Английский - русский
Перевод слова Adding

Перевод adding с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Добавление (примеров 311)
This enabled work to focus on the capacities required to effectively and efficiently address the problem and not to be distracted by adding unnecessary capabilities. Это позволяет фокусировать работу на возможностях, требующихся для эффективного и действенного решения проблемы, и не отвлекать усилия на добавление ненужных возможностей.
In some cases, anonymous users are allowed to edit certain web content, which is less frequent (for example, on forums - adding messages). В некоторых случаях к правке определённого веб-контента допускаются анонимные пользователи, что бывает реже (например на форумах - добавление сообщений).
Adding of new translations via an email interface. Добавление новых переводов с помощью электронной почты.
), which will now have a FAT filesystem on it, and copy a Debian netinst or businesscard ISO image to it (see Section 4.3.3, "Adding an ISO image"). ), которая теперь имеет файловую систему FAT и скопируйте на неё ISO-образ Debian netinst или businesscard (смотрите Раздел 4.3.3, «Добавление ISO образа»).
Adding a New File to the Gallery Добавление нового файла в галерею
Больше примеров...
Добавив (примеров 623)
Help promote the End Hunger petition by adding this button to your site. Помогите привлечь внимание к петиции против голода, добавив эту кнопку на ваш сайт.
First, a graduation threshold for GDP had to be established by adding 15 per cent to the cut-off point for inclusion. Во-первых, необходимо установить уровень исключения по ВВП, добавив 15 процентов к предельной величине для включения.
He expressed deep appreciation for the show of support by all countries, adding that all Haitians take comfort in knowing they are not alone. Он выразил глубокую признательность всем странам за их поддержку, добавив, что гаитяне утешаются сознанием того, что они не брошены на произвол судьбы.
History has it that a distinguished colleague rejected that particular term, adding that, in his view, the term used consisted of six letters. История зафиксировала тот факт, что один уважаемый коллега отверг этот конкретный термин, добавив при этом, что, по его мнению, использованный термин состоит из шести букв.
At the same meeting, the Secretary of the Council orally amended the draft decision by adding, at the end of subparagraph (a), the words "without the change in its mandate". На том же заседании Секретарь Совета внес также в проект решения в устной форме поправку, добавив в конце подпункта (а) слова «без изменения его мандата».
Больше примеров...
Добавить (примеров 534)
These included adding a chapter explaining concepts and working definitions such as racism or tolerance. Среди них было предложение добавить главу, в которой бы разъяснялись понятия и давались рабочие определения расизма и терпимости.
One delegation suggested adding "and other disadvantaged persons" at the end of the provision. Одна делегация предложила добавить в конце предложения слова "и других лиц, находящихся в неблагоприятном положении".
Some members suggested adding a separate article on migrant workers having regard to their particular vulnerability, but other members were opposed. Некоторые члены Комиссии предлагали добавить отдельную статью о трудящихся-мигрантах, учитывая их особую уязвимость, однако другие члены высказались против этого предложения.
Mr. Lallah proposed adding the words "and the Optional Protocol" after "under the Covenant". Г-н Лаллах предлагает добавить фразу «и Факультативному протоколу» после слов «по Пакту».
Mr. AMOR proposed adding the following question to paragraph 5: "Does religion affect the real condition of women in Poland?" Г-н АМОР предлагает добавить в пункт 5 вопрос, который можно сформулировать следующим образом: "Влияет ли религия каким-либо образом на реальное положение женщин в Польше".
Больше примеров...
Включение (примеров 85)
Yet, if the relevant parties were to consider it necessary, there would be no harm in also adding those contributions made in response to this preliminary note and those comments on each of the issues that concern the study marginally or even remotely. Вместе с тем, если соответствующие стороны сочтут это необходимым, не причинит вреда и включение в него материалов, представленных в ответ на настоящую предварительную записку, а также замечаний по вопросам, имеющим незначительное или даже отдаленное отношение к исследованию.
Adding climate change to the equation brings the risk that these shocks would become even more devastating and frequent. Включение вопросов изменения климата в это уравнение создает опасность того, что такие потрясения станут еще более разрушительными и частыми.
