в Канаде, его звали Хантер Самервиль, он работал на поприще комедийного импровиза, и его взяли на полставки в рекламный бизнес, поручив рекламу Шреддиз. |
Its first campaign aired in November, but was pulled after less than a month following complaints from the National Advertising Division and the Center for Science in the Public Interest that it advertised the health benefits of eating fried chicken. | Её первый рекламный ролик вышел на экраны в ноябре, однако менее чем через месяц её вещание завершилось: против ролика, рекламировавшего полезные для здоровья аспекты блюд KFC, выступили Национальный рекламный отдел и Центр науки в интересах общества. |
In that light, the Committee is also concerned that "indirect" advertising of alcohol and tobacco in the State party is widespread and unregulated. | В этом контексте Комитет также высказывает озабоченность в связи с тем, что "косвенное" рекламирование алкоголя и табачной продукции в государстве-участнике получает широкое и нерегулируемое распространение. |
Baltic Linen does not control and is not responsible or liable for any Third Party Sites or any content, advertising, products, or other materials on or available from such Third Party Sites. | Baltic Linen не контролирует и не несет ответственности или обязательств за Сайты Третьих Сторон, а также любое содержание, рекламирование, продукцию или другие материалы, имеющиеся или доступные на таких Сайтах Третьих Сторон. |
Advertising morally unacceptable behaviour is punishable. | Рекламирование развратного поведения является наказуемым деянием. |
A relatively recent development concerning women available for marriage is the advertising of women for marriage outside their own countries in a variety of media, prompting the description "mail-order brides" and the concern that they may be trafficked. | Сравнительно новой практикой, затрагивающей женщин в контексте брака, является рекламирование женщин для целей вступления в брак за пределами их собственных стран с использованием различных средств информации, известное как практика брачных объявлений и вызывающее опасения в связи с возможностью торговли женщинами. |
While strolling with Lisa he gets an idea of street advertising of the toothpaste. | Во время прогулки с Лизой у Пьера рождается идея рекламной кампании для зубной пасты - рекламирование на улице. |
Twenty years later, they were advertising for female accountants and "male chefs." | Двадцать же лет спустя они давали объявления о найме женщин-бухгалтеров и поваров-мужчин. |
At the time, billboards, posters, and paper advertisements placed in public spaces were the primary means of advertising. | В то время рекламные щиты (billboards), плакаты (posters) и бумажные рекламные объявления, размещенные в общественных местах, были основным средством рекламы. |
9.4 The Quebec authorities point out that under the current Act and the corresponding Regulations, public signs and posters and commercial advertising may be displayed either in French or either both in French and another language. | 9.4 Власти Квебека отмечают, что, согласно действующему Закону и соответствующим Положениям, публичные вывески и плакаты, а также коммерческие рекламные объявления могут вывешиваться либо на французском языке, либо как на французском, так и на другом языке. |
In contrast, the average advertising time of organizations which participated in the benchmarking exercise was 28.5 days. | Для сравнения, среднее время, в течение которого сохраняются объявления организаций, принимавших участие в сопоставительном анализе, составляет 28,5 дней. |
The working group proceeded to interview members of all the professions involved (advertising executives, billboard companies, television advertisers), associations for the defence of women's rights, consumers' associations, and other experts. | Рабочая группа провела обсуждение вопроса со всеми категориями работников этой профессии (издателями рекламных материалов, расклейщиками рекламных объявлений, лицами, помещающими объявления в средствах массовой информации), общественными организациями, занимающимися вопросами защиты прав женщин, объединениями потребителей, квалифицированными специалистами. |
The Office of Human Resources Management initiated the advertising of vacancies in Galaxy in 2002. | Управление людских ресурсов приступило к размещению объявлений о вакантных должностях в системе «Гэлакси» в 2002 году. |
The report documented the detailed process completed for advertising the position, including the use of all United Nations and Staff Pension Committee forums, and the placing of advertisements in periodicals around the world and on specific industry-related websites. | В докладе получил документальное отражение процесс размещения информации о заполнении этой должности, включая использование всех площадок Организации Объединенных Наций и комитетов по пенсиям персонала, а также размещение объявлений в журналах по всему миру и на специализированных веб-сайтах отрасли. |
