On the issue of drugs, the Director of UNIC Buenos Aires delivered a lecture entitled "Youth, violence and addiction" at the Medical School of Buenos Aires University and the Centre also launched the report of the International Narcotics Control Board. | В том, что касается проблемы наркотиков, то директор ИЦООН в Буэнос-Айресе прочел лекцию на тему «Молодежь, насилие и наркомания» на медицинском факультете Буэнос-Айресского университета, а сам Центр распространил также доклад Международного комитета по контролю над наркотиками. |
Addiction and dependence are primarily medical problems which require a medical as well as therapeutic approach. | Наркомания и наркотическая зависимость являются в первую очередь медицинскими проблемами, которые требуют как медицинского, так и лечебного подхода. |
It's a disease - addiction. | Наркомания - это болезнь. |
On the other, we see the world-wide spread of drug abuse, evidenced by the proliferation of illicit markets and the increasing prevalence of addiction. | С другой стороны, по всему миру распространяется наркомания, чему свидетельствуют появление все новых незаконных рынков наркотиков и рост наркомании. |
Women-specific addiction work and practical research has indicated in the last two decades that dependence on substances of abuse among women is specific in terms of the forms it takes and is linked to role-specific circumstances and backgrounds. | Практическая работа и исследования по вопросам наркомании среди женщин в последние два десятилетия показали, что наркомания среди женщин отличается по своим формам и связана с особыми для них условиями и обстоятельствами. |
But your addiction is hard to crack and repeated sessions are required. | Но вашу зависимость сложно сломить и нужны повторые сеансы. |
Nicotine addiction and alcoholism are also increasing among young people. | Среди молодежи также растет наркотическая зависимость от никотина и алкоголизм. |
an addiction you cannot break by yourself. | зависимость, от которой вы не можете избавиться самостоятельно. |
This is a clinic to help you get over your addiction. | Эта клиника помогает преодолеть зависимость. |
The need you have to take life, the addiction to that high, the power it gives you, I have that, too. | Жажда забирать жизни, эта сильнейшая зависимость, дающая тебе столько сил, она есть и у меня. |
So Lena's working to overcome her addiction, so her word's no good? | Так что Лена работает, чтобы преодолеть пагубное пристрастие, так что ее слово не хорошее? |
The lyrics speak of a compulsive horse-track gambler who compares his addiction for horses with his attraction to women. | Песня повествует о человеке, который играет на скачках и сравнивает своё пристрастие к лошадям с увлечением женщинами. |
I want to end this addiction to love, but I'm too weak. | Я хочу закончить это любовное пристрастие, но я слишком слаб. |
One particularly pernicious aspect of this inexorable rise in demand is a mushrooming addiction in countries where drugs are produced and through which they pass. | Один особенно пагубный аспект этого неумолимого роста спроса является быстро распространяющееся пристрастие к наркотикам в странах, где они производятся или через которые их провозят. |
Treatment measures focus on the actual addiction problem as well as on the underlying reasons for addiction, and a variety of social remedies are made use of. | Меры лечения сосредоточены на фактической проблеме наркомании, а также на причинах, обусловивших пристрастие к наркотикам, и с этой целью используется целый ряд социальных мер исправления положения. |
The goal of a realistic drug policy must be to prevent new development of addiction and dependency. | Целью реалистичной политики в отношении наркотиков должно быть предотвращение появления новых наркоманов и лиц с зависимостью от наркотиков. |
As required by law, the Court set out in its judgement the aggravating and mitigating circumstances and recommended transfer from prison to a centre for treatment of her addiction. | Как это требуется по закону, суд изложил в своем постановлении отягчающие и смягчающие обстоятельства и рекомендовал перевести ее из тюрьмы в один из центров для лечения наркоманов. |
However, the Federal Government (Anti-Narcotics Force) has established 3 Model Addiction Treatment and Rehabilitation Centres at Islamabad, Quetta and Karachi, which are the role model projects towards treatment and rehabilitation of drug addicts. | В то же время федеральное правительство (Группа по борьбе с наркобизнесом) создало в Исламабаде, Кветте и Карачи три типовых лечебно-реабилитационных наркологических центра, которые являются образцовыми проектами в области лечения и реабилитации наркоманов. |
