Английский - русский
Перевод слова Adding

Перевод adding с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Добавление (примеров 311)
This process (also known as "pairing" and "adding") is usually achieved by pressing a sequence of buttons on the controller and on the device being added to the network. Этот процесс, известный как «сопряжение» («pairing») и «добавление» («adding»), обычно достигается путём нажатия последовательности клавиш на контроллере и устройстве, которое добавляется в сеть.
Adding and exploring of participant announcements for the the exhibition. Добавление и просмотр анонсов компаний по выставке.
), which will now have a FAT filesystem on it, and copy a Debian netinst or businesscard ISO image to it (see Section 4.3.3, "Adding an ISO image"). ), которая теперь имеет файловую систему FAT и скопируйте на неё ISO-образ Debian netinst или businesscard (смотрите Раздел 4.3.3, «Добавление ISO образа»).
Also, adding a second CPU was less expensive than a second complete computer, which would need its own peripherals, thus requiring much more floor space and an increased operations staff. Также простое добавление ещё одного процессора было выгоднее, чем покупка второго целого компьютера, для которого требовался отдельный машинный зал, дополнительное периферийное оборудование и персонал для обслуживания.
Adding configuration entry for BuildProvider: Добавление конфигурационной записи для BuildProvider:
Больше примеров...
Добавив (примеров 623)
The Minister also said that the Drug Enforcement Agency faced new challenges in dealing with drug and other illicit trafficking, adding that the Bureau of Immigration and Naturalization was working to enhance its control over State borders. Министр также отметила, что Агентство по борьбе с распространением наркотиков сталкивается с новыми вызовами в области противодействия незаконному обороту наркотиков и других средств, добавив, что Бюро по иммиграции и натурализации принимает меры к усилению контроля за государственными границами.
"We will consider it," Pius XII reportedly replied, adding: "certainly, most favorably, with all our love." "Мы рассмотрим это", - ответил Пий XII, добавив: "конечно, наиболее благоприятно, со всей нашей любовью."
He followed this by publicly urging more women to step forward to take part in the local political scene, adding that he was particularly happy to have more women in his team. После этих назначений премьер-министр публично призвал женщин активнее выдвигать свои кандидатуры для участия в местной политической жизни, добавив, что он рад включить больше женщин в состав своей команды.
WhatCulture listed Jack as the 12th best robot in video games, adding, "He can be useful to experts and beginners, but has made it onto this list based upon his ability to fly before dropping down on your opponent's fragile head." WhatCulture назвал Джека 12-м в списке лучших роботов в видеоиграх, добавив: «Он может быть полезен для профессионалов и новичков, нов этот список попал из-за его способности летать».
He was surprised at how popular Leon had become, praising his later evolution into a "cool looking guy" for Resident Evil 4 and adding that he "fell in love all over again". Камия сказал, что был удивлён, насколько популярным стал Леон, и похвалил его развитие в Resident Evil 4 в «круто смотрящегося парня», добавив, что он «влюбляется в него снова и снова».
Больше примеров...
Добавить (примеров 534)
The Chairman suggested adding a new subparagraph (e) reproducing the wording of legislative recommendation 66, beginning with the words "the compensation...". Председатель предлагает добавить новый подпункт е), воспроизводящий формулировку рекомендации 66 по законодательным вопросам, начиная со слов "компенсации...".
Delegations from Germany, Netherlands and the Russian Federation exchanged opinions on this subject and agreed that instead of adding a new annex "RIS related terminology and definitions", it would be preferable to add a reference to the document of PIANC. Делегации Германии, Нидерландов и Российской Федерации обменялись мнениями по этому вопросу и согласились с тем, что вместо добавления нового приложения "Термины и определения, связанные с РИС" было бы предпочтительно добавить ссылку на документ ПМАКС.
The Netherlands and New Zealand requested adding "views on the admissibility" rather than only referring to "views on the merits". Нидерланды и Новая Зеландия предложили сослаться не только на "соображения по существу", но и добавить фразу "мнения в отношении приемлемости".
