| A long wall on the south side of the prison collapsed in the wake of Hurricane Sandy in 2012, meaning that it has not been possible to use the adjacent courtyard since, thus preventing inmates from enjoying that open space. | В 2012 году при прохождении урагана "Сэнди" обрушилась длинная стена южного сектора, в результате чего прилегающий двор с тех пор не задействуется, и заключенные не могут пользоваться этой открытой территорией. |
| This type of operation could be used if one mission had readily available troops in a particular border area and easy access to the adjacent area in the neighbouring country over which it would have responsibility. | Этот вид операций можно было бы использовать в том случае, когда у Миссии есть находящиеся в готовности войска в конкретном пограничном районе и беспрепятственный доступ в прилегающий район в соседней стране, на который распространялась бы ее ответственность. |
| Harvey Barracks (and the adjacent Sarcee Training Area) were returned to the Tsuu T'ina Nation after the lease expired, and CFB Calgary was closed. | После того как истёк срок аренды, казармы Харви (и прилегающий полигон Сарси) были возвращены Тсуу-Тъина-Нейшн, и БКВС Калгари была закрыта. |
| The owner of a structure is required to ensure the maintenance and safety of the structure in his or her ownership and the plot adjacent thereto (article 59 of the Planning and Building Act). | владелец строения должен обеспечивать содержание и безопасность этого строения, находящегося в его собственности, и планировать прилегающий участок (статья 59 Закона о планировании и строительстве). |
| Also, for all the shoreline that has booms - hundreds and hundreds of miles of shoreline - all of the shoreline that has booms, there's adjacent shoreline that doesn't have any booms. | Также, несмотря на то, что есть берега с боновыми заграждениями - на сотнях и сотнях миль побережья - для всех участков, где боны есть - есть прилегающий берег, где их нет. |
| In the same area, an adjacent bridge of reinforced concrete was destroyed in military actions during August 1995. | В том же районе в ходе боевых действий в августе 1995 года был разрушен соседний железобетонный мост. |
| In some cases, particularly when a guard sees the player and only a single exclamation mark (!) appears over his head instead of two (!!), the player can also escape the alert phase by simply moving to the adjacent screen. | В некоторых случаях, особенно когда вражеский солдат видит игрока и только один восклицательный знак (!) появляется над его головой вместо двух (!!), игрок также может избежать тревоги, уйдя на соседний экран. |
| For the Cahills of Echo Park, that fear became a terrifying reality when an adjacent house became the setting for a scene right out of the Wild West. | Для Кэхиллов из Эхо-Парка этот страх стал жуткой реальностью, когда соседний дом превратился в настоящую декорацию из фильмов про Дикий Запад. |
| The ventilating spreaders are placed in the tooth area in such a way that the cooling gas flow is shifted in an axial direction towards the adjacent ventilating channel via through holes (6). | В зубцовой зоне вентиляционные распорки установлены с обеспечением смещения потока охлаждающего газа в аксиальном направлении в соседний вентиляционный канал через сквозные отверстия (6). |
| There is unpublished evidence that 20 individuals moved from the Nature Reserve to an adjacent community forest (Lijiadashan), and there are unconfirmed anecdotal reports of a population in Jinfoshan Nature Reserve. | Есть неопубликованные свидетельства о том, что группа из 20 особей переместилась в соседний с заповедником лес в Лицзидашань, а также неподтверждённые утверждения о наблюдении гуйчжоуских ринопитеков в заповеднике на горе Цзиньфошань. |
| An adjacent warehouse was bought in 1998, and both buildings were renovated to better suit the group's needs. | Смежный склад был куплен в 1998 году, и оба здания были отремонтированы в соответствии с потребностям группы. |
| If rooms are located below the bulkhead deck, one of the exits can be a watertight bulkhead door, according to [15-2.10], leading into an adjacent compartment from which the upper deck can be reached. | если помещения расположены ниже палубы переборок, то в качестве одного из выходов может служить дверь в непроницаемой переборке в соответствии с пунктом [15-2.10], ведущая в смежный отсек, из которого существует прямой выход на верхнюю палубу. |
| An adjacent underground garage is available with preferential parking rates for guests. | Смежный со зданием отеля подземный гараж предлагает гостям отеля скидку на парковку автомобилей. |
| Osage Wind LLC and a second and adjacent Enel wind project, Mustang Run, are also embroiled in challenges pending before the Oklahoma Supreme Court in which the Osage Nation and Osage County, Okla., are challenging the constitutional legitimacy of permits for both projects. | Osage Wind LLC и второй смежный проект Enel в сфере энергии ветра, Mustang Run, также оказались втянуты в споры, рассматриваемые в Верховном суде Оклахомы, по которым Осейджи, и административный округ Осейдж, штат Оклахома, оспаривали конституционную законность разрешений для обоих проектов. |