Adding firewalls in the current legislation; включение дополнительных положений в действующее законодательство;
Adding "emission per unit of output" under the air quality indicator to reflect material intensity in a more explicit manner; включение слов "выбросы на единицу продукции" в показатель качества воздуха с целью более наглядного отражения материалоемкости;
In principle two proposals were made in this respect, adding words at the end of the text of paragraph 5.2.1.25.2.1. (see above): В принципе в этой связи были высказаны два предложения, предусматривающие включение в конце пункта 5.2.1.25.2.1 следующих текстов (см. выше):
Больше примеров...
Добавляя (примеров 164)
One representative said that the Commission should complete its second reading of the draft articles without adding a new topic to its agenda at such a late stage. Один из представителей заявил, что Комиссии следует завершить рассмотрение проекта статей во втором чтении, не добавляя при этом новой темы в свою повестку дня на столь позднем этапе.
You gradually trace further and further back into the past, adding these ever more distant relationships. И так вы будете постепенно всё дальше и дальше углубляться в прошлое, добавляя к древу всё более дальних родственников.
McElfresh's predecessor was fellow-fiddle-player Michael "Fiddleboy" McCanless, who would play all three sets, adding traditional violin for the country set of the concert before turning on different effect pedals for later sets. Предшественником Мак Элфриша был скрипач Майкл «Фидлбой» (Паренёк со скрипкой) Мак Канлес, который играл все три партии, добавляя традиционное звучание виолончели в кантри партии на концертах, а позднее использовал педальные эффекты для особого звучания музыки.
Ternary CAM (TCAM) allows a third matching state of "X" or "don't care" for one or more bits in the stored dataword, thus adding flexibility to the search. В троичной АП (ternary content-addressable memory, TCAM) добавляется третье значение для сравнения «X», или «не важно», для одного или более битов в сохраненном слове данных, добавляя дополнительную гибкость поиску.
Adding even a small amount of wheat germ to your fruit cocktail will protect you from a deficiency of essential substances while being low in calories. Добавление в коктейль, даже небольшого количества зародышей пшеницы защитит нас от недобора важных веществ не добавляя при этом излишних калорий.
Больше примеров...
Добавил (примеров 98)
No wonder Cameron was adding locks. Неудивительно, что Кэмерон добавил замков.
The representative of Germany shared most of the concerns expressed by the representative of Ethiopia, adding that establishing a separate instrument might undermine efforts to make the Convention against Torture universal. Представитель Германии присоединился к мнению представителя Эфиопии и добавил, что разработка отдельного документа может помешать усилиям по обеспечению универсального характера Конвенции против пыток.
He pleaded guilty to the charge against him in April 1994, maintaining his innocence but adding that he simply wanted to resolve the matter as quickly as possible. Он признал себя виновным в обвинении против него в апреле 1994 года, но, поддерживая свою невиновность, добавил, что просто хотел решить этот вопрос как можно быстрее.
Gavin Dunbar, who followed him in 1518, completed the structure by adding the two western spires and the southern transept. Преемник Энфилстоуна, епископ Гэвин Данбер в 1520-х годах перестроил хоры и южный трансепт, добавил шпили к каждой из двух западных башен.
In noting lessons learned, the UNFPA Representative said that the process could have been even more participatory, adding that it had increased the already heavy workloads of the inter-agency theme groups. Говоря о практических уроках, представитель ЮНФПА сообщил, что этот процесс мог бы быть еще более плюралистичным, и добавил, что он увеличил и без того значительную нагрузку межучрежденческих тематических групп.
Больше примеров...
Добавлять (примеров 79)
We're used to keeping a little bit of that, and adding other musicians into it. Мы привыкли сохранять немного от того, чтобы мы делаем, и добавлять в это других музыкантов.
You just keep adding things to it, because every day there's something new to amaze us. Вы просто продолжайте. Добавлять к нему, потому что в каждом дне есть что-то, что нас удивляет.
This resulted in MUD clients adding automapping as a feature, notably zMUD in September 1996. Ввиду этого в некоторые MUD-клиенты стали добавлять такую функцию, примечательным из которых является zMUD, где эта функция была добавлена в сентябре 1996 года.
The MTS assay is often described as a 'one-step' MTT assay, which offers the convenience of adding the reagent straight to the cell culture without the intermittent steps required in the MTT assay. MTS-тест часто описывается как 'одноступенчатый' MTT-тест, в котором удобно добавлять реагент непосредственно в культуру клеток без периодичных стадий в тесте MTT.
