| Mobile marketing and advertising as a part of interactive mediamix. | Мобильный маркетинг и реклама как часть интерактивного медиамикса. |
| The effects of advertising on society and those targeted are all implicitly underpinned by consideration of whether advertising compromises autonomous choice. | Влияние рекламы на общество и тех, на кого она нацелена, неявно подкреплено тем, ставит ли реклама под угрозу автономный выбор. |
| It features articles about politics, business, economy, popular history, culture, society and sports, entertainment, as well as advertising. | В газет печатаются статьи о политике, бизнесе, экономике, истории, культуре, новости общества и спорта, развлечениях, а также реклама. |
| Advertising in Hungary must be in line with socially accepted norms and standards. | Реклама в Венгрии должна соблюдать принятые обществом нормы и стандарты поведения. |
| Predation Pyramid-selling Bait-selling Misleading representation and advertising | Вводящая в заблуждение реклама и создание ложного представления о товаре |
| We still don't know exactly what happened, but what we do know is the victim's name is Roberto Gomez and that he's an unemployed advertising executive. | Мы так до сих пор не знаем подробности этого происшествия, Мы только знаем, что его зовут Роберто Гомес, безработный рекламный агент Он пытался покончить с собой. |
| In 1924, the advertising slogan already ran "Whereever new textile plants will be built will be the working field of Unionmatex". | Уже в 1924г. рекламный слоган гласил "Где сооружаются новые текстильные фабрики, там находится поле действий фирмы УНИОНМАТЕКС". |
| Apart from being something called an advertising agent, and in a position to do Gwladys good professionally, his hair waves. | Мало того, что он рекламный агент... и, таким образом, может помочь Глэдис сделать карьеру. |
| Outdoor Media magazine have jointly published a unique edition describing all peculiarities of metro advertising in detail, a collection of articles called Advertisement Underground . | Outdoor Media» совместно выпустили уникальное издание, подробно описывающее все особенности рекламы в метрополитене, - сборник «Рекламный underground». |
| From 2001 to 2011 an 8-metre high Mercedes Benz logo was placed on the roof (as advertising). | С 2001 по 2011 год на крыше здания находился 6,5-тонный и 8-метровый рекламный логотип компании Mercedes-Benz. |
| At the simplest level, advertising a country as a "cheap" destination has not only financial but also social implications. | В самом простом случае рекламирование страны как "недорогого" курортного места имеет не только финансовые, но и социальные последствия. |
| Advertising morally unacceptable behaviour is punishable. | Рекламирование развратного поведения является наказуемым деянием. |
| Advertising as one of public information media also plays a role in the formation of the woman's and man's image. | Рекламирование как одна из общественных информационных функций средств массовой информации также влияет на формирование представления о женщинах и мужчинах. |
| A typical sponsorship could be, for example, an arrangement to exchange advertising for the responsibility of providing funding for a popular event or entity. | Спонсирование может быть договорным, обмениваться на рекламирование с целью популяризации товара или юридического лица. |
| Other changes about the same time removed scale fees and prohibitions on advertising. | Произошли и другие изменения, включая отмену гонораров по тарифным ставкам и запрета на рекламирование такого рода услуг. |
| OHCHR has drawn the attention of potential applicants to OHCHR vacancies by advertising posts on the United Nations Secretariat Galaxy e-staffing system and in widely read international periodicals. | УВКПЧ привлекает внимание потенциальных заявителей к вакансиям в Управлении посредством объявления должностей в электронной кадровой системе Секретариата Организации Объединенных Наций «Гэлакси» и в популярных международных периодических изданиях. |
| The Cultural Heritage Division has started a special recruitment drive to increase minority communities' employment across the cultural institutions, including advertising 22 positions reserved for minorities. | Отдел по культурному наследию начал специальную кампанию по привлечению кадров в целях повышения уровня занятости среди меньшинств в учреждениях культуры, в том числе поместил объявления о 22 должностях, оставленных за меньшинствами. |
| Strategies should include advertising in nationally circulated foreign language newspapers and other media, partnerships with academic or educational institutions, posting links on relevant web sites, and contracting recruitment agencies to identify qualified candidates on a local basis | Эти стратегии должны включать объявления в общенациональных газетах на иностранных языках и в других средствах массовой информации, партнерство с научными или учебными учреждениями, размещение ссылок на соответствующих веб-сайтах и заключения контрактов с учреждениями по набору для поиска квалифицированных кандидатов на месте. |