| The question of the status of Antioch and the adjacent Cilician cities troubled the Empire for many years afterwards. | Вопрос о статусе Антиохии и городов Киликии рядом с ней продолжал беспокоить Византийскую империю на протяжении многих лет после заключения договора. |
| Plastic film or other material may be used to separate product layers. (C) Layer Pack, Honeycomb: product is layered and neatly intertwined in the container by rotating adjacent product pieces 180 degrees. | "Солдатская" упаковка: продукты, как правило, крылышки, плотно укладываются рядом друг с другом и образуют отдельные ряды в таре. |
| In addition to cameras, FBI will have spotters in adjoining buildings and in unmarked delivery trucks parked adjacent. | Помимо камер, у ФБР будут наблюдатели в соседних зданиях и в специальных автофургонах, припаркованных рядом |
| Inoculum: Seed, groundkeepers and adjacent crops (especially ware) are all significant sources. | Инокулят: семенные клубни, сорняки и произрастающие рядом культуры (особенно сельскохозяйственные) являются распространенными источниками заболевания. |
| The bishop's home and the adjacent St. Joseph youth centre were reportedly destroyed in the air raid. | Сообщалось, что в результате воздушного налета были разрушены дом епископа и расположенный рядом с ним молодежный центр им. Св. Иосифа. |
| The bushing (17) and the end of the casing adjacent thereto have holes for passing the working agent and/or air. | Втулка (17) и примыкающий к ней конец корпуса имеют отверстия для пропуска рабочего агента и/или воздуха. |
| Article 2 of the Convention on the Law of the Sea reads as follows: "The sovereignty of a coastal State extends, beyond its land territory and its internal waters [...] to an adjacent belt of sea, described as the territorial sea". | Статья 2 Конвенции по морскому праву гласит: "Суверенитет прибрежного государства распространяется за пределы его сухопутной территории и внутренних вод [...] на примыкающий морской пояс, называемый территориальным морем". |
| Thus was born the concept of an "operon," a cluster of genes whose expression is regulated by an adjacent regulatory gene. | Так родилась концепция «оперона», группы генов, чью работу контролирует примыкающий, регулирующий ген. |
| Angiocardiography can be used to detect and diagnose congenital defects in the heart and adjacent vessels. | Ангиокардиографии можно использовать для выявления и диагностики врождённых пороков сердца и прилежащих сосудов. |
| Where relevant, the Parties shall coordinate the measures necessary to prevent, eliminate, mitigate and control the pollution from terrestrial sources of estuaries and adjacent territorial and marine waters in accordance with the jurisdictional competence of each State. | В тех случаях, когда это уместно, стороны координируют меры, необходимые в целях предотвращения, ликвидации, сокращения и контроля за загрязнением из наземных источников устьев рек и прилежащих территориальных и морских вод в соответствии с юрисдикцией каждого государства». |
| There are many cases where two or more adjacent aquifers have hydraulic consistency between them. | Существует много случаев, когда два или несколько прилежащих друг к другу водоносных горизонтов обладают гидравлической однородностью. |
| It was not easy for the drafters of the Convention to arrive at that crucial and delicate balance between the claims of coastal States for more rights over their adjacent seas and the historic rights of user States over those seas. | Составителям Конвенции было нелегко достигнуть этого жизненно важного и тонкого баланса между притязаниями прибрежных государств на более широкие права в отношении прилежащих к ним морей, с одной стороны, и историческими правами традиционно использующих эти моря государств - с другой. |
| The Canadian International Development Agency supported poverty reduction programmes in areas affected by illicit cultivation or adjacent thereto, providing viable alternatives to illicit cultivation of narcotic crops and reducing the need for farmers to turn to illicit cultivation as a result of poverty. | Канадское агентство международного развития оказывает поддержку программам смягчения послед-ствий нищеты в районах, затронутых незаконным культивированием, или в прилежащих районах, обеспечивая жизнеспособные альтернативы незакон-ному культивированию наркотикосодержащих куль-тур, что нередко позволяет фермерам не прибегать к незаконному культивированию даже в условиях нищеты. |
| We need to strengthen control on migration flows from the adjacent countries. | Необходимо усилить контроль за миграционными потоками из сопредельных государств. |
| S.E. Malov is known as a brilliant expert on live and extinct Turkic languages of the USSR and adjacent countries. | Малов известен как блестящий специалист по живым и вымершим тюркским языкам СССР и сопредельных стран. |