On July 25, AOL announced it was shedding Xdrive, AOL Pictures, and BlueString to save on costs and focus on its core advertising business. | 25 июля стало известно о решении закрыть проекты Xdrive, AOL Pictures и BlueString ради снижение издержек и концентрации на рекламных досках объявлений как основе бизнеса. |
While the Galaxy system has been fully deployed for advertising Headquarters and mission posts, refinements are required to facilitate the electronic screening of almost 150,000 applications received this year. | Хотя система «Гэлакси» полностью введена в действие, для размещения объявлений о вакантных должностях в Центральных учреждениях и миссиях необходимо внести в нее усовершенствования в целях содействия осуществлению электронной проверки почти 150000 заявлений, полученных за год, с целью отсеивания не отвечающих соответствующим требованиям. |
Furthermore, the Ministry requested newspaper publishing companies, classified advertising related corporations, and classified magazine-publishing corporations to cooperate in raising public awareness regarding the "Revised Equal Employment Opportunity Law" and in publishing classified advertisements in line with the said Law. | Помимо этого, министерство просило издательства газет, рекламные компании и издательства специальных журналов сотрудничать в мероприятиях по повышению осведомленности трудящихся о пересмотренном Законе об обеспечении равных возможностей в области занятости и в публикации специальных рекламных объявлений в соответствии с этим законом. |
To reduce opportunities for targeted advertisements, some States have instituted laws to ban companies from advertising their products to children below a certain age and to limit the availability of unhealthy foods in schools. | С целью уменьшить возможности заниматься целевой рекламой некоторые государства приняли законы, которые запрещают компаниям рекламировать свою продукцию детям, не достигшим определенного возраста, а также ограничивают предложение нездоровых продуктов питания в школах. |
For example, some States have prohibited companies from advertising junk food to children below a certain age, while others have prohibited the inclusion of toys with children's food. | Например, в некоторых странах компаниям запретили рекламировать нездоровую пищу детям, не достигшим определенного возраста, в то время как в других странах запрещено прилагать игрушки к продуктам питания для детей. |
Please, stop the advertising. | Прошу, хватит рекламировать. |
Later the newspaper was reorganized as a journal where UAB "Tanagra" was advertising not only own spare parts and services, but also gave useful advices for automobile repair questions. | В дальнейшем была реорганизована в журнал где ЗАО «Tanagra» может не только рекламировать запчасти и услуги, но и давать советы по ремонту автомобилей. |
This is no time to be advertising Shibes Meadow. | Нет времени рекламировать Шайбс Мидоу. |
Introduction of central and regional television and radio channels at different stages depends on the advertising strategy developed. | Привлечение центрального телевидения и радио к осуществлению различных этапов зависит от разработанной стратегии пропаганды. |
Implement effective legislative measures to ban advertising, promotion and sponsorship of products that may increase the risk for disease; | внедрить эффективные законодательные меры для запрета рекламы, пропаганды и финансирования продуктов, которые могут вызвать возрастание риска заболевания; |
The US$ 5,000 provided at the national level will be used each year for advertising, printing brochures and promotional material aimed at potential local users, giving talks and demonstrations to local groups and organizations and any other ways to promote the use of SIDS/NET. | Ежегодная сумма ассигнований на цели рекламы, издания брошюр и рекламных материалов для потенциальных местных пользователей, проведения лекций и демонстраций для местных групп и организаций и осуществления иной деятельности в области пропаганды услуг СИДСНЕТ на национальном уровне будет составлять 5000 долл. США в год. |
The Committee notes with appreciation the initiatives undertaken by the State party to reduce alcohol consumption and tobacco smoking in the country, including the recent ban on the selling of alcohol to minors and on the promotion and advertising of tobacco products. | Комитет с удовлетворением отмечает предпринятые государством-участником инициативы по сокращению потребления алкогольных напитков и табакокурения в стране, включая недавно введенный запрет на продажу алкоголя несовершеннолетним, а также запрет пропаганды и рекламы табачных изделий. |
The ending of the ban on propaganda and advertising will make it easier to take measures to prevent unwanted pregnancies and IVG's. | Исключение пропаганды и рекламы из числа предусмотренных правонарушений будет способствовать проведению мероприятий в интересах предотвращения нежелательной беременности и проведения ДПБ. |
AdBroker gathered and is constantly expanding network of affiliate sites on which advertising is available on the most advantageous conditions. | AdBroker собрал и постоянно расширяет партнерскую сеть сайтов, на которых доступно размещение рекламы по наиболее выгодным условиям. |
