Английский - русский
Перевод слова Acute

Перевод acute с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Острый (примеров 333)
It would appear that he suffers from an acute form of claustrophobia. Похоже, он перенес острый приступ клаустрофобии.
The problem could be quite acute in the very near future, because, as I have said, the first sentences should be passed very soon. Данная проблема может приобрести весьма острый характер уже в самом ближайшем будущем, поскольку, как я уже говорил, первые приговоры будут вынесены уже очень скоро.
This problem is more acute in the transition economies but it applies also to more developed economies. Эта проблема носит более острый характер в странах с переходной экономикой, хотя существует также и в более развитых странах.
Acute food shortages and nutritional problems, coupled with difficult distribution and access, are likely to affect internally displaced persons remaining in Kosovo and returning refugees and internally displaced persons. Острый дефицит продовольствия и проблемы с обеспечением питания, а также трудности с распределением и доступом отразятся, скорее всего, на положении вынужденных переселенцев, остающихся в Косово, и возвращающихся беженцев и перемещенных лиц.
Despite the efforts described above, at 30 June 1997 the Agency's financial situation remained bleak, with a projected deficit on the order of $20 million for 1997 and an acute liquidity crisis forecast for November 1997. Несмотря на описанные выше усилия, на 30 июня 1997 года финансовое положение Агентства оставалось неопределенным, при этом прогнозировалось, что дефицит средств на 1997 год составит порядка 20 млн. долл. США и что в ноябре 1997 года разразится острый кризис, обусловленный нехваткой ликвидных средств.
Больше примеров...
Серьезный (примеров 28)
I'm forced to conclude that you have developed a case of acute melancholia. И я вынужден сделать вывод, что у вас серьезный случай острой меланхолии.
The FMLN has been undergoing a serious internal crisis, which became more acute when its votes were divided in the election of officers of the Legislative Assembly. ФНОФМ переживает серьезный внутренний кризис, который обострился, когда голоса представителей Фронта разделились во время выборов руководства законодательного собрания.
The General Assembly's attention is drawn to this serious matter as further illustration of the acute resource deficit the Agency faces. Внимание Генеральной Ассамблеи обращается на этот серьезный вопрос в качестве еще одной иллюстрации острого дефицита ресурсов, с которым сталкивается Агентство.
As companies and government agencies, the prime players in the defence industry, start looking for new markets, and as the new technologies find new applications, concerns about transfers of dual-purpose technology are becoming more acute. По мере того как компании и государственные учреждения - основные фигуры в оборонной промышленности - выходят на поиск новых рынков, а новым технологиям отыскиваются новые способы практического применения, опасения относительно передачи технологий двойного назначения приобретают более серьезный характер.
It must be recognized that there remain unacceptably acute differences and deficiencies, which are becoming more serious and are constantly and forcibly knocking at the very doors of our homes. Следует признать, что все еще сохраняются недопустимо острые разногласия и недостатки, которые приобретают все более серьезный характер и все настойчивее призывают нас к действиям.
Больше примеров...
Остро стоит (примеров 87)
This problem is currently particularly acute in the ICT industries. Эта проблема в настоящее время особенно остро стоит в случае сектора ИКТ.
The problem is, however, particularly acute for specialized agencies, which tend to finance their development cooperation activities mostly with extrabudgetary resources. Проблема, однако, особенно остро стоит в специализированных учреждениях, которые имеют тенденцию финансировать свою деятельность по линии сотрудничества в целях развития главным образом за счет внебюджетных ресурсов.
Humanitarian needs are also acute in the Democratic Republic of the Congo, where 3.9 million people have perished from hunger and disease during the country's civil war. Вопрос об удовлетворении гуманитарных потребностей также остро стоит в Демократической Республике Конго, где от голода и болезней в период гражданской войны погибло 3,9 миллиона человек.
On the subject of financial constraints, the question of assistance with secondary schooling is becoming acute since most donors provide support only for schooling at the primary level. Среди препятствий финансового порядка остро стоит вопрос об оказании помощи учащимся средней школы, так как финансовая помощь предоставляется главным образом на уровне начальной школы.
The ACC Subcommittee on Water Resources, at its eighteenth session, also discussed in detail a proposal for a comprehensive global water quality initiative, an area in which the problem of non-existent or unreliable data is particularly acute. На своей восемнадцатой сессии Подкомитет АКК по водным ресурсам также подробно обсудил предложение, касающееся всеобъемлющей глобальной инициативы в отношении качества воды, т.е. той области, в которой наиболее остро стоит проблема отсутствия или недостоверности данных.