Mr. DIACONU said that paragraph 12 had to be brought into line with paragraph 9 as amended, and accordingly suggested adding the word "fully" before the word "prohibit". Г-н ДЬЯКОНУ говорит о необходимости приведения пункта 12 в соответствие с измененным пунктом 9 и, соответственно, предлагает добавить перед словом "запрещать" слово "полностью".
The Joint Meeting also accepted the principle of adding a special provision TT8 for anhydrous ammonia for additional inspections of fissuring on these high-pressure tanks, thus following the recommendation of the working group. В соответствии с рекомендацией рабочей группы Совместное совещание в принципе согласилось также добавить к требованиям, касающимся перевозки безводного аммиака, специальное положение ТТ8 относительно проведения дополнительных проверок на предмет наличия трещин в цистернах высокого давления, предназначенных для этого вещества.
Больше примеров...
Включение (примеров 85)
However, agencies are not convinced that adding a separate clause to an audit charter to include the "right" to investigate third parties adds much value. Вместе с тем учреждения не убеждены в том, что включение в руководящие документы о ревизии отдельных положений о «праве» вести расследования в отношении третьих сторон принесет значительную пользу.
The Chinese delegation is in favour of adding the item entitled "Holocaust remembrance" to the agenda of the current session of the General Assembly and of adopting a draft resolution bearing the same title. Китайская делегация поддерживает включение пункта, озаглавленного «Память о Холокосте» в повестку дня нынешней сессии Генеральной Ассамблеи и принятие проекта резолюции под тем же названием.
Concerning the suggested additions to the stationary source categories, the United States was not clear whether the Task Force on Heavy Metals had fully reviewed them and whether adding them would not counteract the aim to increase ratifications. Что касается предлагаемых включений в категории стационарных источников, то Соединенные Штаты хотели бы уточнить, провела ли Целевая группа по тяжелым металлам их полный обзор или же их включение не противоречит цели увеличения числа ратификаций.
The inclusion of happiness as the ninth dimension of the MDGs will confirm we are concerned with the quality of life - with adding meaning and value to life. Включение в ЦРДТ критерия счастья в качестве девятой цели подтвердит, что мы заботимся о качестве жизни и стремимся придать жизни смысл и ценность.
Initial approaches to measuring new aspects of technology used in many countries have been based on adding limited numbers of questions to existing surveys because: Первоначальные подходы к измерению новых аспектов технологии, использовавшиеся во многих странах, предусматривали включение дополнительных вопросов в программу существующих обследований, поскольку:
Больше примеров...
Добавляя (примеров 164)
Stan asks if Philip knows Oleg, adding that the FBI had intercepted the dead drop. Стэн спрашивает Филипа о том, знает ли он Олега, добавляя то, что ФБР забрало его флешку.
Novell continued to develop Ximian's original products, while adding support for its own GroupWise and ZENworks software. Novell продолжает разработку всех текущих проектов Ximian, в то же время добавляя поддержку своих технологий GroupWise и ZENworks.
For example, when there are too much nitrogen fertilizers, tomatoes grow quickly, they are large, but watery and not sweet, she explains, adding that the issue of quality primarily depends on the conscience of the producer. К примеру, когда слишком много азотных удобрений, помидоры быстро растут, они крупные, но водянистые и несладкие , - поясняет она, добавляя, что вопрос качества, в первую очередь, зависит совести от производителя.
Reflecting in particular the desire of some developing countries to access natural resources, these SOEs have recently started investing abroad, adding a South - South dimension to the role of TNCs in extractive industries. Отражая, в частности, желание некоторых развивающихся стран получить доступ к ресурсам, эти ГП в последние время начали инвестировать за рубежом, добавляя измерение Юг-Юг к роли ТНК в добывающей промышленности.
