Английский - русский
Перевод слова Adding

Перевод adding с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Добавление (примеров 311)
The inclusion of persons with disabilities at all stages of development programmes was more effective than simply "adding on" disability to an already established programme. Включение людей с инвалидностью на всех этапах программ развития представляется более эффективным, нежели просто "добавление" проблематики инвалидности в уже составленную программу.
However, we do not think that adding even more new ingredients and flavours to a meal, and prescribing how to cook it, will make the meal edible. Вместе с тем мы не считаем, что добавление в блюдо все большего числа новых ингредиентов и специй и установление методики его приготовления сделает блюдо съедобным.
Mr. IWASAWA said that he too was in favour of omitting the first sentence and adding a reference to national media in the second. Г-н ИВАСАВА говорит, что он также выступает за исключение первого предложения в рекомендации и за добавление во втором предложении ссылки на национальные средства массовой информации.
(a) The Commission approved (decision CD/SES 73/18) the new text of the Recommendations on Technical Requirements for Inland Navigation Vessels, adding appendix 2, a model certificate for inland navigation vessels. а) на основании своего постановления ДК/СЕС 73/18 ДК одобрила новый текст "Рекомендаций, касающихся технических предписаний для судов внутреннего плавания", включив в него добавление 2 "Образец свидетельства для судов внутреннего плавания".
Adding permissions for selected users Добавление разрешений для выбранных пользователей
Больше примеров...
Добавив (примеров 623)
Already looks different offers for the business and entertainment adding GoMap. Уже выглядит предложения для бизнеса и развлечений добавив GoMap.
All circuit components can be formed on one semiconductor crystal, adding only the interconnections. Все компоненты схемы можно сформировать на одном кристалле полупроводника, добавив лишь соединительные перемычки.
The representative of the World Bank expanded on the idea of risk and vulnerability, adding issues such as environmental and health risks and how those cut across countries. Представитель Всемирного банка остановился на проблеме рисков и уязвимости, добавив такие вопросы, как экологические и медицинские риски, и то, как они затрагивают разные страны.
The CHAIRMAN said that, on the basis of the suggestions just received, he would revise the draft decision which he had earlier read out by adding the words: "In addition, every effort would be made to obtain extrabudgetary resources to finance these activities". ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что с учетом только что высказанных замечаний он внесет изменение в зачитанный им ранее проект решения, добавив следующую фразу: "Кроме того, будут предприняты все усилия с целью получения внебюджетных ресурсов для финансирования этих мероприятий".
The Netherlands suggests making the intended meaning more explicit by adding the word "all" to "other relevant information" and by replacing "thereof" by the phrase "of the risk and the assessment". Нидерланды предлагают передать заданный смысловой компонент более эксплицитно, добавив слово «всю» к словам «другую соответствующую информацию» и заменив слова «об этом» словами «о риске и оценке».
Больше примеров...
Добавить (примеров 534)
In addition to the available material on the Strategy's implementation, the Expert Group had proposed adding a reflective chapter on learning through developing indicators for ESD. В дополнение к имеющимся материалам об осуществлении Стратегии Группа экспертов предложила добавить аналитическую главу, посвященную обучению путем разработки показателей для ОУР.
Lord COLVILLE (Chairman/Rapporteur of the Working Group) proposed adding the following words: "... and their effect on the exercise of article 19 of the Covenant". Лорд КОЛВИЛЛ (Председатель-докладчик Рабочей группы) предлагает добавить следующие слова: "... и относительно их влияния на осуществление статьи 19 Пакта".
Azerbaijan suggested adding in the first sentence "meet its obligations" before "respect, protect and fulfil" and replace "concerning" by "due to". Азербайджан предложил добавить в первое предложение словосочетание "выполнять свои обязательства" перед словами "уважать, защищать и осуществлять", а также заменить слова "в отношении" словами "в связи".
Mr. AMOR proposed adding the following question to paragraph 5: "Does religion affect the real condition of women in Poland?" Г-н АМОР предлагает добавить в пункт 5 вопрос, который можно сформулировать следующим образом: "Влияет ли религия каким-либо образом на реальное положение женщин в Польше".
But the reason to write a news article about it today is not for adding our opinion on Chrome to the mass of other opinions already out there, but to announce support for Chrome in Spybot - Search & Destroy. Но поводом к написанию этой новости стало не желание добавить наше мнение о Chrome к многочисленным уже существующим, а а желание объявить о наличии поддержки Chrome в Spybot - Search & Destroy.
Больше примеров...