In 1995, UNDCP started the "Caribbean Regional Certificate Programme in Addiction Studies" aimed at assisting Governments and non-governmental organizations in the English-speaking Caribbean States to provide drug-abuse prevention, treatment and rehabilitation programmes. | В 1995 году ЮНДКП начала осуществление карибской региональной программы сертификации исследований в области наркозависимости, которая направлена на оказание помощи правительствам и неправительственным организациям в англоязычных государствах Карибского бассейна в разработке и осуществлении программ в области предупреждения злоупотребления наркотиками, лечения и реабилитации наркоманов. |
District health boards will also assume responsibility for public health, mental health and addiction services to residents of all ages in their districts. | Окружные комиссии по вопросам здравоохранения будут также отвечать за деятельность на территории своих округов служб общественного здравоохранения, психиатрических учреждений и лечебных заведений для наркоманов и алкоголиков, охватывающую население всех возрастных категорий. |
Well, Callie, your addiction doesn't have to be drugs or alcohol. | Кэлли, твоя зависимость не обязательно должна быть наркотиками или алкоголем. |
Persons with mental problems or suffering from addiction may be institutionalized in a psychiatric clinic or similar institution against their will if the necessary help cannot be provided otherwise. | Лица с психическими проблемами или пристрастием к наркотиками могут быть помещены в психиатрическую клинику или аналогичное учреждение против их воли, если необходимую помощь невозможно оказать иным образом. |
Former resource for the International Council on Alcoholism and Addiction; Former research fellow of the National Institute on Drug Abuse, United States. | Бывший консультант Международного совета по алкоголизму и наркомании; бывший научный сотрудник Национального института по проблемам злоупотребления наркотиками, Соединенные Штаты. |
The Government also implemented a national anti-drug strategy, which included young aboriginals, and planned to increase its investment in and to expand the existing addiction programmes. | Кроме того, правительство реализует Национальную стратегию по борьбе с наркотиками, направленную на молодых людей из числа коренного населения, и планирует увеличить финансирование и расширить сферу применения существующих программ по борьбе с наркоманией. |
National General Trust Fund for Anti-Narcotics and Addiction; Committee of National Strategy planning on Anti-Narcotics. 12. Werner Sipp (Germany) | Национальный общий целевой фонд по борьбе с наркотиками и наркозависимостью; национальный комитет по стратегическому планированию борьбы с наркотиками. |
State addiction clinics provide services free of charge, as treatment and medico-social rehabilitation are guaranteed by the State. | Поскольку лечение и медико-социальная реабилитация входят в гарантированный государством объем наркологической помощи, в государственных наркологических учреждениях они проводятся на бесплатной основе. |
The list of addiction treatment services now available has grown and the introduction of medico-social rehabilitation programmes has made drug abuse treatment more effective. | В настоящее время расширен перечень предоставления наркологических услуг населению и повышена эффективность лечения наркозависимых за счет внедрения программ медико-социальной реабилитации. |
In practically every case, the parents were long-term alcohol abusers, were registered with addiction clinics as chronic alcoholics, led an immoral lifestyle, had no permanent employment, neglected their children's upbringing and, in addition, allowed them to be abused. | Практически во всех случаях родители длительное время злоупотребляли спиртными напитками, состояли на учете в наркологических диспансерах как хронические алкоголики, вели аморальный образ жизни, не имели постоянного места работы и не занимались воспитанием детей, при этом допускали в отношении их жестокое обращение. |
The WHO Programme on Substance Abuse initiated a project on international control of dependence-producing substances and a study (in collaboration with the Addiction Research Foundation) on the influence of regulatory control on the use and abuse of benzodiazepines in Chile. | В рамках программы ВОЗ по борьбе с токсикоманией началось осуществление проекта по мерам международного контроля над веществами, вызывающими зависимость, и исследование (в сотрудничестве с Фондом наркологических исследований) по вопросу о влиянии мер контроля на потребление бензодиазепинов и злоупотреблении ими в Чили. |