Больше примеров...
Остроту (примеров 69)
While transfers to new accommodation alleviated some of the overcrowding, this remained an acute problem in prisons and local detention centres. Хотя перевод задержанных в другие помещения позволит решить в некоторой степени проблему переполненности, она по-прежнему сохраняет свою остроту в тюрьмах и местных центрах задержания.
The Chernobyl problem will be acute for centuries, and I hope international assistance and cooperation will remain firm. Чернобыльская проблема сохранит свою остроту на протяжении столетий, и я надеюсь, что международная помощь и поддержка будут оставаться неизменными.
Despite positive and widely spread global economic growth in recent years, particularly in China and India, asymmetries were becoming more acute. Несмотря на быстрый и повсеместный экономический рост в последние годы, особенно в Индии и Китае, асимметрии приобретают все большую остроту.
The issue would become more acute in future reviews owing to the general increase in income levels in most countries and the shrinking of the number of low-income countries. Consequently, the В связи с общим ростом уровня дохода в большинстве стран и сокращением числа стран с низким уровнем дохода этот вопрос приобретет дополнительную остроту в ходе будущих обзоров.
It is similarly acute for the new sovereign States that are experiencing today a complicated and sometimes very painful period of achieving self-determination and establishing their own models of national development. Она в равной степени сохраняет свою остроту для новых суверенных государств, которые переживают сегодня сложный, а иногда очень болезненный период достижения самоопределения и формирования своих собственных моделей национального развития.
Больше примеров...
Крайней (примеров 64)
Mozambique will continue to need high levels of international assistance to complete reconstruction, and to build a more robust base for the kind of development that is essential to ending acute poverty. Мозамбику, как и прежде, будет необходим большой объем международной помощи для того, чтобы завершить процесс восстановления и заложить более прочную основу под такой сценарий развития, который необходим для преодоления крайней нищеты.
Owing to the dispersed nature of rural populations and the acute poverty of rural inhabitants, difficulties have been encountered in the provision of rural energy services. Ввиду разбросанности населения сельских районов и крайней нищеты сельских жителей возникают трудности с энергообеспечением сельских районов.
Their acute vulnerability was compounded by the security situation, which made it dangerous for anyone to travel. Их состояние крайней уязвимости усугублялось положением в плане безопасности, когда передвижение стало опасным для каждого человека76.
According to the household economic survey carried out in 1997, one quarter of the population existed in conditions of severe and acute poverty, with the proportion being almost equal in urban and rural areas. Согласно результатам проводившегося в 1997 году экономического обследования домашних хозяйств, четверть от общей численности населения живут в условиях крайней и острой нищеты, причем представители этой группы приблизительно в одинаковой пропорции распределены по городским и сельским районам.
Although the proportion of people living in extreme poverty had been halved in certain regions, the adverse impact of climate change, low investment in productive sectors, acute infrastructure bottlenecks and lack of fair trade opportunities posed a threat to African development gains of the previous decade. Хотя в некоторых регионах доля населения, живущего в крайней нищете, сократилась вдвое, негативное воздействие изменения климата, низкий уровень инвестиций в производственные секторы, острые проблемы, связанные с недостатками инфраструктуры, и отсутствие возможностей справедливой торговли представляют угрозу достижениям Африки в области развития предыдущего десятилетия.
Больше примеров...
Острота (примеров 20)
High acute and inhalation toxicity is already mentioned. Высокая острота и токсичность при вдыхании уже упоминается.
First, when the Programme of Action was adopted in 2001, the acute nature of the special threat posed by MANPADS did not enjoy the same recognition as it does today, and therefore this subject was not given all due attention. Во-первых, во время принятия Программы действий в 2001 году острота особой угрозы, связанной с ПЗРК, не пользовалась таким же признанием, как сегодня, и этой проблеме не уделялось необходимого внимания.
The overall unstable situation has also been aggravated by the persistently acute narcotic threat that affects both the fight against terrorism and the reform of the Government. Общую нестабильную ситуацию усугубляет и не спадающая острота наркоугрозы, которая оказывает негативное воздействие как на борьбу с терроризмом, так и на реформу государственного управления.
Long distances and less than acute or no competition result in high air fares; значительная удаленность и малая острота или даже полное отсутствие конкуренции, приводящее к взвинчиванию цен за авиабилеты;
However, her country knew from experience that once the acute emergency phase of a disaster was over, a lot of the impetus could be lost. Однако ее страна по своему опыту знает, что, как только острота ситуации снижается, масштабы усилий нередко сокращаются.
