A small team might be able to breach the prison via an adjacent tunnel. | Небольшая команда вполне могла бы проникнуть в тюрьму через прилегающий туннель. |
Eritrea cannot however accept a unilateral extension of the Temporary Security Zone - which is 25 km deep inside Eritrea - by another stretch of territory termed "adjacent area". | Вместе с тем Эритрея не может согласиться с односторонним расширением Временной зоны безопасности, которая на 25 километров уходит вглубь территории Эритреи, еще на один участок территории под названием «прилегающий район». |
1.1.2 Lebanese Armed Forces deployed throughout the entire area south of the Litani River, including the part of the town of Ghajar north of the Blue Line and an adjacent area north of the Blue Line | 1.1.2 Размещение Ливанских вооруженных сил по всей зоне к югу от реки Эль-Литани, включая часть города Гаджар к северу от «голубой линии» и прилегающий район к северу от «голубой линии» |
Harvey Barracks (and the adjacent Sarcee Training Area) were returned to the Tsuu T'ina Nation after the lease expired, and CFB Calgary was closed. | После того как истёк срок аренды, казармы Харви (и прилегающий полигон Сарси) были возвращены Тсуу-Тъина-Нейшн, и БКВС Калгари была закрыта. |
The Kailas mountain and its adjacent region in West Tibet is only a pale reflection of the real Olmo Lungring, the original archetype, which exists at the center of the world. | Гора Кайлас и прилегающий к ней регион в Западном Тибете - лишь бледное отражение реальной Олмо Лунгринг, самобытного архетипа, существующего в центре мироздания. |
At the same time they acquired the adjacent vineyard of La Tâche. | В то же время они приобрели соседний виноградник La Tâche. |
In the same area, an adjacent bridge of reinforced concrete was destroyed in military actions during August 1995. | В том же районе в ходе боевых действий в августе 1995 года был разрушен соседний железобетонный мост. |
The Russians are inside the adjacent ditch. | Русские вошли в соседний окоп. |
The adjacent downstream cable broke a second later, and the right-bank end of the deck fell, making the deck slope very steeply and throwing soldiers into the river. | Следующий соседний трос разорвался секундой позже, и правобережный конец моста упал, заставляя поверхность моста наклоняться очень круто, бросая солдат в реку. |
The ventilating spreaders are placed in the tooth area in such a way that the cooling gas flow is shifted in an axial direction towards the adjacent ventilating channel via through holes (6). | В зубцовой зоне вентиляционные распорки установлены с обеспечением смещения потока охлаждающего газа в аксиальном направлении в соседний вентиляционный канал через сквозные отверстия (6). |
An adjacent warehouse was bought in 1998, and both buildings were renovated to better suit the group's needs. | Смежный склад был куплен в 1998 году, и оба здания были отремонтированы в соответствии с потребностям группы. |
If rooms are located below the bulkhead deck, one of the exits can be a watertight bulkhead door, according to [15-2.10], leading into an adjacent compartment from which the upper deck can be reached. | если помещения расположены ниже палубы переборок, то в качестве одного из выходов может служить дверь в непроницаемой переборке в соответствии с пунктом [15-2.10], ведущая в смежный отсек, из которого существует прямой выход на верхнюю палубу. |
An adjacent underground garage is available with preferential parking rates for guests. | Смежный со зданием отеля подземный гараж предлагает гостям отеля скидку на парковку автомобилей. |
Osage Wind LLC and a second and adjacent Enel wind project, Mustang Run, are also embroiled in challenges pending before the Oklahoma Supreme Court in which the Osage Nation and Osage County, Okla., are challenging the constitutional legitimacy of permits for both projects. | Osage Wind LLC и второй смежный проект Enel в сфере энергии ветра, Mustang Run, также оказались втянуты в споры, рассматриваемые в Верховном суде Оклахомы, по которым Осейджи, и административный округ Осейдж, штат Оклахома, оспаривали конституционную законность разрешений для обоих проектов. |
