Английский - русский
Перевод слова Activating
Вариант перевода Активизации

Примеры в контексте "Activating - Активизации"

Примеры: Activating - Активизации
Active women's and family organizations that play an advisory, executive and coordination role are a useful factor in activating implementation efforts. Активность женских и семейных организаций, которые играют роль консультантов, исполнителей и координаторов, является важным фактором активизации мер по осуществлению программ.
Reform of the Security Council and expansion of its membership have become an integral part of activating and invigorating the role of the United Nations itself. Реформа Совета Безопасности и расширение его членского состава стали неотъемлемой частью процесса активизации и укрепления роли самой Организации Объединенных Наций.
We should begin by activating the democratic process in the work of the United Nations. Нам необходимо начать с активизации демократического процесса в работе Организации Объединенных Наций.
Measures adopted for activating the implementation of desertification control programmes Меры, принятые в целях активизации выполнения программ по борьбе с опустыниванием
The "question and answer" pattern was itself an effective mechanism for activating dialogue between States and the Commission. Форма вопросов и ответов сама по себе является эффективным механизмом активизации диалога между государствами и Комиссией.
They underscored the necessity of activating the links between decision makers and all social actors, including non-governmental organizations. Они особо отметили необходимость активизации взаимодействия между директивными органами и всеми сторонами, участвующими в социальной деятельности, включая неправительственные организации.
The current circumstances in the world have done nothing but confirm all the more the relevance of promoting and activating such dialogue. Нынешняя ситуация в мире лишь еще больше подтверждает значение развития и активизации такого диалога.
The technical result consists in increasing the air-tightness of a container and in the ease of activating a stopper. Технический результат заключается в повышении герметичности емкости и легкости активизации пробки.
It lays emphasis on the role of private sector in resource development as well as in activating the economy". Особый упор делается на роль частного сектора в развитии ресурсной базы и активизации экономики".
We also wish to emphasize the importance of activating preventive diplomacy mechanisms and African peacemaking efforts. Мы также хотим подчеркнуть важность активизации механизмов превентивной дипломатии и африканских усилий по миротворчеству.
To that end, the Secretary-General played a vital role in building and activating support in the above-mentioned areas. С этой целью Генеральный секретарь играл важнейшую роль в мобилизации и активизации поддержки в вышеупомянутых областях.
The Czech Republic actively contributes to all Convention forums with the aim of activating the whole Convention process. Чешская Республика активно способствует проведению всех форумов по линии Конвенции с целью активизации всего процесса Конвенции.
When Hulk, Frankenstein's Monster, Werewolf by Night's grandfather, and N'Kantu arrive, Dracula hypnotizes Leader into activating the Gamma Furnace. Когда Халк, Монстр Фракенштейна, Оборотень от деда Норы и Н'Канту прибывают, Дракула гипнотизирует Лидера для активизации Гамма-печи.
Continued efforts must at this stage be directed at activating national signature and ratification procedures to secure the early establishment of the International Criminal Court. На данном этапе следует продолжать стремиться к активизации национальных усилий по подписанию и ратификации документов в целях скорейшего создания Международного уголовного суда.
In Norway, guarantees are considered to be the most useful way of activating the unemployed and to give the public employment service more responsibility for following up such groups. В Норвегии гарантии рассматриваются как наиболее действенное средство активизации безработных; они повышают ответственность государственных служб трудоустройства за положение таких групп населения.
In a number of reports, the Secretary-General has emphasized the importance of activating and enhancing the civilian protection capacity of United Nations peacekeeping missions. В целом ряде своих докладов Генеральный секретарь подчеркивал важность активизации и укрепления потенциала миссий Организации Объединенных Наций по поддержанию мира в области защиты гражданских лиц.
Mr. Jin underscored the importance of laws, regulations and policies in building an environment for private-sector development, empowering civil society and activating the structures for international cooperation. Г-н Цзинь подчеркнул важное значение законов, нормативных положений и политики в деле создания условий для развития частного сектора, расширения возможностей гражданского общества и активизации структур международного сотрудничества.
Review progress made in activating the work of the NEO Information, Analysis and Warning Network (IAWN) and the mission planning and operations group. Обзор прогресса в области активизации работы Сети информации, анализа и оповещения об ОСЗ (СИАО) и группы по планированию миссий и операциям.
The plan highlights a number of aspects of the task of activating the conditions of good governance and sound administration, notably those listed below. В плане подчеркиваются отдельные аспекты задачи активизации условий для благого управления и усиления власти на местах, особенно в нижеперечисленных областях.
The High Representative will also act as a catalyst with civil society organizations, which play a vital role in building and activating public opinion for disarmament and non-proliferation. Высокий представитель будет также играть роль катализатора в отношениях с организациями гражданского общества, которые выполняют жизненно важную функцию мобилизации и активизации общественного мнения в интересах разоружения и нераспространения.
I welcome the public condemnation issued by the Government and its commitment to hold those responsible accountable, while recognizing the difficulties it faces in activating and reforming the judicial and corrections system in accordance with international standards. Я приветствую общественное осуждение, выраженное правительством, и его приверженность привлечению виновных к ответственности, признавая при этом трудности, с которыми сталкивается правительство в своей работе по активизации и реформе судебной и исправительной системы в соответствии с международными нормами.
The purpose of the organization is activating programmes for the sustainable development of residents, businesses and local administrators in order to improve local environments and sustainable development. Цель организации состоит в активизации программ устойчивого развития, которые используют местные жители, предприниматели и местные власти в целях улучшения условий жизни местного населения и устойчивого развития.
During the course of the productive work, such timely issues as future prospects for international sports cooperation were discussed, and we determined practical objectives for activating multilateral interaction in that sphere, including within the context of the United Nations. В ходе плодотворной работы были обсуждены актуальные вопросы состояния и перспектив международного спортивного сотрудничества, определены практические задачи активизации многостороннего взаимодействия на этом направлении, в том числе в рамках Организации Объединенных Наций.
In addition, the theme of prospects of economic cooperation in the region was addressed through a study entitled "Methods for strengthening mechanisms and techniques of activating interregional trade among the Commission's member States". Кроме того, вопрос о перспективах экономического сотрудничества в регионе рассматривался в исследовании под названием "Методы укрепления механизмов и способов активизации межрегиональной торговли между государствами - членами Комиссии".
By giving the secretariat an appropriate mandate, with reference to a clear long-term strategy, the parties can make it into a "dynamic core", a flexible structure for catalysing action, a means of activating processes. Возлагая на секретариат соответствующий мандат с учетом четкой и долгосрочной стратегии, они могут сделать из него своего рода мобилизационный центр, гибкую структуру, выполняющую функции катализатора, элемент активизации процессов.