| (e) Advertising through web sites of such institutes and associations, as well as Internet portals with job boards for multilingual candidates; | ё) объявления на веб-сайтах таких учреждений и ассоциаций, а также интернетовских порталах, через которые ищут работу многоязычные кандидаты; |
| From 1997 we've been running free on-line locator on the internet site which we created base on increasing needs of our clients, who was searching for fast and high-quality possibilty of advertising vacancies in the internet. | Уже от 1997 года занимаемся проектом - бесплатный on-line поиск работы, который мы сделали на основе все увеличивающейся потребности наших клиентов давать быстро и качественно объявления о принятии на работу в сети интернет. |
| It further prohibits advertising for employment that expresses, directly or indirectly, such discrimination. | Он также запрещает размещение объявлений о трудоустройстве, прямо или косвенно выражающих такую дискриминацию. |
| The delegation of Botswana welcomed the Secretary-General's proposal to conduct a pro-active advertising and campus recruitment campaign in all regions of the world. | Делегация Ботсваны с удовлетворением воспринимает предложение Генерального секретаря, нацеленное на проведение более активных кампаний в университетах и публикацию объявлений во всех регионах мира. |
| oblige operators of advertising activity to discontinue prohibited advertisements and fix the terms and conditions for the implementation of such an obligation. | обязывать субъекты, распространяющие такие рекламные объявления, прекратить деятельность по распространению запрещенных объявлений и определить сроки и условия выполнения этого требования. |
| It is from advertising that a newspaper earns most of its profits. | Именно с рекламных объявлений газеты получают большую часть дохода. |
| It carries advertising, including full-page ads from trade associations and a large help-wanted section listing Washington political jobs. | Размещается реклама, в том числе полная страница объявлений о купле-продаже от торговых объединений и большая секция с предложениями заработка в Вашингтоне. |
| The company began advertising heavily on television. | Она начала активно рекламировать себя по телевидению. |
| By 1782 he was advertising his trade as a sculptor and engraver, and helping his uncle to run the business. | В 1872 году он стал рекламировать себя как скульптора и гравёра, и помогал дяде вести бизнес. |
| I can do my own advertising. | Я сама могу себя рекламировать. |
| You sure you don't mind advertising their brand? | Тебя не тревожит, что придется рекламировать их бренд? |
| Later the newspaper was reorganized as a journal where UAB "Tanagra" was advertising not only own spare parts and services, but also gave useful advices for automobile repair questions. | В дальнейшем была реорганизована в журнал где ЗАО «Tanagra» может не только рекламировать запчасти и услуги, но и давать советы по ремонту автомобилей. |
| The languages used for advertising and other publicity should reflect the variety of languages that may be spoken in the country or in specific regions. | Языки, используемые для пропаганды и другой рекламной деятельности, должны отражать разнообразие языков, которые могут использоваться в стране или в конкретных регионах. |
| understand integrated marketing communications through advertising, sales promotion, publicity and public relations | понимать комплексные методы распространения маркетинговой информации путем рекламы, стимулирования сбыта, пропаганды и связей с общественностью |
| Implement effective legislative measures to ban advertising, promotion and sponsorship of products that may increase the risk for disease; | внедрить эффективные законодательные меры для запрета рекламы, пропаганды и финансирования продуктов, которые могут вызвать возрастание риска заболевания; |
| When they are used for advertising or to disseminate propaganda, these must not be detrimental to the health, morals, education or cultural values of society or the national conscience. | Если они используются для рекламы или пропаганды, то в своей деятельности они не должны нарушать принципов охраны физического и нравственного здоровья общества, образования, развития культуры общества и национального духа. |
| IS3.14 The net decrease relates to reduced advertising and promotion requirements at Geneva ($92,300), offset in part by additional requirements for management fees ($61,800). | РП3.14 Чистое сокращение ассигнований обусловлено сокращением потребностей по статье рекламы и пропаганды в Женеве (92300 долл. США), частично покрытым возникновением дополнительных потребностей по статье оплаты управленческих услуг (61800 долл. США). |
| AdBroker gathered and is constantly expanding network of affiliate sites on which advertising is available on the most advantageous conditions. | AdBroker собрал и постоянно расширяет партнерскую сеть сайтов, на которых доступно размещение рекламы по наиболее выгодным условиям. |
| Likewise, in 2004, Costa Rica's president decreed that his administration stop advertising in the country's leading daily newspaper, in retaliation for critical coverage. | Подобным образом в 2004 году вышел декрет президента Коста-Рики о том, что его администрация прекращает размещение рекламы в ведущей ежедневной газете страны, в качестве ответной меры на критику. |