The next item personal remittances broadens the scope of the concept by adding household-to-household capital transfers and the net compensation of non-resident workers. Следующая позиция - переводы физических лиц - расширяет охват концепции, добавляя в нее капитальные трансферты между домашними хозяйствами и чистое вознаграждение трудящихся-нерезидентов.
Больше примеров...
Добавил (примеров 98)
No wonder Cameron was adding locks. Неудивительно, что Кэмерон добавил замков.
One participant urged that no aid agency be permitted to escape the requirement that it demonstrate its effectiveness, adding that reform was not optional. Один участник настоятельно призвал добиваться того, чтобы все без исключения учреждения по оказанию помощи отвечали требованиям эффективности, и добавил, что проведение реформы является обязательным.
He emphasized that, since he had left the issue open by using the phrase "may amount to punishment" and adding the qualifier "if such subsequent refusal is based on the same constant resolve", there was no danger of the text being misapplied. Он подчеркивает, что, поскольку использовав выражение может считаться наказанием, он оставил этот вопрос открытым, а также добавил оговорку если подобный последующий отказ основан на той же самой постоянной решимости , то нет никакой опасности неправильного применения этого текста.
Mr. Scheinin pointed out that greater support was needed in general from the Council to ensure that the recommendations of special procedures mandate holders were implemented, adding that, instead of creating new mandates, the Council should empower existing ones and strengthen them with follow-up mechanisms. Г-н Шейнин отметил, что в целом необходима более активная поддержка со стороны Совета для обеспечения того, чтобы рекомендации мандатариев специальных процедур были выполнены, и добавил, что вместо создания новых мандатов Совету следует наделить большими полномочиями существующие мандаты и укрепить их механизмами по осуществлению последующих действий.
I'd try adding a little liquor. Я бы добавил немного ликера.
Больше примеров...
Добавлять (примеров 79)
And adding soap to your specimen wasn't very clever. И добавлять мыло в свой анализ по меньшей мере нелепо.
We keep adding more herbal sites! А мы продолжаем добавлять новые хербал сайты!
The basic approach was to keep the declaration relatively short and succinct rather than adding many more human rights as elements of a positive peace, given that they are already covered in treaties and declarations of the General Assembly and the Human Rights Council. Основной подход заключался в том, чтобы декларация имела относительно краткую и сжатую форму, а не добавлять намного больше прав человека как элементов позитивного мира, учитывая, что они уже охвачены в договорах и декларациях Генеральной Ассамблеи и Совета по правам человека.
Underwood started adding addition and subtraction devices to their typewriters in about 1910. Ундервуды начали добавлять устройства, позволяющие совершать операции сложения и вычитания, в свои пишущие машинки примерно в 1910 году.
This allows libraries to find and download records for materials they are adding to their local catalog, without having to undergo the lengthy process of creating a new catalog entry from scratch for each new item. Это позволяет библиотекам находить и загружать сведения о материалах и добавлять их в местный каталог без длительного процесса каталогизации каждого материала в отдельности.
Больше примеров...
Включить (примеров 111)
CCNR proposes adding a definition of "small sport and pleasure craft" in article 1.01. ЦКСР предлагает включить определение "малые спортивные и прогулочные суда" в статью 1.01.
The Russian Federation requested the possibility of adding an additional speaker from the Russian Federation to the programme on the question of sanctions. Российская Федерация просила включить в программу по вопросу о санкциях дополнительного выступающего от Российской Федерации.
The representative of the United Kingdom, supported by the representative of the United States of America suggested adding before the word "protection" the word "full". Представитель Соединенного Королевства, поддержанный представителем Соединенных Штатов Америки, предложил включить перед словом "защиты" слово "полной".
Mr. Dennis (United States of America) proposed adding a sentence to the effect that the scope of the draft Model Law should include all economically valuable assets. Г-н Деннис (Соединенные Штаты Америки) предлагает добавить предложение, с тем чтобы включить все экономически значимые активы в сферу действия проекта типового закона.