The question of the status of Antioch and the adjacent Cilician cities troubled the Empire for many years afterwards. | Вопрос о статусе Антиохии и городов Киликии рядом с ней продолжал беспокоить Византийскую империю на протяжении многих лет после заключения договора. |
Each of these figures can also run backward and forward in the track and hide behind two adjacent tracks. | Каждая из этих фигур может бегать вперёд и назад по дорожке и прятаться за рядом расположенные балки. |
It's the adjacent buildings. | Он не соединен со стоящими рядом домами. |
They provided power for a Gristedes supermarket and the adjacent Motorgate parking garage on Roosevelt Island. | Изначально они поставляли электричество для расположенных рядом супермаркета и парковочного сооружения на острове Рузвельт. |
Choose Scandic Hamar near Lake Mjsa and stay close to the Olympic arena Vikingskipet, Hamar's leisure centres, the adjacent CC Mart'n Shopping Centre or the famous cathedral ruins. | Этот мотель, в котором предлагается бесплатный завтрак, беспроводной доступ в Интернет и имеется частная парковка, расположен рядом с олимпийским стадионом Викингскипет, всего в З км от центра Хамара. |
The bushing (17) and the end of the casing adjacent thereto have holes for passing the working agent and/or air. | Втулка (17) и примыкающий к ней конец корпуса имеют отверстия для пропуска рабочего агента и/или воздуха. |
Article 2 of the Convention on the Law of the Sea reads as follows: "The sovereignty of a coastal State extends, beyond its land territory and its internal waters [...] to an adjacent belt of sea, described as the territorial sea". | Статья 2 Конвенции по морскому праву гласит: "Суверенитет прибрежного государства распространяется за пределы его сухопутной территории и внутренних вод [...] на примыкающий морской пояс, называемый территориальным морем". |
Thus was born the concept of an "operon," a cluster of genes whose expression is regulated by an adjacent regulatory gene. | Так родилась концепция «оперона», группы генов, чью работу контролирует примыкающий, регулирующий ген. |
Angiocardiography can be used to detect and diagnose congenital defects in the heart and adjacent vessels. | Ангиокардиографии можно использовать для выявления и диагностики врождённых пороков сердца и прилежащих сосудов. |
Therefore, demining activities in the temporary security zones and adjacent areas are crucial, and international assistance is essential. | Поэтому исключительно важное значение имеет деятельность по разминированию во временных зонах безопасности и прилежащих к ним районах и помощь со стороны международного сообщества. |
Many of our populace are economically dependent on the waters around those islands and adjacent reefs. | Значительная часть населения нашей страны зависит в экономическом плане от морских ресурсов этих островов и прилежащих к ним рифов. |
Thus, at the last session of the General Assembly, Ecuador was a sponsor of the resolution calling for the establishment of a nuclear-weapon-free zone in the southern hemisphere and adjacent areas. | Поэтому на последней сессии Генеральной Ассамблеи Эквадор выступил соавтором резолюции, призывающей к созданию зоны, свободной от ядерного оружия, в Южном полушарии и прилежащих к нему районах. |
The Caribbean LME Project, which has for its objective the sustainable management of the shared living marine resources of the Caribbean LME and adjacent areas through an integrated management approach, was approved by the GEF for funding and implementation. | ГЭФ утвердил финансирование и реализацию проекта «Карибская КМЭ», который сориентирован на рачительное распоряжение трансзональными живыми морскими ресурсами Карибской КМЭ и прилежащих к ней районов с помощью подхода, предусматривающего комплексное управление. |
We need to strengthen control on migration flows from the adjacent countries. | Необходимо усилить контроль за миграционными потоками из сопредельных государств. |
Larvae of the leafhopper subfamily Deltocephalinae (Homoptera, Cicadellidae) from European part of Russia and adjacent territories. | Личинки цикадовых подсем. Deltocephalinae (Homoptera, Cicadellidae) юга европейской части России и сопредельных территорий. |
Vascular plants of Russia and adjacent states (the former USSR)... | России и сопредельных государств (в пределах бывшего СССР)». |
