You have no idea how horrible that addiction is. | Вы понятия не имеете, насколько ужасна наркомания. |
There are also linkages on the demand side, as poverty breeds drug abuse and addiction breeds poverty. | Нищета тесно связана также с проблемой спроса, поскольку нищета порождает злоупотребление наркотиками, а наркомания - нищету. |
Over the last seventeen years this addiction was established through daily negotiations with life's routine. | За последние семнадцать лет эта «наркомания» закрепилась за счет ежедневной борьбы с житейской рутиной. |
Promote social and economic development approaches to the seedbeds of crime and violence in neighbourhoods with very high unemployment, dilapidated housing, poor health services, poor schools, broken families, and a prevalence of addiction. | Поощрение подходов социально-экономического развития в очагах преступности и насилия в тех районах, для которых характерны высокие показатели неполной занятости, ветхое жилье, отсутствие качественных медицинских услуг, отсутствие хороших школ, разбитые семьи и широко распространенная наркомания. |
Women-specific addiction work and practical research has indicated in the last two decades that dependence on substances of abuse among women is specific in terms of the forms it takes and is linked to role-specific circumstances and backgrounds. | Практическая работа и исследования по вопросам наркомании среди женщин в последние два десятилетия показали, что наркомания среди женщин отличается по своим формам и связана с особыми для них условиями и обстоятельствами. |
Terri must have had a massive bridal magazine addiction. | Похоже, у Терри была серьёзная зависимость от свадебных журналов. |
I'm curious, Peter, what is the easiest way to overcome addiction? | Питер, какой самый легкий способ убрать зависимость? |
And I don't want you coming anywhere near me or my addiction. | И не хочу, чтобы ты трогала меня или мою зависимость! |
Since addiction, especially to synthetic drugs, was on the increase, authorities must fulfil their commitment to monitor the manufacture and transport of chemical precursors as a prerequisite for curbing the manufacture and distribution of synthetic drugs. | Поскольку зависимость, особенно от синтетических наркотиков, возрастает, государственные органы должны выполнять свое обязательство по контролю за производством и транспортировкой химических прекурсоров в качестве необходимого условия для прекращения изготовления и распространения синтетических наркотиков. |
Meet my new addiction. | Вот моя новая зависимость. |
You've taken control of your addiction In a way that few people do. | Ты взял под контроль свое пристрастие, да так, как не каждый бы смог. |
We share an addiction. | Нас объединяет это пристрастие. |
But, to my mind, for the most part, decentralized experimentation beats Africa's partial addiction to aid. | Однако, по моему мнению, в основной своей массе, децентрализованные эксперименты побеждают сильное пристрастие Африки к получению помощи. |
The lyrics speak of a compulsive horse-track gambler who compares his addiction for horses with his attraction to women. | Песня повествует о человеке, который играет на скачках и сравнивает своё пристрастие к лошадям с увлечением женщинами. |
Self-destructive addiction to processed foods, which economists would describe as an "internality," can lower quality of life for those afflicted, and can eventually lead to externalities for society, such as higher health-care costs. | Само разрушительное пристрастие к обработанным продуктам, или «интернальность» в лексиконе экономики, может привести к снижению качества жизни тех, кто страдает этой зависимостью и в конечном итоге может привести к внешним проблемам для общества, таким как более высокие расходы на здравоохранение. |
In Afghanistan, the increase in opium production has been reflected in the growth of rates of addiction to narcotics: between 2005 and 2009, the number of regular opium users jumped from 150,000 to 230,000, while the number of heroin users increased from 50,000 to 120,000. | В Афганистане рост производства опия отражается в росте числа наркоманов: в период с 2005 по 2009 год число лиц, регулярно употребляющих опий, резко возросло со 150000 до 230000, в то время как число наркоманов, употребляющих героин, увеличилось с 50000 до 120000. |
With regard to the importation, exportation and control of legal chemicals and narcotics, and with regard to addiction treatment centres, CCATID maintains close communication with the Ministry of Public Health and Social Welfare, the government agency responsible for this area. | Что касается импорта и экспорта химических веществ и контроля за ними, законных наркотиков и центров лечения наркоманов, то Комиссия поддерживает тесную связь с Министерством здравоохранения и социальной помощи, в ведение которого входит деятельность в этой области. |