Включение (примеров 85)
It can also include efforts in the education system, such as adding human rights to the school curriculum and changing textbooks. Сюда можно отнести также усилия, предпринимаемые в рамках системы образования, как, например, включение в школьную программу изучения прав человека и издание новых учебников.
Adding additional permanent members, particularly from the developing countries, will thus ensure a more level playing field. Включение дополнительных постоянных членов в состав Совета, в частности из числа развивающихся стран, обеспечит таким образом более справедливые условия игры для всех.
Adding some success stories and case studies on technology transfer and making them available through the search engine. Ь) включение информации о примерах успешного опыта и о тематических исследованиях по передаче технологий и обеспечение доступа к этой информации через механизм поиска.
It was ironic that some delegations had rejected the inclusion of language from the Charter, when they themselves introduced selective quotations from international instruments when it suited their objectives in other resolutions, even adding their own interpretations to that language. Будто в насмешку, некоторые делегации отклоняли включение формулировок из Устава, когда в других резолюциях сами выборочно вводили те выдержки из международных документов, которые подходили для их целей, даже добавляя свое собственное толкование взятых формулировок.
The ad hoc group recalled that the inclusion in the Protocol of a new procedure for adding chemicals will have to follow the current "classical" amendment procedure set out in article 14.3 of the Protocol. Специальная группа экспертов напомнила, что включение в Протокол новой процедуры добавления химических веществ должно производиться в соответствии с действующей "классической" процедурой внесения поправок, изложенной в пункте 3 статьи 14 Протокола.
Больше примеров...
Добавляя (примеров 164)
Principle 11 of the Rio Declaration builds on this obligation by adding that States must adopt legislative and administrative policies intended to prevent or mitigate transboundary harm. Принцип 11 Рио-де-Жанейрской декларации основывается на этом обязательстве, добавляя к нему то, что государства должны принимать законодательные и административные стратегические меры, призванные предотвращать трансграничный вред или смягчать его последствия.
Senior Pentagon officials refused comment, adding fuel to the there could be a very serious problem. Официальные лица Пентагона отказываются от комментариев... добавляя масла в огонь известием, что это очень серьёзная ситуация.
These spatial data infrastructures allow data exchange across thematic, judicial and administrative boundaries in the EU Member States, extending the services to 32 countries, and adding another cross-national layer to the comprehensive environmental monitoring systems. Такая архитектура пространственных данных позволяет осуществлять обмен данными через тематические, судебные и административные границы государств - членов ЕС, обеспечивая охват этими услугами 32 стран и добавляя еще один межнациональный уровень к всеобъемлющим системам экологического мониторинга.
Ms. INCERA (Costa Rica), speaking on behalf of the Group of 77 and China, supported the statement made by the Mexican delegation, adding that the Committee had been informed in advance that the draft resolution in question would be formally introduced. Г-жа ИНСЕРА (Коста-Рика), выступая от имени Группы 77 и Китая, поддерживает заявление мексиканской делегации, добавляя при этом, что Комитету заранее сообщили об официальном представлении указанного проекта резолюции.
As those policies fail, global financial markets are reacting negatively, adding uncertainty to the world economy, and there is little relief in sight, because America is entering a period of prolonged political infighting and stalemate. По мере того как эти принципы терпят крах, мировые финансовые рынки отрицательно реагируют на это, добавляя тем самым неопределенности в мировую экономику, и облегчения пока почти не предвидится, поскольку Америка вступает в период продолжительных политических междоусобиц и застоя.
Больше примеров...
Добавил (примеров 98)
No wonder Cameron was adding locks. Неудивительно, что Кэмерон добавил замков.
And why are you adding the parsley now? И почему ты добавил петрушку сейчас?
He also commented on the intervention of the AU representative and said it embodied paradoxes, adding that some organizations practised a double standard in dealing with the Darfur crisis. Он также прокомментировал выступление представителя АС и сказал, что в нем содержались парадоксальные заявления, и добавил, что некоторые организации применяют двойные стандарты в отношении кризиса в Дарфуре.
In mid-April 2015, Cerone stated it was a long shot that the series would be renewed, adding While we marginally improved a tough time slot for NBC, we're a very expensive show to produce. В середине апреля Чероне говорил о «съёмке общим планом», о возможном продлении сериала, а также добавил: «Хотя мы оптимизировали трудовой день для NBC, мы всё ещё остаёмся довольно затратным шоу.
adding: "I shan't pay, because I fear no one". Он добавил: "... но я вам не буду платить,... потому что я никого не боюсь".
Больше примеров...