Больше примеров...
Неотложной (примеров 30)
In paragraph 130, the Board recommended that UNICEF assess the reliability and accuracy of the Supply Division's key performance indicators, such as delivery within 48 hours for acute emergencies. В пункте 130 Комиссия рекомендовала, чтобы ЮНИСЕФ провел оценку надежности и точности основных показателей деятельности Отдела снабжения, например доставки предметов неотложной чрезвычайной помощи в течение 48 часов.
These clinics provide acute care outpatient services, maternal care (antenatal visits, birth and post natal care), child health services (including vaccinations and growth monitoring), outreach satellite clinics, health education and inpatient services. Такие центры оказывают услуги неотложной амбулаторной помощи, услуги охраны материнства (дородовое наблюдение, роды и послеродовый уход), медицинское обслуживание детей (включая вакцинацию и контроль физического развития), услуги выездных бригад, обучение по вопросам охраны здоровья, а также стационарное медицинское обслуживание.
Moreover, work is also under way on a new hospital at Tal-Qroqq, which will totally replace St. Luke's Hospital as Malta's general hospital for acute illnesses by 2010. Кроме того, ведется работа по строительству новой больницы в Тал-Крокке, которая полностью заменит к 2010 году больницу Св. Луки в качестве больницы общего профиля по болезням, требующим оказания неотложной медицинской помощи.
The Government subsidises up to 80% of the total bill in acute public hospital wards, which all Singaporeans can access and which accounts for 80% of the acute care sector. Правительство субсидирует до 80% общей суммы расходов на государственные больничные койки неотложной помощи, к которым имеют доступ все сингапурцы и на которые приходится 80% услуг неотложной помощи.
Cases of acute intoxication, overdosing and withdrawal symptoms are dealt with at the primary health care level in the main emergency polyclinics, the integrated emergency medical system and the intervention units for psychiatric crises. Помощь в случаях острой интоксикации, передозировки и абстинентного синдрома оказывается в системе первичной медицинской помощи в поликлиниках неотложной помощи, в учреждениях комплексной системы неотложной помощи и в лечебных учреждениях для больных острыми психическими расстройствами.
Больше примеров...
Обострения (примеров 21)
The rise of these modern caudillos reflects a crisis in political parties and an acute intensification of social unease across the continent. Появление данных современных каудильо является свидетельством кризиса политических партий и резкого обострения социальной напряжённости на континенте.
During the acute phase of the Libya crisis, UNFPA participated in inter-agency missions to address the reproductive health and protection needs of women, including provision of psycho-social assistance. На этапе обострения ливийского кризиса ЮНФПА участвовал в межучрежденческих миссиях в стремлении обеспечить учет потребностей женщин в охране репродуктивного здоровья и физической защите, включая оказание психо-социальной помощи.
According to all information received, the next two months will be decisive if we are to prevent the death of more than 12 million people. That situation is most acute in Somalia. Согласно всей имеющейся информации, следующие два месяца будут решающими для того, чтобы не дать умереть более чем 12 млн. человек и избежать дальнейшего обострения ситуации в Сомали.
Moreover, research needs to become more pro-active and to focus on prevention and early identification of emerging problems - and also opportunities - rather than on tackling problems only when they become acute, as it does at present. Кроме того, проводя научные исследования, следует "работать на опережение", стремясь уделять основное внимание предупреждению и своевременному выявлению возникающих проблем, равно как и возможностей, а не браться за решение проблем лишь после их обострения, как это происходит сейчас.
Moreover, research must become more action-oriented and proactive with a greater focus on prevention and early identification of emerging problems - and also opportunities - rather than its present focus on solving problems only once they have become acute. Кроме того, научным исследованиям следует придать более прикладной и более упреждающий характер, уделяя основное внимание предупреждению и своевременному выявлению возникающих проблем, равно как и возможностей, а не пытаться решать их после их обострения, как это делается в настоящее время.
Больше примеров...
Острейших (примеров 18)
This opens up favourable prospects for the economic stabilization of the Commonwealth of Independent States and for the gradual overcoming of the most acute problems of this transitional stage. Он открывает благоприятные перспективы стабилизации экономики государств Содружества, постепенного преодоления острейших проблем переходного этапа.
The Special Rapporteur believes the Government's failure to engage in policy-level dialogue and cooperate with international humanitarian agencies to address the acute protection needs of forced migrants is exacerbating an already very serious humanitarian situation. По мнению Специального докладчика, нежелание правительства начать политический диалог и сотрудничать с международными гуманитарными организациями в решении острейших проблем защиты вынужденных мигрантов усугубляет и без того крайне серьезную гуманитарную ситуацию.