He proposed, and was supported by other representatives, that the issue of adding nanotechnology to the Global Plan of Action be included in the agenda of the third session of the Conference. Он предложил - и это предложение было поддержано другими представителями - включить вопрос добавления нанотехнологий в Глобальный план действий в повестку дня третьей сессии Конференции.
Больше примеров...
Добавляет (примеров 66)
What you are doing here is not replacing previous consensus, but adding some issues in which particular interest has been demonstrated by a large majority of delegations. То, чем Вы здесь занимаетесь, не подменяет прежнего консенсуса, а добавляет кое-какие проблемы, к которым продемонстрировало особенный интерес значительное большинство делегаций.
7.4 With regard to inadequate legal assistance, the author reiterates his allegations, adding that none of his defence counsels filed any cassation appeals or supervisory review applications on his behalf. 7.4 Относительно неадекватной юридической помощи автор подтверждает свои утверждения и добавляет, что ни один из его адвокатов не подавал никаких кассационных жалоб или ходатайств о пересмотре дела в порядке надзора от его имени.
Mr. TANG Guangting (China) reiterated his previous remarks about the problems the parking restrictions would pose for his delegation, adding that its difficulties would be compounded by the fact that the various committees and working groups began their work at different times. Г-н ТАН Гуантин (Китай) вновь повторяет высказанные им ранее замечания о тех трудностях, которые создаст для его делегации ограничение стояночных мест, и добавляет, что эти трудности будут усугублены тем фактом, что различные комитеты и рабочие группы начинают свою работу в разное время.
Adding a violation of article 2, paragraph 2, read in conjunction with the substantive provision would not add anything to the protection of the individual. Присовокупление нарушения пункта 2 статьи 2 в сочетании с предметным положением ничего не добавляет к защите индивида.
Derrickson called the score magic in the literal sense of the word, adding Giacchino is doing what good scorers do, which is he is not just creating music that supports the images, he's adding a third thing to the movie. Дерриксон назвал музыку «магической, в буквальном смысле этого слова», добавив, что «он не только создаёт музыку, сопровождающую картину, но добавляет третий элемент в фильм».
Больше примеров...
Дополнение (примеров 68)
They proceeded to build a cane fence, adding to the old fence, and to illuminate it with electric lighting. Они начали возводить штакетник в дополнение к старому забору и освещать его электрическими лампочками.
Paragraphs 3.2.2.8 and 3.2.2.9 - the Russian Federation suggests adding "provided they are subsequently transported back" at the end of each. Пункты 3.2.2.8 и 3.2.2.9 - Российская Федерация предлагает в конце каждого пункта внести дополнение"... при условии обратного вывоза".
Its Growth and Development Strategy was based on the efficient use of production capacities; rather than welfare transfers, the direct creation of wealth and value, adding to the country's agricultural and mineral outputs, were the necessary steps. Ее стратегия роста и развития основана на эффективном использовании производственного потенциала; для этого необходимо скорее непосредственное создание материальных благ и ценностей внутри страны в дополнение к производимой ею сельскохозяйственной продукции и добываемым ею полезным ископаемым, а не зависимость от внешних трансфертов.
On 31 October, a memorandum of understanding on police cooperation was signed by UNMIK with Montenegro adding to the already existing protocols with the Republic of Serbia, the Republic of Albania and the former Yugoslav Republic of Macedonia. 31 октября МООНК подписала меморандум о взаимопонимании по вопросам сотрудничества полиции с Черногорией в дополнение к уже существующим протоколам с Республикой Сербией, Республикой Албанией и бывшей югославской Республикой Македонией.
In light of the complementarity of these activities, the additional, incremental costs of adding Rotterdam-related technical assistance to the activities of the Multilateral Fund may be modest. С учетом взаимодополняющего характера таких мероприятий дополнительные расходы на оказание технической помощи в рамках Роттердамской конвенции в дополнение к мероприятиям по линии Многостороннего фонда могут быть весьма незначительными.
Больше примеров...