During this time, Debra struggles to recover after surviving the Ice Truck Killer's attempts to murder her, and Rita sends Dexter to Narcotics Anonymous meetings when she suspects that he has an addiction. | За это время, Дебра пытается восстановиться после покушения на неё «Ледяного убийцы», а Рита посылает Декстера на собрания Анонимных Наркоманов, когда она подозревает, что он наркоман. |
A joint project by ILO, UNDCP, the International Federation of Non-governmental Organizations and University Sains of Malaysia will result in a regional training programme on addiction rehabilitation for selected countries of the Asia/Pacific region. | Результатом осуществления совместного проекта МОТ, ПКНСООН, Международной федерации неправительственных организаций и университета "Сейнс", Малайзия, будет разработка региональной программы подготовки по вопросам реабилитации наркоманов для отдельных стран азиатско-тихоокеанского региона. |
In the next report, she would like to hear a full discussion of the situation of drug trafficking, transit and addiction in Cuba, available treatment options, and whether the rehabilitation clinics open to foreigners were also available to Cubans. | В следующем докладе она хотела бы получить полную информацию о положении в области незаконного оборота и транзита наркотиков и наркомании на Кубе, об имеющихся вариантах лечения наркоманов и о том, пользуются ли кубинцы услугами клиник по реабилитации, которые открыты для иностранцев. |
Additionally, the Centre has been a source of social problems such as drug dealing and addiction, violence and other crimes. | Кроме того, центр был источником социальных проблем, таких, как торговля наркотиками и наркомания, насилие и другие преступления. |
The key role of the media in ensuring the dissemination of information on the dangers of drug abuse and addiction should be recognized and promoted. | Необходимо обеспечить признание и поощрение ключевой роли средств массовой информации в распространении знаний об опасностях злоупотребления наркотиками и наркомании. |
However, increased rates of addiction to certain illegal substances was a matter of some concern, since they impeded the international community's ability to combat the drugs trade. | Тем не менее рост числа лиц, попадающих в зависимость от определенных незаконных веществ, вызывает определенную обеспокоенность, поскольку в связи с этим сужаются возможности борьбы международного сообщества с торговлей наркотиками. |
She said the Committee would also be interested to learn whether the Government of the Netherlands could provide special assistance and guidance to the overseas territories in the fight against HIV/AIDS and addiction. | Она говорит, что Комитету было бы также интересно узнать, может ли правительство Нидерландов предоставлять специальную помощь и директивные указания заморским территориям в борьбе против ВИЧ/СПИДа и злоупотребления наркотиками. |
Requests the United Nations International Drug Control Programme to ensure that the demand reduction programmes that it promotes have demonstrated effectiveness in reducing illicit use of drugs and facilitating the goals of recovery from dependence or addiction. | просит Программу Организации Объеди-ненных Наций по международному контролю над наркотиками принять меры к тому, чтобы программы сокращения спроса, осуществляемые при ее содей-ствии, были эффективными с точки зрения сокра-щения масштабов незаконного потребления нарко-тиков и содействия достижению целей устранения зависимости или наркомании. |
State addiction clinics provide services free of charge, as treatment and medico-social rehabilitation are guaranteed by the State. | Поскольку лечение и медико-социальная реабилитация входят в гарантированный государством объем наркологической помощи, в государственных наркологических учреждениях они проводятся на бесплатной основе. |
The list of addiction treatment services now available has grown and the introduction of medico-social rehabilitation programmes has made drug abuse treatment more effective. | В настоящее время расширен перечень предоставления наркологических услуг населению и повышена эффективность лечения наркозависимых за счет внедрения программ медико-социальной реабилитации. |
It also cooperated closely in activities undertaken with ILO, CCLEC, ICPO/Interpol, the European Commission and the Addiction Research Foundation of Canada. | Она также тесно сотрудничала в проведении мероприятий, организованных МОТ, ТСКПД, МОУП/Интерполом, Европейской комиссией и Фондом наркологических исследований Канады. |