| Pursuant to section 23, the director of an agency exercising supervision over advertising or an official authorized by him or her has the right, upon ascertaining a violation of the Act, to issue a mandatory order to the advertiser to cease publication of the advertisement. | Согласно статье 23 директор учреждения, осуществляющего контроль за рекламой, или уполномоченное им должностное лицо имеют право, установив факт нарушения положений этого закона, издать распоряжение, обязывающее рекламодателя прекратить размещение рекламы. |
| AI indicated that the media organizations close to the government had received lucrative Government-funded advertising while independent or opposition media found it impossible to attract advertising. | МА отметила, что близкие правительству медийные организации получали выгодные правительственные заказы на размещение рекламы, в то время как независимые или оппозиционные СМИ сталкивались с невозможностью получения заказов на рекламу. |
| Internet marketing includes several promotion methods such as search engine marketing (Internet site promotion), Internet advertising (banner advertising and contextual advertising), e-mail marketing and viral marketing. | Интернет маркетинг в Компании Решений для Брендов GBS - это профессиональная разработка и грамотное размещение рекламы в Интернете. |
| We invite Webmasters to take part in our affiliate program, which will make it possible for you to make money advertising our projects. | Приглашаем вебмастеров принять участие в нашей партнерской программе, которая позволит Вам зарабатывать деньги, рекламируя наши проекты. |
| In the first case, the partner might wish to enhance its public image by advertising the fact that it is engaging in joint research with the United Nations. | В первом случае партнер, возможно, желает поднять свою репутацию в глазах общественности, рекламируя тот факт, что он проводит совместную исследовательскую работу вместе с Организацией Объединенных Наций. |
| American operated daily overnight transcontinental service between New York and Los Angeles through Dallas/Fort Worth and other intermediate stops, advertising the service as an "all-year southern route." | American выполняла ежедневный ночной трансконтинентальный рейс между Нью-Йорком и Лос-Анджелесом с промежуточными посадками в Даллас/Форт-Уэрт и других аэропортах, рекламируя сервис как «круглый год южный маршрут.» |
| In the United States, the Tilden Company of New Lebanon, New York, manufactured and sold the extract under its own name, advertising the drug as: Phrenic, anæsthetic, anti-spasmodic and hypnotic. | В Соединенных Штатах Америки лаборатория Tilden & Co. (Тильден и Компания) изготовляла и продавала экстракт под своей торговой маркой, рекламируя лекарство так: Грудной, анестетический, анти-спазмолитический и гипнотический. |
| The group hired street teams in New York, Los Angeles, Philadelphia, and Chicago to distribute 30,000 fliers advertising the series' return after its midseason hiatus in the third season. | Кроме того, они оплатили распространение 30 тысяч флайеров в таких городах, как Нью-Йорк, Лос-Анджелес, Филадельфия и Чикаго, рекламируя шоу в поддержку четвёртого сезона, когда в межсезонье появились первые слухи о возможном закрытии сериала. |
| Commercial advertising and marketing in universities is similar to such activities in schools but raise different issues, as young adults are deemed to have sufficient levels of awareness and critical thinking. | Коммерческая рекламная деятельность и маркетинг в высших учебных заведениях аналогичны рекламной деятельности, осуществляемой в школах, но при этом возникают различные проблемы, поскольку совершеннолетние молодые люди должны быть в достаточной мере информированы по этим вопросам и обладать навыками критического мышления. |
| Hence, authorities should ensure that advertising and marketing on university campuses remain clearly distinguishable and within reasonable limits, and that the best interests of students and the academic community remain paramount. | В этой связи власти должны добиваться того, чтобы рекламная деятельность и маркетинг в университетских городках четко различались и осуществлялись в разумных пределах и чтобы при этом основное внимание уделялось соблюдению наилучших интересов студентов и научных кругов. |
| B. Advertising, children and education | В. Рекламная деятельность, дети и образование |
| C. Advertising and public space | С. Рекламная деятельность в местах общественного пользования |
| Advertising is regulated on the basis of the Consumer Protection Act both through monitoring by authorities and through self-regulation by business life. | Рекламная деятельность регулируется на основе Закона о защите потребителей посредством мониторинга со стороны властей и саморегулирования деловой жизни. |
| Even if I did, it's advertising. | Даже если и так, это ведь рекламный бизнес. |
| The Reklama'2009 show is a graphic evidence of the fact that the advertising business exists; it is developing and gaining a new qualitative matter. | Проведение выставки «Реклама» явилось ярким свидетельством того, что рекламный бизнес существует, модернизируется, приобретает новое качественное содержание. |