Увеличения (примеров 69)
In the light of this, it is proposed to strengthen and increase its capacity of the investment team and the operation team by adding more staff. Исходя из этого, предлагается укрепить и расширить кадровый потенциал ее подразделений, занимающихся инвестиционной и оперативной деятельностью, путем увеличения численности персонала.
The Monterrey Consensus emphasis on orderly debt relief was premised on adding fiscal space for development financing. В рамках Монтеррейского консенсуса делался акцент на упорядоченном облегчении бремени задолженности на основе увеличения темпов финансирования на цели развития.
The Fantasian Environment Minister thought a hydroelectric plant would give his country a dependable source of energy without adding to its greenhouse gas emissions. It would be sustainable development in action. По мнению министра охраны окружающей среды Фантазии, строительство такой гидроэлектростанции позволит его стране получить надежный источник энергии без увеличения объема выбросов парниковых газов, что явится воплощением на практике принципов устойчивого развития.
UNFPA will continue to expand the use of the leadership pool initiative by increasing the number of candidates assessed and adding to the unique job profiles included in the pool. ЮНФПА будет продолжать расширять рамки инициативы в области формирования резерва руководящих работников путем увеличения числа прошедших оценку кандидатов и добавления информации в уникальные описания должностей, включенные в систему создания резерва.
It's making silicon as important as aluminum, and we'll grow it in the future by adding more antennas to reach 350 for more sensitivity and leveraging Moore's law for more processing capability. В рамках этого проекта кремний столь же важен, как и алюминий, и мы нарастим АТА, в будущем доведя общее число антенн до 350, для увеличения чувствительности и использования закона Мура для увеличения возможностей процессоров.
Больше примеров...
Дополнить (примеров 41)
The date needed adding on which the Committee would adopt the draft lists of issues concerning the reports scheduled for consideration at the next session. Следовало бы дополнить эту программу, определив дату, когда Комитет примет проекты перечней вопросов, подлежащих обсуждению в связи с рассмотрением докладов на следующей сессии.
At the same time, the Bureau felt that the document could be further improved by adding information on the use of resources and by providing more considerations with regard to the strategic relevance of technical assistance and capacity building for the future activities of the UNECE Transport Division. В то же время Бюро сочло, что данный документ было бы целесообразно дополнить информацией об использовании ресурсов и новыми соображениями относительно стратегической важности технической помощи и наращивания потенциала в контексте будущей работы Отдела транспорта ЕЭК ООН.
CCNR proposes supplementing the list, if possible, by adding documents generally required. ЦКСР предлагает по возможности дополнить данный перечень документами, требующимися в общем порядке.
As the Constitution was a brief document, adding the Convention as an annex would destroy its balance. Поскольку Конституция - краткий документ, если дополнить ее Конвенцией в качестве приложения, это нарушит ее баланс.
We propose adding details of the composition of the crew on high-speed hydrofoils in operating modes A1 and A2, or adding the word "hydrofoils" in the text of article 14. Предлагается дополнить статью сведениями о составе экипажей скоростных судов на подводных крыльях в режимах А1 и А2, или же дополнить текст в сносках статьи 14 фразой «судов на подводных крыльях».
Больше примеров...
Включив (примеров 33)
The Special Rapporteur proposed making it clearer that the armed conflict referred to in draft article 15 resulted from the aggression referred to at the beginning of the article, by adding the words "that results from". Специальный докладчик предложил разъяснить, что вооруженный конфликт, речь о котором идет в проекте статьи 15, стал результатом агрессии, упомянутой в начале статьи, включив слова "который стал результатом".
They can be derived by adding specific categories to the relationship to the reference person question or the household relationship matrix. Сведения о них можно получить, включив конкретные категории в вопрос об отношении к основному лицу в домашнем хозяйстве или расширив матрицу отношений в рамках домашних хозяйств.