| The Programme will promote joint initiatives among Governments of adjacent countries affected by similar drug control problems, in particular those with a marked transnational character such as illicit drug trafficking. | В рамках Программы будет оказываться содействие совместным инициативам правительств сопредельных стран, сталкивающихся с аналогичными проблемами контроля над наркотиками, особенно такими имеющими ярко выраженный транснациональный характер проблемами, как незаконный оборот наркотиков. |
| This approach would enable both Governments to jointly consider and make use of international legal and other mutually acceptable mechanisms to improve the environmental and public health situations in the adjacent afflicted areas of Tajikistan and Uzbekistan. | Именно, такой подход позволит правительствам обеих стран совместно рассматривать и задействовать международно-правовые и другие взаимоприемлемые механизмы для улучшения экологической и санитарно-эпидемиологической ситуации в сопредельных проблемных районах Таджикистана и Узбекистана. |
| Georgian-Russian hostilities and subsequent pillage and arson also caused extensive damage to civilian homes in South Ossetia and adjacent areas. | Боевые действия Грузии и России, а также последовавшие за этим грабежи и поджоги нанесли значительный ущерб домам гражданского населения Южной Осетии и сопредельных районов. |
| The court had ruled in favour of an amicable settlement whereby land in an adjacent area had been transferred to the complainants. | Суд высказался за урегулирование спора путем мировой сделки, по условиям которой истцам был выделен участок земли по соседству. |
| The Board found that the undisputed cause of the incident was aerial bombing by the IDF of the adjacent Presidential Guest House building. | Комиссия установила, что бесспорной причиной этого инцидента явилась воздушная бомбардировка Армией обороны Израиля находившегося по соседству здания президентской гостиницы. |
| Uruguay recognizes that the marine environment is composed of particularly vulnerable ecosystems that cannot be isolated from others that are adjacent. | Уругвай признает, что морская окружающая среда состоит из особо уязвимых экосистем, которые нельзя изолировать от других, расположенных по соседству систем. |
| Such cooperation must be encouraged, and possible synergies between adjacent missions should be explored further. | Такое сотрудничество следует поощрять, и необходимо и дальше изучать возможности взаимодействия между базирующимися по соседству друг с другом миссиями. |
| The bombing targeted the adjacent Casa Rosada, the official seat of government, as a large crowd was gathered there expressing support for president Juan Perón. | Целью бомбардировки был дворец Каса-Росада, резиденция правительства по соседству с площадью, где собралась большая толпа, чтобы выразить поддержку президенту Хуану Перону. |
| Preventive medical examinations by Republic of Korea physicians were organized in Chirchik for inhabitants of the city and adjacent regions and assistance was provided to 2,000 patients. | В городе Чирчике для жителей города и близлежащих районов был организован профилактический медицинский осмотр больных врачами из Южной Кореи, помощь оказана 2000 больным. |
| and adjacent villages. Maticane, Zlatare and Kojlovica. | и близлежащих деревнях Матикане, Златаре и Койловица. |
| It should be noted that military action took place for the most part within the territory of Karabakh and adjacent districts, where a large number of monuments of Armenian culture are located. | Необходимо отметить, что военные действия в основном происходили на территории Карабаха и его близлежащих районов, где расположено большое количество памятников армянской архитектуры. |
| We feel that the Organization for Security and Cooperation in Europe plays an important role in the field of security and cooperation in Europe and in adjacent regions, not only as a forum for consultation, but also in a concrete manner where it runs field operations. | Мы считаем, что Организация по безопасности и сотрудничеству в Европе играет важную роль в вопросах безопасности и сотрудничества в Европе и близлежащих регионах не только как совещательный форум, но и как практический механизм, там, где он проводит операции на местах. |
| Villagers from the adjacent village of Beit Likya indicated that much of their land had also been expropriated for the expansion of nearby settlements. | Жители прилежащего селения Бейт-Ликия указали, что многие из их земель также были экспроприированы для расширения близлежащих поселений. |
| Geography: Located some 290 km west of Jamaica and about the same distance south of Cuba, the Territory comprises three islands: Grand Cayman, Cayman Brac and the adjacent Little Cayman | Географическое положение: территория расположена приблизительно в 290 км к западу от Ямайки и примерно на таком же расстоянии к югу от Кубы, в ее состав входят три острова: Большой Кайман, Кайман-Брак и расположенный в непосредственной близости от него Малый Кайман. |