| What we do differently to advertising, we have to convince the customer, the uncle of the company, to "buy" our idea, and after that, show it to the consumer | Рекламный бизнес отличается от любого другого тем, что нам приходится убеждать клиента, человека из компании, "купить" нашу идею, а потом показать ее потребителю. |
| "Printer's Ink" Magazine's Advertising Gold Medal, The Advertising Writers Association of New York... | Золотая медаль "Печатные чернила" от Журнала Рекламный Бизнес, от Нью Йоркской ассоциации авторов реклам... |
| There was a young intern at Ogilvy Canada called Hunter Somerville, who was working in improv in Toronto, and got a part-time job in advertising, and was given the job of advertising Shreddies. | Был молодой стажер в Оджилви, в Канаде, его звали Хантер Самервиль, он работал на поприще комедийного импровиза, и его взяли на полставки в рекламный бизнес, поручив рекламу Шреддиз. |
| In 1992 he created a company «MB Advertising». | В 1992 создал компанию «MB Advertising». |
| Using a tool created by the Network Advertising Initiative, you can opt out of several third party ad servers' and networks' cookies simultaneously. | Используя инструмент, созданный ассоциацией Network Advertising Initiative, в которую входит компания Google, можно отказаться от файлов cookie сразу нескольких сторонних рекламных серверов и сетей. |
| Advertising Age reports that the viewership doubled between the first and the second season. | По утверждению Advertising Age аудитория удвоилась между первым и вторым сезоном. |
| After World War II, Ball worked for a local advertising firm until he started his own business, Harvey Ball Advertising, in 1959. | После службы в армии во время Второй мировой войны Болл работал художником в рекламном агентстве, затем в 1959 году основал собственное рекламное агентство Harvey Ball Advertising. |
| Canadian officials have complained about the National Code of Advertising Standards (Advertising Standards) stating that the ads for Brita, a water purification well known, lied to the public. | Канадские чиновники жалуются на национальный кодекс рекламной стандартам (Advertising Standards) о том, что объявления для Брита, очистка воды хорошо известны, лгал общественности. |
| Simpals is the leader of the online advertising market in Moldova and owns the largest portals including the most visited Moldovan site 999.md. | Simpals является лидером на рынке интернет-рекламы в Молдавии и владеет крупнейшими порталами, включая самый посещаемый молдавский сайт 999.md. |
| With increasing of volumes efficiency of the Internet, advertising use grows. | С увеличением объемов растет результативность использования Интернет-рекламы. |
| 10 years ago we made the first steps on the market of Internet-marketing & advertising online, which were at rudimentary level. | 10 лет назад мы сделали первые шаги на рынке интернет-маркетинга и интернет-рекламы, которые, по сути, были в зачаточном состоянии. |
| How to create a good and free advertising online, we saw a really good example of a Christmas campaign IPI. | Как создать хороший и бесплатный интернет-рекламы, мы увидели очень хороший пример кампании Рождество IPI. |
| The exclusive partner of advertising opportunity is the Russian Internet advertising agency «Tochno!» (Precisely). | Эксклюзивным партнером по продажам рекламных возможностей сайта является агентство интернет-рекламы «Точно!». |
| Heiz, do some advertising for me. | Хайнц, сделай для меня небольшое объявление. |
| The EU welcomed the efforts undertaken in the area of human resource management, particularly the promulgation of the Organization's policy on the Young Professionals Programme and the advertising of ten posts under that Programme. | ЕС приветствует усилия, прилагаемые в области управления людскими ресурсами, в частности принятие политики Организации в отношении программы молодых специалистов и объявление десяти должностей в рамках этой программы. |
| In 2005, the Commission for Oversight of Unfair Competition punished the Backus company for disseminating advertising that included the statement, "Do they want to make us seem like cholitos?" | В 2005 году Комиссия по контролю за недобросовестной конкуренцией подвергла наказанию компанию "Бакус" за рекламное объявление с вопросом "Нас держат за"цветных"? ". |
| We may set one or more cookies in your browser when you visit a website, including Google sites that use our advertising cookies, and view or click on an ad supported by Google's advertising services. | Мы можем поместить один или несколько файлов cookie в ваш браузер, когда вы заходите на веб-сайт (в том числе на сайты Google, которые используют рекламные файлы cookie) и просматриваете или нажимаете объявление, поддерживаемое рекламными службами Google. |
| When you visit a website, view an ad, or click on an ad supported by Google's advertising services, we may set a cookie on your browser. | Когда вы заходите на веб-сайт и просматриваете или нажимаете на объявление, размещенное рекламодателем с помощью Google, мы можем поместить в ваш браузер файл cookie DoubleClick. |