The catalogue administrator, as well as moderators, can add links via administrator interface (see Adding Link). Администратор и модераторы могут добавлять ссылки через административный интерфейс (см. раздел «Добавление ссылки»).
Больше примеров...
Включить (примеров 111)
The Russian Federation requested the possibility of adding an additional speaker from the Russian Federation to the programme on the question of sanctions. Российская Федерация просила включить в программу по вопросу о санкциях дополнительного выступающего от Российской Федерации.
Mr. EL-MASRY suggested adding a sentence to the effect that the Committee had taken note of the information. Г-н ЭЛЬ-МАСРИ предлагает включить положение о том, что Комитет принял к сведению эту информацию.
Mr. Shahi had suggested adding the word "entirely" to the last sentence, before "succeeded". Кроме того, г-н Шахи предложил включить в последнее предложение слово "полностью" перед словом "удалось".
With a view to improving the safety of pressurized containers, we would suggest adding an additional requirement for the relevant bodies, requiring them to undertake unannounced inspections of the manufacturers, with sampling and testing, throughout the manufacturing process. В целях повышения надежности сосудов под давлением мы желали бы включить также дополнительное требование, касающееся обязанности соответствующих органов осуществлять проверки на месте (с отбором образцов и проведением испытаний) на предприятиях изготовителей, причем на протяжении всего процесса изготовления.
Thirdly, you must enable the GPMC on the Vista computer by adding the Windows feature. В-третьих, вам нужно включить GPMC на компьютере Vista путем добавления функций Windows.
Больше примеров...
Добавляет (примеров 66)
Two tracks for the wheels, the rest is immaterial and then a superstructure like this all adding strength. Два трека для колес, остальное не важно, а затем надстройка, как эта, все добавляет прочности.
What you are doing here is not replacing previous consensus, but adding some issues in which particular interest has been demonstrated by a large majority of delegations. То, чем Вы здесь занимаетесь, не подменяет прежнего консенсуса, а добавляет кое-какие проблемы, к которым продемонстрировало особенный интерес значительное большинство делегаций.
He also called for adequate funding for the heavily indebted poor countries (HIPC) debt initiative, adding that grant assistance for poverty reduction projects should be provided in order to avoid further increases in the debt burden of least developed countries. Он также призывает к адекватному финансированию Инициативы в отношении бедных стран с крупной задолженностью (БСКЗ) и добавляет, что целесообразно предоставлять безвозмездную помощь в рамках проектов сокращения нищеты во избежание дальнейшего увеличения бремени задолженности наименее развитых стран.
For population figures, he referred the Committee to paragraph 16 of the country report, adding that the proportion of nomads in the population had fallen from 80 per cent in the 1960s to 8 per cent. Говоря о демографических показателях, оратор обращает внимание Комитета на пункт 16 странового доклада и добавляет, что доля кочевников в общей численности населения сократилась с 80% в 60-годы до 8%.
Add a file to the collection list (if it's active) or to the currently selected playlist. Adding a file to a playlist will add it to the collection list automatically, but not vice versa. Добавляет файл в коллекцию или текущий список воспроизведения (в зависимости от того какой из списков активен в данный момент). При добавлении файла в список воспроизведения он будет автоматически добавлен в коллекцию, но не наоборот.
Больше примеров...
Дополнение (примеров 68)
They proceeded to build a cane fence, adding to the old fence, and to illuminate it with electric lighting. Они начали возводить штакетник в дополнение к старому забору и освещать его электрическими лампочками.
Some 200,000 people have been forced to leave Mogadishu in recent weeks, adding to the 1 million previously displaced. Около 200000 человек были вынуждены покинуть Могадишо за последние недели, в дополнение к 1 миллиону ранее перемещенных лиц.
In 2013, the c-decaBDE import to Japan was 1,000 tonnes adding to a total consumption of 1,600 assuming that no exports occurred. В 2013 году в Японию было импортировано 1000 тонн к-декаБДЭ в дополнение к общей величине потребления 1600 тонн, если предположить, что экспорт отсутствовал.
Adding to the chronic barriers, fragile economies and weakened household incomes in 2008 posed further risk of children either not enrolling or dropping out. В дополнение к давно существующим препятствиям неустойчивость экономики и сокращение доходов домашних хозяйств в 2008 году привели к повышению риска непосещаемости школы или прекращения учебы детьми.