Currently, day patient facilities are thus organized in addiction treatment centres in the provinces of Namangan, Samarkand, Surkhandarya, Fergana and Khorezm and the cities of Tashkent, Kokand and Margilan. | К настоящему времени дневные стационары организованы в Наманганском, Самаркандском, Сурхандарьинском, Ферганском, Хорезмском областных наркологических диспансерах, а также в наркологических диспансерах гг.Ташкента, Коканда и Маргилана. |
The objective is to consolidate and further expand ongoing alternative development, demand reduction and law enforcement activities with a view to achieving a sustained reduction of opium poppy cultivation and opium production and addiction in the Lao People's Democratic Republic. | Цель программы состоит в том, чтобы укрепить и дополнительно расширить текущие мероприятия по альтернативному развитию, сокращению спроса и правоохранительные меры для достижения устойчивого сокращения масштабов культивирования опийного мака, а также производства опия и злоупотребления им в Лаосской Народно-Демократической Республике. |
Surveys suggest that approximately 1.1 percent of the general population and 22 percent of those attending addiction facilities have a history of abuse of gabapentin. | Обследования показывают, что примерно 1,1 процента населения в целом и 22 процента тех, кто посещает наркомании, имеют историю злоупотребления габапентином. |
A workshop was held with the participation of UNODC on the minimum standards of care and rehabilitation for persons with substance abuse and addiction problems. | При участии ЮНОДК был проведен практикум по минимальным стандартам оказания помощи лицам, сталкивающимся с проблемами злоупотребления психоактивными веществами и наркомании, а также их реабилитации. |
Afghanistan's neighbouring States are affected by trafficking in opium, morphine and refined heroin, as well as by the diversion and smuggling of precursor chemicals, the operation of clandestine laboratories illicitly manufacturing drugs and the abuse of and addiction to opiates. | Соседние с Афганистаном государства сталкиваются с проблемой незаконного оборота опия, морфина и очищенного героина, утечки и контрабанды химических веществ-прекурсоров, незаконного изготовления наркотиков в подпольных лабораториях, а также злоупотребления опиатами и зависимости от них. |
(a) Panel discussions, organized within the framework of the Fourth World Conference on Women, on women, drug abuse and addiction, on the human rights of women and on violence against women, its causes and consequences; | а) дискуссии в рабочих группах по вопросам женщин, злоупотребления наркотиками и наркомании, по правам человека женщин и по проблеме насилия в отношении женщин, его причинам и последствиям, которые были организованы в рамках четвертой Всемирной конференции по положению женщин; |
Neuroscience tells us it activates the same parts of the brain as habit-forming addiction. | С точки зрения неврологии, она активизирует те же части мозга, что отвечают за привыкание. |
It's not physical addiction, in that if they stop, they're not going to be physically ill. | Это не физическое привыкание, поэтому если они остановятся - они не будут больны. |
The addiction to political office is always worrisome, because democracies turn into autocracies when leaders cease to recognize the limits of their power. | Привыкание к политической должности всегда вызывает беспокойство, потому что демократия может превратиться в автократию, когда лидеры перестают признавать ограничения своей власти. |
The situation of the population in the occupied territories was described as an "addiction to trauma", with the breaking point very near. | Положение населения оккупированных территорий было охарактеризовано как "болезненное привыкание к травматическому состоянию", чреватое очень близким взрывом. |
Recently, no less than William F Buckley has argued that nicotine addiction cannot be dismissed as free choice. | Бакли утверждал, что привыкание к никотину нельзя оставлять свободным выбором. |
You got to pretend like you have an addiction By napping with everyone you know. | Притворись, что у тебя есть склонность прикорнуть со всеми, кого ты знаешь. |