The WHO Programme on Substance Abuse initiated a project on international control of dependence-producing substances and a study (in collaboration with the Addiction Research Foundation) on the influence of regulatory control on the use and abuse of benzodiazepines in Chile. | В рамках программы ВОЗ по борьбе с токсикоманией началось осуществление проекта по мерам международного контроля над веществами, вызывающими зависимость, и исследование (в сотрудничестве с Фондом наркологических исследований) по вопросу о влиянии мер контроля на потребление бензодиазепинов и злоупотреблении ими в Чили. |
Manitoba Health provides funding to eight addiction agencies that deliver a range of services from prevention and early intervention to residential and aftercare support. | Министерство здравоохранения Манитобы финансирует восемь реабилитационных наркологических учреждений, которые предоставляют различные услуги, от профилактических мер и осуществления оперативных мероприятий на ранних этапах до оказания помощи на дому и в послереабилитационный период. |
Work is also done with alcoholic parents whose addiction adversely affects their children, if they live under the same roof. | Ведется работа с родителями, которые из-за злоупотребления алкоголем оказывают негативное воздействие на проживающих с ними детей. |
They should also undertake programmes to inform young people about the adverse effects of drug and alcohol abuse and tobacco addiction. | Они также должны осуществлять программы информирования молодых людей о пагубном воздействии злоупотребления наркотическими средствами и алкоголем и пристрастия к табаку. |
Schools should be encouraged to implement curricula that provide information on the dangers of drug abuse and addiction, and to provide appropriate textbooks. | Следует предлагать учебным заведениям внедрять такие учебные программы, которые содержат информацию об опасностях злоупотребления наркотиками и наркомании, и предоставлять им соответствующие учебные пособия. |
The need for medical and social research in the prevention and treatment of substance abuse as well as rehabilitation, has become more urgent, particularly with the world-wide increase in abuse and addiction among young people. | Необходимость проведения медицинских и социальных исследований в области предотвращения и лечения от злоупотребления такими веществами, а также реабилитации становится все более безотлагательной, особенно в связи с повсеместным увеличением масштабов злоупотребления наркотическими средствами и наркомании. |
The Committee welcomes the efforts made by the State party to prevent alcohol and tobacco abuse, including the adoption of the 2007/2011 Addiction Prevention Plan and the enactment of a ban on smoking in all public places as of 1 January 2008. | Комитет приветствует усилия государства-участника по профилактике злоупотребления алкоголем и табаком, в том числе принятие Плана профилактических мер в отношении пагубных привычек на 2007-2011 годы и введение запрета на курение во всех общественных местах с 1 января 2008 года. |
It's not physical addiction, in that if they stop, they're not going to be physically ill. | Это не физическое привыкание, поэтому если они остановятся - они не будут больны. |
The addiction to political office is always worrisome, because democracies turn into autocracies when leaders cease to recognize the limits of their power. | Привыкание к политической должности всегда вызывает беспокойство, потому что демократия может превратиться в автократию, когда лидеры перестают признавать ограничения своей власти. |
Tobacco addiction is a child health problem because 90 per cent of those who smoke in the most developed countries begin doing so before their eighteenth birthday. | Привыкание к табакокурению относится к проблеме охраны здоровья детей, поскольку 90 процентов лиц в большинстве развитых стран начинают курить до 18 лет. |
The situation of the population in the occupied territories was described as an "addiction to trauma", with the breaking point very near. | Положение населения оккупированных территорий было охарактеризовано как "болезненное привыкание к травматическому состоянию", чреватое очень близким взрывом. |
Recently, no less than William F Buckley has argued that nicotine addiction cannot be dismissed as free choice. | Бакли утверждал, что привыкание к никотину нельзя оставлять свободным выбором. |
Well, it turns out that Maddie has an addiction. | Ну, оказалось, что у Мэдди есть одна склонность. |