Добавлять (примеров 79)
After completion of the glass base, three artists from Chihuly's team and six museum collections staff began carefully adding the glass pieces to the metal armature. После завершения стеклянной основы три художника из команды Чихули и шесть музейных сотрудников начали внимательно добавлять кусочки стекла на металлическую арматуру.
She can barely take care of her many obligations without you adding more press - Tessa. У твоей мамы очень много дел, она не справляется с обязанностями, не следует добавлять ей забот...
So we're going to take these things, these artificial clusters, and we'll be adding more varieties of artificial cognition to our AIs. Так что возьмём их, эти искусственные машины, и будем добавлять разнообразное искусственное познание нашим ИИ.
EIO does not just serve Jetdirect cards, but EIO hard drives and the EIO Connectivity card for adding communication ports to the printers as well. EIO обслуживает не только карты JetDirect, но и также жесткие диски EIO и карты EIO подключений, позволяющие добавлять дополнительные порты к принтерам.
A food writer notes that many recipes for chocolate truffle add a small amount of chocolate liqueur to melted chocolate, and warns that adding the liqueur often causes the chocolate to seize. Авторы кулинарных книг во многих рецептах шоколадного трюфеля рекомендуют добавлять небольшое количество шоколадного ликёра в расплавленный шоколад, но предупреждают, что добавление ликёра зачастую ведёт к растворению шоколада.
Больше примеров...
Включить (примеров 111)
Mr. Shahi had suggested adding the word "entirely" to the last sentence, before "succeeded". Кроме того, г-н Шахи предложил включить в последнее предложение слово "полностью" перед словом "удалось".
The delegation of Germany recommended adding the loss of biodiversity as an aspect to be addressed by EMEP in collaboration with the Convention on Biological Diversity. Делегация Германии рекомендовала включить вопрос об утрате биоразнообразия в качестве аспекта, который будет рассматриваться ЕМЕП в сотрудничестве с Конвенцией по биологическому разнообразию.
He proposed, and was supported by other representatives, that the issue of adding nanotechnology to the Global Plan of Action be included in the agenda of the third session of the Conference. Он предложил - и это предложение было поддержано другими представителями - включить вопрос добавления нанотехнологий в Глобальный план действий в повестку дня третьей сессии Конференции.
The proposal to add a definition to article 3 of the ATP was not accepted but there was general agreement that adding a simple definition in a comment in the ATP Handbook would be useful. Предложение о включении в статью 3 СПС соответствующего определения принято не было, однако было достигнуто общее согласие в отношении того, что было бы полезно включить простое определение в один из комментариев к Справочнику СПС.
An alternative proposal was to add the proposed opening words "Except with respect to the measure referred to in subparagraph (d) of paragraph (2),"in paragraph (3) (a) instead of adding these words in the chapeau. Согласно альтернативному предложению предлагаемую вводную формулировку "за исключением мер, упомянутых в подпункте (d) пункта 2"следует включить в пункт 3(а), а не в вводную часть этого пункта.
Больше примеров...
Добавляет (примеров 66)
She's totally adding something to the crust. Она точно что-то добавляет, чтобы корочка хрустела.
Mr. Wolfe agreed with that view, adding that documentation on the situation would also be available. Г-н Вольф соглашается с предыдущим оратором и добавляет, что материалы, касающиеся положения в стране, также будут доступны.
What you are doing here is not replacing previous consensus, but adding some issues in which particular interest has been demonstrated by a large majority of delegations. То, чем Вы здесь занимаетесь, не подменяет прежнего консенсуса, а добавляет кое-какие проблемы, к которым продемонстрировало особенный интерес значительное большинство делегаций.
If adding the fact that the President of the HREOC who dismissed the author's appeal had previously been involved in the determination of Alvaro's case, the author adds, then the possibility of challenging his decision before the Supreme Court successfully was remote. Автор добавляет, что с учетом также того факта, что председатель АКПЧРВ, отклонивший ходатайство автора, ранее участвовал в принятии решения по делу Альваро, шансы на успех в случае оспаривания этого решения в Верховном суде были незначительными.
The Rapporteur must now also report on instances of their abuse, where expression constitutes acts of racial or religious discrimination, adding a prosecutorial element to the established mandate of the protector of freedom of expression. Теперь Докладчик также должен сообщать о случаях злоупотребления этими правами, когда выражение убеждений представляет собой акты расовой или религиозной дискриминации, что добавляет обвинительную составляющую к действующему мандату защитника свободы выражения убеждений.
Больше примеров...
Дополнение (примеров 68)
I would like to make just two points, the first in relation to the political atmosphere - the political divisions and tensions - and the second in relation to our own efforts at reconciliation, adding to what I said earlier. Я хотел бы в дополнение к тому, что я сказал ранее, остановиться только на двух моментах: первый из них связан с политической обстановкой - политические разногласия и политическая напряженность, и второй - наших собственных усилий по примирению.