The comprehensive information about terms of co-operation and also advertising prices are presented for potential advertisers. | Для потенциальных рекламодателей представлена исчерпывающая информация об условиях сотрудничества, а также тарифы на размещение рекламы. |
The yearbook is prime advertising space, shue. | Ежегодник - отличное размещение рекламы, Шу. |
The main topic of the first legal newsletter was - Changes to the Tax Code Tangent to Advertising Taxes. | Главной темой первой юридической рассылки стали изменения, внесенные в Налоговый Кодекс, которые коснулись налоговых сборов за размещение рекламы. |
Internet marketing includes several promotion methods such as search engine marketing (Internet site promotion), Internet advertising (banner advertising and contextual advertising), e-mail marketing and viral marketing. | Интернет маркетинг в Компании Решений для Брендов GBS - это профессиональная разработка и грамотное размещение рекламы в Интернете. |
Carson City resigned itself to small city status, advertising itself as "America's smallest capital". | Карсон-Сити смирился со статусом небольшого города, рекламируя себя как «самая маленькая столица Америки». |
In the first case, the partner might wish to enhance its public image by advertising the fact that it is engaging in joint research with the United Nations. | В первом случае партнер, возможно, желает поднять свою репутацию в глазах общественности, рекламируя тот факт, что он проводит совместную исследовательскую работу вместе с Организацией Объединенных Наций. |
In the United States, the Tilden Company of New Lebanon, New York, manufactured and sold the extract under its own name, advertising the drug as: Phrenic, anæsthetic, anti-spasmodic and hypnotic. | В Соединенных Штатах Америки лаборатория Tilden & Co. (Тильден и Компания) изготовляла и продавала экстракт под своей торговой маркой, рекламируя лекарство так: Грудной, анестетический, анти-спазмолитический и гипнотический. |
This notwithstanding, the present south Korean authorities, while advertising their "sunshine policy" as if it were a new policy to improve the north-south relations, are keeping themselves busy begging for support for it. | Несмотря на это, нынешние южнокорейские власти, рекламируя свою "политику солнечного света" и выдавая ее за якобы новую стратегию улучшения отношений между Севером и Югом, только тем и занимаются, что пытаются снискать ей поддержку. |
The group hired street teams in New York, Los Angeles, Philadelphia, and Chicago to distribute 30,000 fliers advertising the series' return after its midseason hiatus in the third season. | Кроме того, они оплатили распространение 30 тысяч флайеров в таких городах, как Нью-Йорк, Лос-Анджелес, Филадельфия и Чикаго, рекламируя шоу в поддержку четвёртого сезона, когда в межсезонье появились первые слухи о возможном закрытии сериала. |
There had also been television and cinema advertising and nationwide events to celebrate the International Day for the Elimination of Racial Discrimination. | Помимо этого, проводилась рекламная деятельность на телевидении и в кинотеатрах, а также общенациональные мероприятия в рамках проведения Международного дня борьбы за ликвидацию расовой дискриминации. |
Hence, authorities should ensure that advertising and marketing on university campuses remain clearly distinguishable and within reasonable limits, and that the best interests of students and the academic community remain paramount. | В этой связи власти должны добиваться того, чтобы рекламная деятельность и маркетинг в университетских городках четко различались и осуществлялись в разумных пределах и чтобы при этом основное внимание уделялось соблюдению наилучших интересов студентов и научных кругов. |
B. Advertising, children and education | В. Рекламная деятельность, дети и образование |
C. Advertising and public space | С. Рекламная деятельность в местах общественного пользования |
Advertising is regulated on the basis of the Consumer Protection Act both through monitoring by authorities and through self-regulation by business life. | Рекламная деятельность регулируется на основе Закона о защите потребителей посредством мониторинга со стороны властей и саморегулирования деловой жизни. |
Even if I did, it's advertising. | Даже если и так, это ведь рекламный бизнес. |
a period TV show about advertising in the 1960s. | про рекламный бизнес в 60-е годы. |
The Reklama'2009 show is a graphic evidence of the fact that the advertising business exists; it is developing and gaining a new qualitative matter. | Проведение выставки «Реклама» явилось ярким свидетельством того, что рекламный бизнес существует, модернизируется, приобретает новое качественное содержание. |
What we do differently to advertising, we have to convince the customer, the uncle of the company, to "buy" our idea, and after that, show it to the consumer | Рекламный бизнес отличается от любого другого тем, что нам приходится убеждать клиента, человека из компании, "купить" нашу идею, а потом показать ее потребителю. |