To do that we must have the political will to overcome our addiction to obfuscating and repetitive rhetoric, thereby sparing one another excessive verbal punishment. | Для этого необходимо проявить политическую волю, преодолеть нашу склонность к запутанной и повторяющейся риторике и тем самым избавить друг друга от словесного наказания. |
You have an addiction. | У тебя есть склонность. |
Our attraction, or addiction, or whatever, was strong. | Наше влечение, склонность, или что бы то ни было, было сильным. |
She had braces and acne and a pill addiction and a nervous breakdown ending with her running through a plate-glass door, screaming, "everyone's a robot!" | У неё были скобы, прыщи и склонность ныть и нервные срывы, заканчивающиеся её бегством так, возле стеклянной двери, она кричала "все роботы!" |
In the context of the project the Institute is studying the cost of addiction for criminal justice systems and alternatives to the incarceration of drug abusers. | В рамках проекта Институт изучает, во что обходятся пагубные привычки системе уголовного правосудия, и альтернативы лишению свободы лиц, употребляющих наркотики. |
Fran, lyle, If I fell into a life of addiction, Then, please, do intervene, but don't for this. | Фрэн, Лайл, если у меня появятся пагубные привычки, тогда, конечно, вмешивайтесь, но только не в это. |
Promote mental health and well-being and prevent mental illness and addiction | способствовать поддержанию психического здоровья и благосостояния и предотвращать психические заболевания и пагубные привычки; |
Build and strengthen the capability of the primary health care sector to promote mental health and well-being and to respond to the needs of people with mental illness and addiction. | создавать и укреплять потенциал сектора первичной медико-санитарной помощи для обеспечения психического здоровья и благосостояния и удовлетворения потребностей людей, имеющих психические заболевания и пагубные привычки. |
It runs in the family - addiction. | Это семейное... пагубные привычки. |
No, it's an addiction. | Нет, всего лишь пагубная привычка. |
You? You have an addiction. | У тебя есть пагубная привычка. |
Eric Avery remained in the background for fifteen years prior to joining the high-profile resurrection of the original Jane's Addiction line-up in 2009. | Эрик Эвери оставался в тени в течение пятнадцати лет, до момента воссоединения оригинального состава Jane's Addiction, в 2009 году. |
During live performances of "Warped", the band sometimes played a sample of the song "Three Days" by Jane's Addiction (former band of then-guitarist Dave Navarro) at the end of the song. | Во время концертных исполнений «Warped» группа иногда играла отрывок из песни «Three Days» группы Jane's Addiction (бывшего коллектива Дэйва Наварро) в конце песни. |
Around this time, Frusciante started a side collaboration with Flea and Jane's Addiction drummer Stephen Perkins called The Three Amoebas. | Примерно в это же время Фрушанте начал запись с Фли и барабанщиком Jane's Addiction Стивеном Перкинсом. |
In 2002, Farrell married Etty Lau Farrell, a professional dancer and singer who has performed in all the Jane's Addiction shows since the 1997 Relapse tour. | В 2002 году Фаррелл женился на Этти Лау Фаррелл, профессиональной танцовщице, выступавшей на шоу Jane's Addiction, начиная с тура Relapse Tour 1997 года. |
Jane's Addiction, prior to their first break-up, released three albums Jane's Addiction, Nothing's Shocking and Ritual de lo Habitual. | Jane's Addiction выпустили три альбома, до первого распада группы: Jane's Addiction, Nothing's Shocking и Ritual de lo Habitual, последний получил самые хвалебные отзывы. |
In Pakistan, training of addiction treatment practitioners has recently been conducted from 29 June to 8 July 2013 in Karachi. | В Пакистане в период с 29 июня по 8 июля 2013 года в Карачи был проведен учебный курс для специалистов-практиков, посвященный лечению наркозависимости. |
Furthermore, given the large number of inmates in Greek prisons serving sentences for drug-related offences, special emphasis was placed by the Center on developing addiction treatment within the criminal justice system. | Кроме того, с учетом значительного числа заключенных, отбывающих наказания за преступления, связанные с наркотиками, КЕТЕА уделяет особое внимание организации лечения наркозависимости в учреждениях системы уголовного правосудия. |
It is concerned at the negative consequences of khat on children's health and nutrition, as its use decreases appetite, and on the development of children's personality and on their mental well-being, as its consumption can lead to addiction. | Он обеспокоен негативными последствиями употребления ката для здоровья детей и детского питания, поскольку его употребление снижает аппетит, и для развития личности ребенка и его психического благополучия, поскольку его употребление может привести к наркозависимости. |