His delegation was in favour of adding the idea of "reasonable efforts" to the text, for the reasons given by the representative of the United States, and in the interests of consistency with other parts of article 8. Его делегация поддерживает дополнение текста идеей "разумных усилий" по причинам, изложенным представителем Соединенных Штатов Америки, а также в интересах обеспечения последовательности с другими частями текста статьи 8.
This further inhibits family contacts and relationships, adding to the existing restrictions on fund transfers, on visits of close family members to once every three years and a ban on shipment of clothes and hygiene articles to relatives. Это наносит еще больший ущерб семейным контактам и связям в дополнение к существующим ограничениям на денежные переводы, поездки близких родственников, а также запрету на посылку родственникам предметов одежды и гигиены.
In addition to the significant level of resources provided at the national level by bilateral donors or by the programme countries themselves, UNDP has recently seen a number of important successes at the global level in adding to its resource base. В дополнение к значительному уровню ресурсов, выделяемых на национальном уровне двусторонними донорами или самими странами, в которых осуществляются программы, ПРООН недавно добилась значительных успехов в увеличении своей ресурсной базы на глобальном уровне.
Article 16, paragraph 4, complements article 9, paragraph 1, of the International Covenant on Civil and Political Rights, adding that migrant workers and members of their families shall not be subjected "individually or collectively" to arbitrary arrest or detention. Пункт 4 статьи 16 содержит дополнение к пункту 1 статьи 9 Международного пакта о гражданских и политических правах о том, что трудящиеся-мигранты и члены их семей не могут "индивидуально или коллективно" быть подвергнуты произвольному аресту или содержанию под стражей.
Больше примеров...
Увеличения (примеров 69)
It would be useful to develop a comprehensive compliance mechanism, without adding to the reporting burden of the High Contracting Parties. Было бы полезно разработать комплексный механизм соблюдения без увеличения бремени отчетности для Высоких Договаривающихся Сторон.
A multi-pronged approach to strengthening UNICEF capacity on gender has been developed, beginning with the enhancement of core capacity by adding gender advisors in each regional office and strengthening gender capacity at headquarters. Был выработан разносторонний подход к наращиванию потенциала ЮНИСЕФ по гендерной проблематике, начиная с увеличения основного потенциала за счет введения консультантов по гендерным вопросам в штат каждого регионального отделения и укрепления гендерного потенциала в штаб-квартирах.
Ardennes horses were also used in the 1920s to improve the Comtois by adding size. В 1920-х годах араденов использовали для улучшения породы комтойс, в частность для увеличения их размеров.
For example, this verification is recommended to be performed if a significant volume is added to the transfer lines by increasing their length or adding a filter; or if the frequency is reduced at which gas-analyzer concentrations are sampled and recorded. Например, эту проверку рекомендуется проводить в том случае, если в переходные трубы подается значительный объем вещества посредством увеличения их длины или добавления фильтра либо если уменьшается частота отбора проб и регистрации концентраций газа в анализаторе.
Towards this end, Japan believes it is necessary to expand the Security Council by adding to its permanent membership countries in a position to assume global responsibilities, and also to increase by an appropriate number the non-permanent membership. В этой связи Япония считает необходимым расширить членский состав Совета Безопасности путем увеличения числа его постоянных членов за счет стран, способных взять на себя выполнение обязанностей глобального масштаба, а также увеличить в соответствующих размерах число непостоянных членов Совета.
Больше примеров...
Дополнить (примеров 41)
She suggested adding in draft guideline 2.6.5, a requirement to confirm the objection at the time of signature. Оратор предлагает дополнить проект руководящего положения 2.6.5 требованием о подтверждении возражения при подписании договора.
Some Task Force members suggested adding in the review process a procedure allowing the general public and stakeholders to provide comments and information on proposals to the Executive Body. Некоторые члены Целевой группы предложили дополнить процесс обзора процедурой, позволяющей широкой публике и заинтересованным лицам предоставлять и направлять замечания и информацию в связи с предложениями Исполнительному органу.
We propose adding the following subparagraphs 4 and 5 to Annex 8, Article 1-bis: Предлагаем статью 1-бис Приложения 8 дополнить пунктами 4 и 5 следующего содержания:
(a) In general, CCNR proposes adding the relevant paragraph numbers to the references to articles in order to make them more precise. а) В целом ЦКСР предлагает дополнить ссылки на статьи номерами соответствующих пунктов для более подробной информации.