If retained, New Zealand suggested that the non-binding nature of the procedure be clarified by adding the words "if any" between the words "taken" and "in response". Новая Зеландия предложила в случае ее сохранения разъяснить, что по своему характеру эта процедура не имеет обязательной юридической силы, включив между словами "мерах" и "принятых в связи" формулировку "при наличии таковых".
During the reporting period, the Committee updated its lists of individuals and entities three times, adding the names of 27 individuals and 201 entities to the original lists of 55 individuals and 5 entities earlier identified by the Security Council Committee established pursuant to resolution 661. В отчетный период Комитет трижды обновлял перечни лиц и организаций, дополнительно включив 27 лиц и 201 организацию в первоначальные перечни, в которых фигурировали 55 лиц и 5 организаций, которые ранее были идентифицированы Комитетом Совета Безопасности, учрежденным резолюцией 661.
The Board also revised the tool for the demonstration and assessment of additionality in A/R CDM project activities by adding a common practice test and by including an explicit consideration of lands forested since 31 December 1989. Кроме того, Совет пересмотрел инструмент для демонстрации и оценки дополнительного характера в деятельности по проектам О/Л в рамках МЧР, добавив одну общую практическую проверку и включив положение об однозначном учете земель, мероприятия по облесению которых проводились с 31 декабря 1989 года.
Больше примеров...
Добавили (примеров 27)
We're adding some hate groups to the list. Мы добавили несколько экстремистских групп в список.
A-And I'm sorry to be adding to your schedule. И мне жаль, что меня добавили в ваше расписание.
Ivorian Customs agreed that this would be sufficient proof, albeit adding that clearing agents refuse to provide Customs with this evidence and are content to forfeit the bonds primarily because they are low in value. Представители ивуарийской таможни согласились, что такие документы были бы достаточным доказательством, однако добавили, что транспортные агенты отказываются представлять таможне подобные доказательства и предпочитают оплачивать закладные, в первую очередь из-за их низкой стоимости.
Furthermore, Parties suggested that south - south cooperation must be promoted to exchange knowledge, learning and skills; with other Parties adding that this can be achieved through support for trilateral cooperation. Кроме того, Стороны подчеркнули, что необходимо поощрять сотрудничество Юг-Юг в целях обмена знаниями, учебными материалами и навыками; а другие Стороны добавили, что этого можно достичь путем поддержки для трехстороннего сотрудничества.
So we're adding lube and hopefully, it will go shooting right out the end. Мы добавили смазку в надежде, что пушка выстрелит как надо.
Больше примеров...
Добавила (примеров 20)
The delegation expressed concern at the lack of clarity about how core management activities - audit, ethics, investigation, and evaluation - would be funded, adding that the funding approach would affect integrity and quality. Эта делегация выразила обеспокоенность в связи с неясностью в отношении того, как будут финансироваться основные управленческие функции - ревизия, контроль за соблюдением этики, расследования и оценка, и добавила, что метод финансирования может оказать влияние на добросовестность и качество работы сотрудников.
She looked forward to Board approval the UNDP strategic plan, 2014-2017, and the UNDP integrated budget, 2014-2017, adding that once endorsed UNDP had to set about the task of implementation, beginning on 1 January 2014. Она выразила надежду на то, что Совет одобрит стратегический план ПРООН на 2014 - 2017 годы и единый бюджет ПРООН на 2014 - 2017 годы, и добавила, что сразу после их утверждения, ПРООН следует с 1 января 2014 года приступить к их реализации.
The airlines aligned their frequent-flyer programs, including Emirates adding a new level to match the Qantas platinum level. Авиакомпании адаптировали свои программы лояльности для часто летающих пассажиров, в частности Emirates добавила новый уровень, соответствующий платиновому уровню Qantas.
Adding him to my to-do list. Добавила его в свой список.
In 2008, Novint announced they are adding Novint Falcon support to this game and will sell it as Ascension Reborn for the Novint Falcon only. В 2008 году компания Novint добавила к игре поддержку Novint Falcon, и начала продавать её под названием Ascension Reborn только для Novint Falcon.
Больше примеров...