Their analyses of the current situation, their findings on the impediments to making space technology work effectively to solve the most acute problems faced by humanity and their recommendations on how to do so constitute a solid foundation for the implementation phase. Проведенный инициативными группами анализ сложившегося положения и факторов, препятствующих эффективному использованию космической техники для решения острейших проблем, стоящих перед человечеством, а также рекомендации относительно путей обеспечения такой эффективности закладывают надежную основу для работы на этапе реализации.
They provide us an opportunity to realize the importance of the efforts of the Economic and Social Council to our collective decisions to address acute international issues in the social, economic, environmental and humanitarian fields. Эти решения дают нам возможность осознать, сколь велико значение Экономического и Социального Совета в реализации наших коллективных решений, направленных на преодоление острейших международных проблем в социально-экономической, природоохранной и гуманитарной областях.
These three interrelated tasks are no less important than resolving the extremely acute global problems that face the developing countries. Эти три взаимосвязанные задачи не менее важны, чем решение острейших проблем с глобальным измерением, стоящих перед развивающимися странами.
Больше примеров...
Насущных (примеров 15)
Regarding the need for budgetary support and the inability to pay salaries, a more detailed breakdown of acute needs would enable the Commission to hold a more targeted discussion. Что касается бюджетной поддержки и невозможности выплачивать жалованье, то более подробный анализ насущных потребностей позволит Комиссии проводить более целенаправленное обсуждение.
There was also agreement on the need to "socialize" the information disseminated, i.e., to provide data tailored to the acute needs of the communities to be affected. Была также достигнута договоренность относительно необходимости "социализации" распространяемой информации, т.е. предоставления данных с учетом насущных потребностей пострадавших общин.
The Common Humanitarian Fund mobilized $12 million for 2010, a large percentage of which was allocated to 22 projects to be implemented in 2011 to cover acute needs in the south-east and north-east of the country. Общий гуманитарный фонд мобилизовал 12 млн. долл. США на 2010 год, большая часть из которых была выделена на 22 проекта, осуществляемых в 2011 году для удовлетворения насущных потребностей на юго-востоке и северо-востоке страны.
If anyone supported this draft resolution believing that it in any way alleviates the acute and pressing security demands of the region, they are doing themselves, and the people of the region, a grave disservice. Если кто-либо поддержал его в надежде на то, что он тем или иным образом будет способствовать удовлетворению насущных потребностей региона в области безопасности, то они оказывают плохую услугу и себе, и народам этого региона.
If anyone supports this resolution believing that it in any way alleviates the acute and pressing security needs of the region, they are doing themselves and the peoples of the region a grave disservice. Если кто-то поддержит эту резолюцию исходя из веры в то, что она сможет хоть как-то помочь облегчению острых и насущных проблем региона, то они сослужат себе и народам региона очень плохую службу.
Больше примеров...
Крайнего (примеров 5)
Strategic Objective 2: Prevent acute hunger and invest in disaster Стратегическая цель 2: Предотвращение крайнего голода и
reached for target households at risk of falling into acute hunger хозяйствах, находившихся под угрозой крайнего голода
SO 2: Prevent acute hunger and invest in disaster preparedness and mitigation measures СЦ 2: Предотвращение крайнего голода и вложение средств в осуществление мер по обеспечению готовности к бедствиям и смягчению их последствий
Outcome 2.2 Adequate food consumption over assistance period reached for target households at risk of falling into acute hunger Результат 2.2 Обеспечено достаточное потребление продовольствия, в период оказания помощи, в целевых домохозяйствах, сталкивающихся с угрозой крайнего голода
To support and strengthen capacities of governments to prepare for, assess and respond to acute hunger arising from disasters Оказание содействия и укрепление потенциала правительств в области подготовки к вспышкам крайнего голода вследствие бедствий, его оценки и принятия ответных мер
Больше примеров...
Крайняя (примеров 20)
Critical needs and acute vulnerabilities remain. Сохраняются острые потребности и крайняя уязвимость.
Characteristics of LDCs include high levels of poverty, structural and resource weaknesses, and acute susceptibility to external economic factors, climate change and disasters. Для этих стран характерны высокий уровень нищеты, неразвитость структур государст-венной власти, скудность природных ресурсов и крайняя незащищенность от внешнеэкономических факторов, последствий изменения климата и сти-хийных бедствий.