The Security Council takes notes of recent efforts to increase coordination between missions in adjacent countries and encourages SRSGs to explore synergies to ensure effective management of peacekeeping missions in the same regions or sub-regions. | Совет Безопасности принимает к сведению предпринимаемые в последнее время усилия, направленные на укрепление координации между миссиями в сопредельных странах, и рекомендует специальным представителям Генерального секретаря изучить возможности для взаимодействия в целях обеспечения эффективного управления миротворческими миссиями в одном регионе или субрегионе. |
The IOC Assembly also decided to establish intergovernmental coordination groups for tsunami and other hazard warning systems in the Caribbean and adjacent regions and the north-eastern Atlantic, the Mediterranean and connected seas. | Ассамблея МОК также постановила создать межправительственную координационную группу по цунами и другие системы предупреждения о стихийных бедствиях в Карибском бассейне и сопредельных регионах и в северо-восточной части Атлантического океана, Средиземном море и смежных морях. |
There's an unused silo on the adjacent property. | По соседству есть неиспользованная силосная яма. |
Upon further discussion with alleged witnesses, the team moved to the adjacent apartment building where the initial debris from the first impact/functioning of the rocket was found. | После дальнейшего опроса предполагаемых очевидцев группа переместилась в расположенное по соседству многоквартирное жилое здание, где были найдены осколки, оставшиеся после первого попадания/срабатывания ракеты. |
Uruguay recognizes that the marine environment is composed of particularly vulnerable ecosystems that cannot be isolated from others that are adjacent. | Уругвай признает, что морская окружающая среда состоит из особо уязвимых экосистем, которые нельзя изолировать от других, расположенных по соседству систем. |
Such cooperation must be encouraged, and possible synergies between adjacent missions should be explored further. | Такое сотрудничество следует поощрять, и необходимо и дальше изучать возможности взаимодействия между базирующимися по соседству друг с другом миссиями. |
The bombing targeted the adjacent Casa Rosada, the official seat of government, as a large crowd was gathered there expressing support for president Juan Perón. | Целью бомбардировки был дворец Каса-Росада, резиденция правительства по соседству с площадью, где собралась большая толпа, чтобы выразить поддержку президенту Хуану Перону. |
Some of the wellhead pits were subsequently backfilled with material from adjacent areas. | Часть таких приустьевых резервуаров была впоследствии засыпана грунтом, взятым из близлежащих районов. |
One means of controlling the state of the borehole walls and adjacent rock when drilling is to select drill mud of appropriate density. | Одним из способов управления состоянием стенок скважин и близлежащих пород при бурении является надлежащий подбор плотности бурового раствора. |
and adjacent villages. Maticane, Zlatare and Kojlovica. | и близлежащих деревнях Матикане, Златаре и Койловица. |
We feel that the Organization for Security and Cooperation in Europe plays an important role in the field of security and cooperation in Europe and in adjacent regions, not only as a forum for consultation, but also in a concrete manner where it runs field operations. | Мы считаем, что Организация по безопасности и сотрудничеству в Европе играет важную роль в вопросах безопасности и сотрудничества в Европе и близлежащих регионах не только как совещательный форум, но и как практический механизм, там, где он проводит операции на местах. |
It also affected Shahr-i-Buzurg, a town to the east in the high mountains, with a population, including adjacent villages, of about 30,000. | От землетрясения пострадал также Шахри-Бузург - город в восточной части высокогорья с населением около 30000 человек, включая жителей близлежащих деревень. |
Geography: Located some 290 km west of Jamaica and about the same distance south of Cuba, the Territory comprises three islands: Grand Cayman, Cayman Brac and the adjacent Little Cayman | Географическое положение: территория расположена приблизительно в 290 км к западу от Ямайки и примерно на таком же расстоянии к югу от Кубы, в ее состав входят три острова: Большой Кайман, Кайман-Брак и расположенный в непосредственной близости от него Малый Кайман. |