There was a young intern at Ogilvy Canada called Hunter Somerville, who was working in improv in Toronto, and got a part-time job in advertising, and was given the job of advertising Shreddies. | Был молодой стажер в Оджилви, в Канаде, его звали Хантер Самервиль, он работал на поприще комедийного импровиза, и его взяли на полставки в рекламный бизнес, поручив рекламу Шреддиз. |
In 1992 he created a company «MB Advertising». | В 1992 создал компанию «MB Advertising». |
Production blocks were arranged as follows: On 1 February 2008, the BBC announced that, in a partnership with Carlton Screen Advertising, a 90-second film trailer of the fourth series would be shown in cinemas across Britain "before the most anticipated new releases". | Производственные блоки распределились следующим образом: 1 февраля 2008 года BBC опубликовали информацию о том, что они сотрудничали с сетью кинотеатров Carlton Screen Advertising, которая обязались вставить 90-секундный трейлер четвёртого сезона «Доктора Кто» «перед самыми ожидаемыми новыми фильмами». |
After World War II, Ball worked for a local advertising firm until he started his own business, Harvey Ball Advertising, in 1959. | После службы в армии во время Второй мировой войны Болл работал художником в рекламном агентстве, затем в 1959 году основал собственное рекламное агентство Harvey Ball Advertising. |
Canadian officials have complained about the National Code of Advertising Standards (Advertising Standards) stating that the ads for Brita, a water purification well known, lied to the public. | Канадские чиновники жалуются на национальный кодекс рекламной стандартам (Advertising Standards) о том, что объявления для Брита, очистка воды хорошо известны, лгал общественности. |
Born in New York City, he was the son of Helen Lansdowne Resor and Stanley B. Resor (pronounced REE-zor), president of the J. W. Thompson advertising agency and one of the originators of the modern advertising industry. | Родился в семье Стэнли Ресо, президента рекламного агентства J.W. Thompson Advertising Agency, одного из основателей современной рекламной индустрии Соединенных Штатов. |
How to create a good and free advertising online, we saw a really good example of a Christmas campaign IPI. | Как создать хороший и бесплатный интернет-рекламы, мы увидели очень хороший пример кампании Рождество IPI. |
Industry groups such as the Mobile Marketing Association have attempted to standardize mobile ad unit specifications, similar to the IAB's efforts for general online advertising. | Отраслевые группы, такие как Ассоциация мобильного маркетинга, пытались стандартизировать спецификации мобильного рекламного блока, аналогично усилиям IAB для обычной интернет-рекламы. |
The Internet advertising agency "Tochno!" was created on the basis of Studio «Tri Tochki» («Three dots» Studio) in 2009. | Агентство интернет-рекламы «Точно!» создано на базе Студии «Три Точки» в 2009 году. |
One more tool of Internet advertising is contextual advertising in search systems, i. e. advertising that appears when a user requests the information on corresponding subjects. | Еще одним инструментом Интернет-рекламы является контекстная реклама в поисковых системах - реклама, которая появляется, когда пользователь запрашивает информацию соответствующей тематики. |
Given the emotive nature of most television advertising, the manner in which most digital advertising is processed and the development of new forms of advertising, such as embedded, viral and native advertising, assumptions about cognitive defence need thorough investigation. | С учетом эмоционального характера телевизионной рекламы, способов размещения Интернет-рекламы и развития новых форм рекламы, таких как внедряемый скрытый маркетинг и естественная реклама, исходные посылки, касающиеся когнитивной защитной реакции, нуждаются в дальнейшем изучении. |
They noted that advertising for vacancies is limited in extent and visibility. | Они отметили, что объявление вакансий ограничено по охвату и наглядности представления. |
Heiz, do some advertising for me. | Хайнц, сделай для меня небольшое объявление. |
He expressed concern that a reduction in advertising time for vacancies would undermine the ability of candidates from developing countries to fairly compete for vacancies, although the Group would be amenable to discussing ways to facilitate making urgent appointments. | Он выражает обеспокоенность по поводу того, что сокращение времени на объявление вакансий лишит кандидатов из развивающихся стран возможности на равных бороться за вакантные должности, хотя Группа готова обсудить пути облегчения назначений, осуществляемых в срочном порядке. |
You know, desperate advertising like this is the kiss of death. | Знаешь, размещать подобное объявление это отчаянные меры. |
For example, there may be a concern regarding the need to avoid undermining a serving senior manager by advertising his or her position in advance. | Например, выражаются опасения, что заблаговременное объявление вакантной должности нынешнего старшего руководителя может подорвать его/ее авторитет, а этого следует избегать. |