Mr. Al-Madani noted that all members of the Islamic Development Bank (IsDB) were developing countries; sub-Saharan African countries, where acute poverty was still a serious problem, made up 40 per cent of its membership. Г-н аль-Мадани заметил, что все члены Исламского банка развития (ИБР) являются развивающимися странами; 40 процентов его членов составляют страны Африки к югу от Сахары, где крайняя нищета остается серьезной проблемой.
Globalization could offer means of addressing acute problems such as extreme poverty. Глобализация может предложить средства решения таких острых проблем, как крайняя нищета.
The mission found that Tajikistan was faced with a situation of widespread need, with a number of pockets of acute humanitarian crisis, and recommended that the international community be alerted to the urgent need for relief. Миссия установила, что Таджикистану грозит крайняя нужда, а в некоторых районах - острый гуманитарный кризис, и рекомендовала оповестить международное сообщество о безотлагательной необходимости в оказании чрезвычайной помощи.
Больше примеров...
Тяжелого (примеров 6)
It is to be recalled that the frequently occurring drought in Ethiopia made 13.2 million people vulnerable to an acute food crisis in 2003. Стоит напомнить, что частые засухи в Эфиопии привели к тому, что 13,2 миллиона человек в нашей стране оказались перед лицом тяжелого продовольственного кризиса в 2003 году.
Loss of decision-making capacity is never total (except in the event of a coma or acute confusional state). Утеря способности самостоятельно принимать решения не всегда является полной (за исключением случаев комы или тяжелого психического расстройства).
146.15. The executive directive for centers supporting and rehabilitating girls and women at risk of acute social harms or affected by social harms (special program) approved by the State Welfare Organizations (1997). 146.16. 146.15 Исполнительная директива о центрах по поддержке и реабилитации девочек и женщин, подвергающихся риску нанесения тяжелого социального вреда, или которым был нанесен такой вред (специальная программа), утвержденная Государственной организацией социального обеспечения (1997 год);
He arrived with a very acute seizure. Он поступил в состоянии тяжелого приступа.
Owing to the exceptionally high maternal mortality rates in Afghanistan, UNICEF recently declared a state of acute emergency for the women and children. Из-за исключительно высокой материнской смертности в Афганистане ЮНИСЕФ недавно объявил о необходимости принятия чрезвычайных мер в целях облегчения тяжелого положения женщин и детей.
Больше примеров...
Резкой (примеров 6)
There are also interesting findings on the effects of acute and chronic muscle unloading in rats. Интерес представляют также данные о последствиях резкой и постепенной разгрузки мышц у крыс.
Certainly, the ESCAP region is an example of acute heterogeneity. But so are the other regions. Регион ЭСКАТО, несомненно, является примером резкой неоднородности, как, впрочем, и другие регионы.
Other chemical and pharmaceutical products may have toxic effects through either acute or chronic exposure. Другие химические и фармацевтические продукты способны оказывать токсичное воздействие вследствие резкой или затянувшейся экспозиции.
Drought, floods and acute land degradation had increased his county's vulnerability to climate change and were undermining the national adaptation plans of action. Участившиеся случаи засухи, наводнений и резкой деградации почв вызывают рост уязвимости его страны изменению климата, а это ведет к срыву реализации национальных планов действий по адаптации к капризам стихии.
A world glutted with raw sounds of string vibrations, droney feedback resonances, acute work of limiting amplifiers and layering echoes of effects. Мир, насыщенный сырыми звуками вибрации струн, гулкими резонансами обратной связи, резкой работой усилителей-ограничителей и слоящимися отголосками эффектов.
Больше примеров...
Критический (примеров 3)
Support from the international aid community would greatly help in that effort; (d) The role of the military in the acute response phase of an emergency should be strengthened and should be specified in the national disaster plan. Поддержка со стороны международных организаций, занимающихся оказанием помощи, имела бы в этом отношении огромное значение; d) роль армии в критический этап реализации мер по оказанию помощи в связи с чрезвычайной ситуацией необходимо усилить и конкретизировать в национальном плане на случай стихийных бедствий.
But it is not an acute case, is it? Но случай ведь не критический?
With the strengthening and more frequent storms and hurricanes wrought by climate change and Cuba's geographic susceptibility to these natural disasters, the unacceptable humanitarian impact of the embargo becomes even more acute. В связи с усилившимися и участившимися штормами и ураганами, вызванными изменением климата, и географической уязвимостью Кубы перед этими стихийными бедствиями неприемлемое гуманитарное воздействие этой блокады приобретает все более критический характер.
Больше примеров...
Проницательный (примеров 1)
Больше примеров...