HelpAge International and Sightsavers International suggested adding "mental and chronic illnesses" to the existing list of diseases in paragraph 26. Международная организация помощи престарелым и Международная организация помощи незрячим предложили дополнить нынешний перечень заболеваний в пункте 26 "психическими и хроническими заболеваниями".
Больше примеров...
Включив (примеров 33)
UNDP has strengthened its substantive capacities by adding experts to country offices in fields such as HIV/AIDS, economics and sustainable development. ПРООН укрепила свой основной потенциал, включив в состав своих страновых отделений специалистов в таких областях, как ВИЧ/СПИД, экономика и устойчивое развитие.
The representative of the Russian Federation orally revised the draft resolution by adding, in operative paragraph 8, after "Centre for Human Rights", the words "and the Crime Prevention and Criminal Justice Division of the Secretariat". Представитель Российской Федерации в устной форме внес изменения в проект резолюции, включив в пункт 8 после слов "Центру по правам человека" слова "а также отделу по предупреждению преступности и уголовному правосудию".
The fee collection system should be developed, and all municipal solid waste entities should be organized along the same lines, for instance through adding waste fees to water or electricity bills. Следует разработать систему взимания платы за сбор и удаление отходов, и все муниципальные службы по удалению твердых отходов должны внедрить взимание такой платы, например, включив плату за удаление отходов в счета за воду и электричество.
In The Prosecutor v. Rutaganda, the ICTR Appeals Chamber further refined the text set by the Appeals Chamber in Kunarac by adding two clarifications. В деле Обвинитель против Рутаганды Апелляционная камера МУТР еще более усовершенствовала текст, принятый Апелляционной камерой в деле Кунараца, включив в него два уточнения.
The Council, in its resolution 1973, enlarged the composition of the Committee of Experts by adding five members from developing countries, so as to ensure the adequate participation of such countries. Своей резолюцией 1973 Совет расширил состав Комитета, включив в него пять членов от развивающихся стран в целях обеспечения надлежащей представленности этих стран.
Больше примеров...
Добавили (примеров 27)
We're adding some hate groups to the list. Мы добавили несколько экстремистских групп в список.
A-And I'm sorry to be adding to your schedule. И мне жаль, что меня добавили в ваше расписание.
The CTC experts have been generous in adding their comment, both with regard to States that they or the Team have visited or plan to visit, and with regard to other States. Эксперты Контртеррористического комитета добавили свои замечания как в отношении государств, которые они или Группа посетили или планируют посетить, так и в отношении других государств.
We're adding some new classes. Мы добавили несколько новых классов.
started with adding 21 documentaries about Internet culture and gaming. Для начала, GOG добавили 21-минутный документальный фильм по интернет культуре и геймингу.
Больше примеров...
Добавила (примеров 20)
The delegation expressed concern at the lack of clarity about how core management activities - audit, ethics, investigation, and evaluation - would be funded, adding that the funding approach would affect integrity and quality. Эта делегация выразила обеспокоенность в связи с неясностью в отношении того, как будут финансироваться основные управленческие функции - ревизия, контроль за соблюдением этики, расследования и оценка, и добавила, что метод финансирования может оказать влияние на добросовестность и качество работы сотрудников.
One delegation questioned the right of the Committee to seek to impose a framework for action on NGOs beyond the provisions of Economic and Social Council resolution 1996/31, adding that the discussion in the Committee should be germane to the report under review. Одна делегация выразила сомнение в том, что Комитет вправе предписывать НПО сроки для принятия мер, помимо предусмотренных положениями резолюции 1996/31 Экономического и Социального Совета, и добавила, что обсуждение в Комитете следует вести в увязке с рассматриваемым докладом.
In April 2015, Microsoft announced that it was adding a Minecraft Mod Developer Pack to Microsoft Visual Studio, granting users of the application creation software an easier way to program Minecraft mods. В апреле 2015 года Microsoft объявила, что добавила в Microsoft Visual Studio пакет разработчика, чтобы предоставить пользователям программного обеспечения более простой способ программирования модификаций для Minecraft.
On June 19, Jungle Entertainment announced that TEM and Eujin had left the group, and that the group was adding three new members: Heeo, Yun and Hajeong. 19 июня Jungle Entertainment объявили, что Тэм и Ёджин покинули группу, поэтому компания добавила трех новых участников: Хиё, Юн и Хэчжон.
Adding, "The forest will remain the forest and the rubber tappers will remain rubber tappers through a new way of working and producing". «Лес останется лесом, а собиратели каучука останутся собирателями каучука благодаря применению новых методов работы и производства», - добавила она.
Больше примеров...