The "Regulation on Substance Addiction Treatment Centers" set out guidelines and procedures for the setting up and operation of treatment facilities. | Руководящие принципы и процедуры создания и функционирования лечебных учреждений изложены в "Руководстве по центрам лечения наркозависимости". |
It organizes addiction awareness and prevention campaigns. | Были организованы кампании по привлечению внимания общественности к проблеме наркозависимости и ее предупреждению. |
In the 2006-2011 interdepartmental action plan on drug abuse, Québec intends to step up its efforts with Aboriginal people in implementing solutions to addiction problems, including alcohol abuse, being experienced by various communities. | В межведомственном плане действий по борьбе со злоупотреблением наркотиками, рассчитанном на 2006-2011 годы, Квебек намерен совместно с коренными народами активизировать усилия, направленные на поиски решения проблем токсикомании, в том числе алкоголизма, с которыми сталкиваются различные общины. |
Under the Early Childhood Development - Addiction Treatment For Pregnant Women Project Implemented in March 2002, 17 locations in the province were funded to provide services for substance involved pregnant and parenting women and their children under six years of age. | В рамках принятого в марте 2002 года Проекта в области развития детей раннего возраста и лечения токсикомании беременных женщин 17 населенным пунктам провинции были выделены средства на предоставление услуг по лечению токсикомании у беременных женщин и матерей новорожденных, а также у их детей в возрасте до 6 лет. |
These centres are being set up in the State health system in order to create the conditions for and ensure the treatment of children for alcoholism and addiction to drugs or toxic substances, as well as their psychological recovery and remediation. | Центры медико-социальной реабилитации создаются в государственной системе здравоохранения с целью создания условий и обеспечения лечения несовершеннолетних от алкоголизма, наркомании, токсикомании, их психосоциальной реабилитации и коррекции. |
Along with the Ministry of Public Health, the most important agent concerned with addiction and narcotics policy in Liechtenstein is the Commission on Addiction, assigned to the Ministry of Public Health. | Помимо министерства здравоохранения, основным учреждением, занимающимся проведением политики в области алкоголизма и наркомании в Лихтенштейне, является Комиссия по вопросам наркомании и токсикомании, назначаемая министерством здравоохранения. |
The Commission on Addiction advises the Government on addiction issues and narcotics policy. | Эта Комиссия консультирует правительство по вопросам наркомании и токсикомании и проведения политики в сфере наркотических веществ. |
Many of the songs were written at a time when he was hiding his resumed addiction. | Многие из песен были написаны в период, когда он скрывал свою возобновившуюся наркозависимость. |
In that way, problems such as addiction, low self-esteem, eating disorders, early pregnancies and a high incidence of school dropouts among adolescents, etc., may be prevented. | Эта деятельность позволяет предотвращать такие проблемы, как наркозависимость, заниженная самооценка, нарушения режима питания, ранние беременности, высокие показатели отсева подростков в школах и т.д. |
They include low self-esteem, feelings of guilt or shame, lack of confidence in themselves and others, effects of trauma and post-traumatic stress disorder, addiction problems, sadness, depression and suicidal thoughts. | Такие последствия включают заниженную самооценку, чувство вины или стыда, недоверие к самим себе и к окружающим, травмы и посттравматические стрессовые расстройства, наркозависимость, тоску, депрессию и мысли о самоубийстве. |
So users still face the health risk associated with the injection of impure street drugs and they still face the enormous financial strain of financing their addiction. | То есть, употребляющие наркотики лица всё равно подвергаются риску, связанному с инъекциями загрязнённых уличных наркотиков, а также находятся под огромным экономическим стрессом, вызванным необходимостью финансировать свою наркозависимость. |
He saw it at the Olive Garden itself, where so many of his colleagues had childhood horror stories of family dysfunction, chaos, addiction, crime. He'd heard a similar tale about the man who shot him back when he attended his trial. | Он и сам видел это в ресторане, где многие его коллеги рассказывали истории из своего детства, - истории про неблагополучные семьи, хаос, наркозависимость и преступления. |