In addition to those options, some members proposed adding the following phrase to the end of the paragraph: "and consistent with international human rights law". В дополнение к этим вариантам некоторые члены Рабочей группы предложили добавить в конце пункта следующую фразу: «... и соответствуют международным стандартам в области прав человека».
Больше примеров...
Увеличения (примеров 69)
The Administration concurred with the Board's recommendation that steps be taken to build on the initiatives under way to bridge the civilian gender gap by adding to the recruitment and representation of women at all levels, with an emphasis at senior levels. Администрация согласилась с рекомендацией Комиссии о том, чтобы предпринять шаги для наращивания осуществляемых инициатив с целью сокращения гендерного разрыва среди гражданского персонала путем увеличения набора женщин и их представленности на всех уровнях с уделением особого внимания старшим уровням.
That would prevent duplication or adding to the workload of already overstretched Government agencies and would ensure that the Convention implementation assessment tools be put to multiple uses. Это позволило бы избежать дублирования или увеличения рабочей нагрузки на уже перегруженные государственные ведомства и позволило бы многократно использовать средства оценки хода осуществления Конвенции в различных целях.
The ports of Tanger-Med and Algeciras are currently undergoing expansion and adding capacity, seeking a strategic position in the international transport network. Порты Танжер-Мед и Альхесирас находятся в процессе расширения и увеличения своей пропускной способности, тем самым претендуя занять стратегическое место в международной транспортной сети.
While the attempts of a number of countries to actively promote non-traditional exports should be acknowledged, diversification would require more determined and long-lasting efforts aimed at moving into activities that have more solid prospects for sustained export growth, domestic value adding and employment generation. Признавая попытки ряда стран активно продвигать нетрадиционный экспорт, следует отметить, что диверсификация потребует более упорных и долговременных усилий, направленных на переход к видам деятельности, имеющим более надежные перспективы устойчивого роста экспорта, увеличения отечественной добавленной стоимости и создания рабочих мест.
But the scale, scope, and quality of their activity depend on a smooth transition through four stages of the VC process: fund-raising, investing, value adding, and exiting. Однако масштабы, размах и качество их деятельности зависят от бесперебойного прохождения четырех этапов процесса финансирования за счет ВК: мобилизации средств, инвестирования, увеличения добавленной стоимости и выхода из проекта.
Больше примеров...
Дополнить (примеров 41)
The date needed adding on which the Committee would adopt the draft lists of issues concerning the reports scheduled for consideration at the next session. Следовало бы дополнить эту программу, определив дату, когда Комитет примет проекты перечней вопросов, подлежащих обсуждению в связи с рассмотрением докладов на следующей сессии.
At the same time, the Bureau felt that the document could be further improved by adding information on the use of resources and by providing more considerations with regard to the strategic relevance of technical assistance and capacity building for the future activities of the UNECE Transport Division. В то же время Бюро сочло, что данный документ было бы целесообразно дополнить информацией об использовании ресурсов и новыми соображениями относительно стратегической важности технической помощи и наращивания потенциала в контексте будущей работы Отдела транспорта ЕЭК ООН.
Japan proposed adding "and the States parties may comment on or make proposal for the rules of procedures, which will be considered by the Committee" to the first sentence. Япония предложила дополнить первое предложение фразой "и государства-участники могут комментировать правила процедуры или вносить по ним предложения, которые будут рассматриваться Комитетом".
In that connection, we propose adding articles to the draft establishing that, in cases of succession of States, issues of the nationality of persons concerned may be governed by international treaties concluded between the States concerned. В этой связи предлагаем дополнить проект статьей, устанавливающей, что в случае правопреемства государств вопросы гражданства затрагиваемых лиц могут регулироваться международными договорами, заключенными между затрагиваемыми государствами.
We must now accompany that initiative by adding other nations that find themselves in similar circumstances. Теперь мы должны дополнить эту инициативу, добавив к этому списку другие страны, которые находятся в аналогичной ситуации.
Больше примеров...
Включив (примеров 33)
The Conference of the Parties may with to take note of the funding rationale and may wish to reflect it in its decision by adding a new operational paragraph along the following lines: Конференция Сторон, возможно, пожелает принять к сведению финансовое обоснование и отразить его в своем решении, включив новый пункт постановляющей части следующего содержания:
The plaintiff accepted, adding its standard conditions in which it reserved a change of the date of delivery. Истец дал свое согласие, дополнительно включив свои стандартные условия, в которых зарезервировано право изменить сроки поставки.