Monster has an addiction for eating frogs and if he eats one he becomes a fiery, raging beast that will damage anything around him, even Quico if he cannot get away quickly enough. | У монстра есть склонность к употребления в пищу лягушек и если он съест их, то он станет пламенным, неистовым животным, которое уничтожит все вокруг него, даже Квико, если он не сможет уйти достаточно быстро. |
Our attraction, or addiction, or whatever, was strong. | Наше влечение, склонность, или что бы то ни было, было сильным. |
She had braces and acne and a pill addiction and a nervous breakdown ending with her running through a plate-glass door, screaming, "everyone's a robot!" | У неё были скобы, прыщи и склонность ныть и нервные срывы, заканчивающиеся её бегством так, возле стеклянной двери, она кричала "все роботы!" |
Gil Kaufman of MTV News described the cover as a reference to the rapper's struggle and addiction to prescription drugs, adding that it follows Eminem's habit of displaying personal issues in his art. | Джил Кауфман, ведущий новостей MTV, описал этикетку как отсылку на борьбу рэпера и склонность к отпускаемым по рецепту лекарствам, добавляя, что это отражает внутренний мир певца. |
In the context of the project the Institute is studying the cost of addiction for criminal justice systems and alternatives to the incarceration of drug abusers. | В рамках проекта Институт изучает, во что обходятся пагубные привычки системе уголовного правосудия, и альтернативы лишению свободы лиц, употребляющих наркотики. |
Promote mental health and well-being and prevent mental illness and addiction | способствовать поддержанию психического здоровья и благосостояния и предотвращать психические заболевания и пагубные привычки; |
Employers should have employee assistance programmes to help employees deal with the pressures of dealing with issues such as addiction, family problems, or economic hardship. | Работодатели должны проводить программы помощи служащим, направленные на оказание служащим содействия в преодолении бремени решения таких проблем, как пагубные привычки, семейные неурядицы или экономические трудности. |
Build and strengthen the capability of the primary health care sector to promote mental health and well-being and to respond to the needs of people with mental illness and addiction. | создавать и укреплять потенциал сектора первичной медико-санитарной помощи для обеспечения психического здоровья и благосостояния и удовлетворения потребностей людей, имеющих психические заболевания и пагубные привычки. |
It runs in the family - addiction. | Это семейное... пагубные привычки. |
No, it's an addiction. | Нет, всего лишь пагубная привычка. |
You? You have an addiction. | У тебя есть пагубная привычка. |
In 2003, Farrell reconvened Jane's Addiction and scheduled a new Lollapalooza tour. | В 2003 году Фаррелл возродил Jane's Addiction и назначил новый тур Lollapalooza. |
By the end of the tour, Jane's Addiction was headlining clubs and theaters. | К концу тура, уже Jane's Addiction были хедлайнером во многих клубах и залах. |
I always saw Jane's Addiction as the masculine Siouxsie and the Banshees . | Я всегда видел в Jane's Addiction мужской вариант Siouxsie & the Banshees». |
During his career, Sonny Seeza has sold over 15 million albums and starred in two movies The Addiction and Ride. | За свою музыкальную карьеру Sonny Seeza продал более 15 миллионов альбомов и снялся в двух фильмах, The Addiction и Ride. |
Before the album's release, Jane's Addiction supported British band Love and Rockets on a two-month tour in late 1987. | Прежде, чем альбом был выпущен, Jane's Addiction поддержали британскую группу Love and Rockets, совершив с ними двухмесячный тур, в конце 1987 года. |
First of all, Theresa needs a support group... whom she feels can identify with the stresses that led to her addiction. | Во-первых, Терезе нужна группа поддержки... в которой ее чувства смогут отождествиться со стрессовыми воздействиями, которые привели к ее наркозависимости. |
The "Regulation on Substance Addiction Treatment Centers" set out guidelines and procedures for the setting up and operation of treatment facilities. | Руководящие принципы и процедуры создания и функционирования лечебных учреждений изложены в "Руководстве по центрам лечения наркозависимости". |
This includes the further development of a project idea on the establishment of the Addiction Research and Training Institute in Central Asia, based in Pavlodar, Kazakhstan. | Такая деятельность включает дальнейшую проработку проектной концепции создания в Павлодаре, Казахстан, научно - исследовательского и учебного института Центральной Азии по вопросам наркозависимости. |