Yamoussoukro, the capital of Côte d'Ivoire, is located adjacent from the Bandama River. | Город Ямусукро, столица Кот-д'Ивуара, расположен в непосредственной близости от реки Бандама. |
The arms and ammunition were then stored in an adjacent facility that the MONUC Aviation Safety Unit deemed to be in close proximity to United Nations operations, with a high potential for loss of life and property. | Затем оружие и боеприпасы складировались на близлежащем хранилище, которое, по мнению подразделения МООНДРК по вопросам авиационной безопасности, находится в непосредственной близости от операции Организации Объединенных Наций, что создает большую потенциальную возможность гибели людей и утраты имущества. |
The Agreement covers the Indian Ocean and adjacent seas north of the Antarctic convergence. | Соглашение охватывает Индийский океан и прилежащие моря к северу от Антарктики. |
During this time they are forced to clean the "station", the yard and the adjacent streets. | В этот период их принуждают чистить "участок", убирать двор и прилежащие улицы. |
ICCAT recalled that its Convention covered all of the Atlantic Ocean and adjacent seas, without distinction between high seas and areas under national jurisdiction. | ИККАТ сослалась на то, что ее Конвенция распространяется на весь Атлантический океан и прилежащие моря, причем не делается различия между открытым морем и районами под национальной юрисдикцией. |
East Africa and adjacent islands | Восточная Африка и прилежащие острова |
Other uncertainties related to the use of this technology are potential gene-jumping to wild species and unintended transborder transfer to adjacent countries. | Другими элементами неопределенности, связанными с использованием этой технологии, является потенциальное "перепрыгивание" генов на дикие виды и ненамеренный трансграничный перенос в прилежащие страны. |
In addition to catering to the Serbs remaining at Gnjilane, they tour the adjacent Serbian villages with 15,000 Serbs without any - even the most basic - equipment. | Помимо оказания медицинской помощи оставшимся в Гнилане сербам, они выезжают в близлежащие сербские деревни, в которых проживает 15000 сербов, однако отсутствует самое элементарное медицинское оборудование. |
Here, electricity tariffs have been structured to encourage high efficiency, so that the plants export electricity into the grid and supply steam to adjacent car manufacturing plants. | В данном случае структура тарифов на электроэнергию определялась с учетом поощрения достижения высокой эффективности, с тем чтобы обеспечить экспортные поставки электроэнергии в сеть и подачу пара на близлежащие автомобильные заводы. |
Beer Canal and adjacent ports. | Берский канал и близлежащие порты. |
At low values only the adjacent points will be changed. | При малых значениях параметра оказывать свое влияние будут только близлежащие точки. |
Shuman's plant used parabolic troughs to power a 45-52 kilowatt (60-70 hp) engine that pumped more than 22,000 litres of water per minute from the Nile River to adjacent cotton fields. | Шумановская электростанция использовала параболоцилиндрический концентратор, чтобы привести в движение двигатель мощностью 45 - 52 кВт, который перекачивал более 22000 литров воды за минуту с реки Нил на близлежащие хлопковые поля. |
Further along the coast, Porlock is a quiet coastal town with an adjacent salt marsh nature reserve and a harbour at nearby Porlock Weir. | Далее по берегу расположен тихий приморский город Порлок, близ которого находятся заповедный болотный солончак и гавань Porlock Weir. |
Pakistani security forces deployed in the tribal areas bordering Pakistan and adjacent areas of the North West Frontier Province (Swat) killed and injured civilians during operations against tribal armed groups and Pakistani Taleban. | Сотрудники силовых структур Пакистана, действующие на территориях племён близ пакистанской границы и в прилегающих районах Северо-Западной пограничной провинции (Сват), убивали и ранили гражданских лиц в ходе операций, направленных против племенных вооружённых формирований и пакистанского «Талибана». |