During the reporting period, the Committee updated its lists of individuals and entities three times, adding the names of 27 individuals and 201 entities to the original lists of 55 individuals and 5 entities earlier identified by the Security Council Committee established pursuant to resolution 661. В отчетный период Комитет трижды обновлял перечни лиц и организаций, дополнительно включив 27 лиц и 201 организацию в первоначальные перечни, в которых фигурировали 55 лиц и 5 организаций, которые ранее были идентифицированы Комитетом Совета Безопасности, учрежденным резолюцией 661.
To meet current and expected demands, it is proposed to increase the resources by adding two Judicial Officers, two Corrections Officers and one General Service post) to provide administrative support. Для удовлетворения текущих и будущих потребностей предлагается укрепить кадровую базу, включив в штатное расписание две дополнительные должности сотрудников по вопросам судебной системы, две должности сотрудников по вопросам исправительных учреждений и одну должность сотрудника категории общего обслуживания) для оказания административной поддержки.
Only the law can introduce derogations from this principle through an exception adding to or detracting from the general principle. Лишь в законе можно предусмотреть отступления от этого принципа, включив в него положения, добавляющие какие-то элементы к общему принципу или исключающие их из него.
Больше примеров...
Добавили (примеров 27)
And he was two seconds away from adding resisting arrest. Еще пара секунд и добавили бы обвинение в сопротивлении аресту.
Most of them adapted UFS to their own uses, adding proprietary extensions that may not be recognized by other vendors' versions of Unix. Большинство из них перевели системы на UFS, добавили проприетарные дополнения, из-за которых пользователи других версий UNIX могли не распознать UFS.
Furthermore, Parties suggested that south - south cooperation must be promoted to exchange knowledge, learning and skills; with other Parties adding that this can be achieved through support for trilateral cooperation. Кроме того, Стороны подчеркнули, что необходимо поощрять сотрудничество Юг-Юг в целях обмена знаниями, учебными материалами и навыками; а другие Стороны добавили, что этого можно достичь путем поддержки для трехстороннего сотрудничества.
The CTC experts have been generous in adding their comment, both with regard to States that they or the Team have visited or plan to visit, and with regard to other States. Эксперты Контртеррористического комитета добавили свои замечания как в отношении государств, которые они или Группа посетили или планируют посетить, так и в отношении других государств.
Within this context, may I welcome those States that joined our Organization during the forty-seventh session, adding a further dimension to the global representation and responsibilities of the General Assembly. Я также хотел бы приветствовать те государства, которые стали членами нашей Организации в ходе сорок седьмой сессии и тем самым добавили новое измерение глобальному характеру и ответственности Генеральной Ассамблеи.
Больше примеров...
Добавила (примеров 20)
The delegation expressed concern at the lack of clarity about how core management activities - audit, ethics, investigation, and evaluation - would be funded, adding that the funding approach would affect integrity and quality. Эта делегация выразила обеспокоенность в связи с неясностью в отношении того, как будут финансироваться основные управленческие функции - ревизия, контроль за соблюдением этики, расследования и оценка, и добавила, что метод финансирования может оказать влияние на добросовестность и качество работы сотрудников.
She thanked delegations for their very important input, adding that she looked forward to seeing them at the second substantive session of the Preparatory Committee for the Special Session, which would be held the following week. Она выразила делегациям признательность за внесенный ими весьма значительный вклад и добавила, что она с нетерпением ожидает встречи с ними на второй основной сессии Подготовительного комитета специальной сессии, которая состоится на следующей неделе.
Later the violinist has appeared in the band adding some folk to the sound, and the saxophonist bringing a jazz tinge to the majority of songs. Позже в составе появилась скрипка, которая добавила песням фолкового звучания, и саксофон, принесший джазовый оттенок в большинство песен команды.
In 2008, Novint announced they are adding Novint Falcon support to this game and will sell it as Ascension Reborn for the Novint Falcon only. В 2008 году компания Novint добавила к игре поддержку Novint Falcon, и начала продавать её под названием Ascension Reborn только для Novint Falcon.
Adding, "The forest will remain the forest and the rubber tappers will remain rubber tappers through a new way of working and producing". «Лес останется лесом, а собиратели каучука останутся собирателями каучука благодаря применению новых методов работы и производства», - добавила она.
Больше примеров...