Amy, if we get killed, I just want to say it's been an honor riding the roller coaster of addiction and recovery with you, as a team. | Эми, если нас убьют, я хочу сказать тебе, что было честью вместе падать в омут наркозависимости и вместе же и завязать. |
A combination of services including priority access to treatment for pregnant women with substance abuse problems has resulted in a more responsive program for women with unique addiction issues. | Объединение соответствующих служб, прежде всего служб по оказанию медицинской помощи беременным женщинам, страдающим от наркозависимости, была разработана более действенная программа, ориентированная исключительно на проблемы наркозависимых женщин. |
More money was spent on repression than on controlling demand for drugs and preventing addiction. The Office was also endeavouring to make recommendations in the areas of prevention and therapy. | По его мнению, на деятельность по пресечению выделяется больше средств, чем на контроль за спросом и предотвращение токсикомании, и Управление также прилагает усилия для выработки рекомендаций в отношении профилактики и лечения. |
The Native Addictions Council of Manitoba, as well as the other addiction agencies funded by Manitoba Health, participate in the two provincial strategies described below. | Совет коренных народов по вопросам токсикомании Манитобы, а также другие учреждения, занимающиеся вопросами токсикомании, которые финансируются министерством здравоохранения Манитобы, принимают участие в осуществлении двух стратегий провинции, которые излагаются ниже. |
Being able to obtain residential addiction services without being separated from their children is appealing to many parents. | Деятельность Фонда привлекает многих родителей потому, что при оказании услуг по вопросам токсикомании они могут находиться рядом со своими детьми. |
Along with the Ministry of Public Health, the most important agent concerned with addiction and narcotics policy in Liechtenstein is the Commission on Addiction, assigned to the Ministry of Public Health. | Помимо министерства здравоохранения, основным учреждением, занимающимся проведением политики в области алкоголизма и наркомании в Лихтенштейне, является Комиссия по вопросам наркомании и токсикомании, назначаемая министерством здравоохранения. |
In November 2004, the resources for addiction and narcotics work were expanded by appointing an Addiction Officer, who administers the work of the Commission on Addiction. | В ноябре 2004 года ресурсные возможности для работы в сфере токсикомании и наркомании были расширены за счет назначения сотрудника по вопросам наркомании, который руководит работой Комиссии. |
Many of the songs were written at a time when he was hiding his resumed addiction. | Многие из песен были написаны в период, когда он скрывал свою возобновившуюся наркозависимость. |
In that way, problems such as addiction, low self-esteem, eating disorders, early pregnancies and a high incidence of school dropouts among adolescents, etc., may be prevented. | Эта деятельность позволяет предотвращать такие проблемы, как наркозависимость, заниженная самооценка, нарушения режима питания, ранние беременности, высокие показатели отсева подростков в школах и т.д. |
They include low self-esteem, feelings of guilt or shame, lack of confidence in themselves and others, effects of trauma and post-traumatic stress disorder, addiction problems, sadness, depression and suicidal thoughts. | Такие последствия включают заниженную самооценку, чувство вины или стыда, недоверие к самим себе и к окружающим, травмы и посттравматические стрессовые расстройства, наркозависимость, тоску, депрессию и мысли о самоубийстве. |
So users still face the health risk associated with the injection of impure street drugs and they still face the enormous financial strain of financing their addiction. | То есть, употребляющие наркотики лица всё равно подвергаются риску, связанному с инъекциями загрязнённых уличных наркотиков, а также находятся под огромным экономическим стрессом, вызванным необходимостью финансировать свою наркозависимость. |
He saw it at the Olive Garden itself, where so many of his colleagues had childhood horror stories of family dysfunction, chaos, addiction, crime. He'd heard a similar tale about the man who shot him back when he attended his trial. | Он и сам видел это в ресторане, где многие его коллеги рассказывали истории из своего детства, - истории про неблагополучные семьи, хаос, наркозависимость и преступления. |