| Yamoussoukro, the capital of Côte d'Ivoire, is located adjacent from the Bandama River. | Город Ямусукро, столица Кот-д'Ивуара, расположен в непосредственной близости от реки Бандама. |
| The arms and ammunition were then stored in an adjacent facility that the MONUC Aviation Safety Unit deemed to be in close proximity to United Nations operations, with a high potential for loss of life and property. | Затем оружие и боеприпасы складировались на близлежащем хранилище, которое, по мнению подразделения МООНДРК по вопросам авиационной безопасности, находится в непосредственной близости от операции Организации Объединенных Наций, что создает большую потенциальную возможность гибели людей и утраты имущества. |
| During this time they are forced to clean the "station", the yard and the adjacent streets. | В этот период их принуждают чистить "участок", убирать двор и прилежащие улицы. |
| This is essential in order to avoid misunderstandings particularly in circumstances where there are adjacent areas still contaminated with UXO. | Это важно во избежание недопонимания, особенно в таких случаях, когда прилежащие районы остаются "загрязненными" НРБ. |
| Owing to the coastal locations of two European reprocessing plants (La Hague in France and Sellafield in the United Kingdom), adjacent coastal seas are permanently contaminated with radionuclides. | Ввиду расположения на побережье двух европейских заводов по регенерации (в Ля-Аге, Франция, и в Селлафилде, Соединенное Королевство) прилежащие прибрежные районы моря постоянно загрязняются радионуклидами. |
| Other uncertainties related to the use of this technology are potential gene-jumping to wild species and unintended transborder transfer to adjacent countries. | Другими элементами неопределенности, связанными с использованием этой технологии, является потенциальное "перепрыгивание" генов на дикие виды и ненамеренный трансграничный перенос в прилежащие страны. |
| It includes the territory of the Real Audiencia of Quito, as modified by treaties currently in force, the adjacent islands, the Galápagos Archipelago, the territorial waters and the corresponding subsoil and airspace. | Она включает город Кито, имеющий особый статус столичного округа с последующими изменениями, внесенными на основании действующих договоров, прилежащие острова, Галапагосский архипелаг, территориальное море, недра, а также соответствующее воздушное пространство. |
| In addition to catering to the Serbs remaining at Gnjilane, they tour the adjacent Serbian villages with 15,000 Serbs without any - even the most basic - equipment. | Помимо оказания медицинской помощи оставшимся в Гнилане сербам, они выезжают в близлежащие сербские деревни, в которых проживает 15000 сербов, однако отсутствует самое элементарное медицинское оборудование. |
| Here, electricity tariffs have been structured to encourage high efficiency, so that the plants export electricity into the grid and supply steam to adjacent car manufacturing plants. | В данном случае структура тарифов на электроэнергию определялась с учетом поощрения достижения высокой эффективности, с тем чтобы обеспечить экспортные поставки электроэнергии в сеть и подачу пара на близлежащие автомобильные заводы. |
| The highway, part of the railroad and the adjacent houses were damaged, while a number of unexploded cluster bombs remained along the highway causing prolonged traffic stoppages; | Сама автомагистраль, часть железной дороги и близлежащие дома были повреждены, а вдоль дороги осталось лежать несколько неразорвавшихся кассетных авиабомб, что вызвало длительные задержки в автомобильном движении; |
| At low values only the adjacent points will be changed. | При малых значениях параметра оказывать свое влияние будут только близлежащие точки. |
| Shuman's plant used parabolic troughs to power a 45-52 kilowatt (60-70 hp) engine that pumped more than 22,000 litres of water per minute from the Nile River to adjacent cotton fields. | Шумановская электростанция использовала параболоцилиндрический концентратор, чтобы привести в движение двигатель мощностью 45 - 52 кВт, который перекачивал более 22000 литров воды за минуту с реки Нил на близлежащие хлопковые поля. |
| Further along the coast, Porlock is a quiet coastal town with an adjacent salt marsh nature reserve and a harbour at nearby Porlock Weir. | Далее по берегу расположен тихий приморский город Порлок, близ которого находятся заповедный болотный солончак и гавань Porlock Weir. |
| Pakistani security forces deployed in the tribal areas bordering Pakistan and adjacent areas of the North West Frontier Province (Swat) killed and injured civilians during operations against tribal armed groups and Pakistani Taleban. | Сотрудники силовых структур Пакистана, действующие на территориях племён близ пакистанской границы и в прилегающих районах Северо-Западной пограничной провинции (Сват), убивали и ранили гражданских лиц в ходе операций, направленных против племенных вооружённых формирований и пакистанского «Талибана». |