Malaysia sets the objective of activating non-governmental organizations to improve the efficiency and effectiveness of socio-economic programmes as a goal. |
Малайзия ставит задачу активизации деятельности неправительственных организаций для повышения эффективности и действенности социально-экономических программ в качестве одной из своих целей. |
The Secretary-General has attached particular importance to revitalizing and activating the disarmament and non-proliferation agenda. |
Генеральный секретарь придает особое значение активизации и оживлению обсуждения вопросов в области разоружения и нераспространения. |
An important means of activating the institutional framework provided for in the law involves providing technical assistance to relevant mechanisms to enable them to fulfil their responsibilities to the internally displaced. |
Важным средством для активизации деятельности институциональной структуры, предусмотренной в указанном выше законе, является оказание технической помощи соответствующим механизмам, с тем чтобы предоставить им возможность выполнять свои обязанности в отношении вынужденных переселенцев. |
Redoubling efforts and mobilizing capabilities and resources in order to give further impetus to activating mechanisms of implementing the cultural strategy for the Islamic world, and endeavoring to adapting it with the regional and international changes. |
Необходимо удвоить усилия и мобилизовать возможности и ресурсы, с тем чтобы придать новый импульс активизации работы механизмов осуществления культурной стратегии в интересах исламского мира и усилий по его адаптации к переменам, происходящим на региональном и международном уровнях. |
They also provide examples of the potential for activating international cooperation in many areas, including the promotion of international commitment to condemning and prohibiting terrorism. |
Они также служат примером возможности активизации усилий международного сотрудничества во многих областях, в том числе в области поощрения международных усилий по осуждению и запрещению терроризма. |
Based on lessons-learned by activating government systems at the local level, UNCDF provides evidence-based policy advice to national governments towards replication and up-scaling at national level. |
Руководствуясь опытом, приобретенным благодаря работе по активизации систем управления на местном уровне, ФКРООН предоставляет национальным правительствам основанные на фактических данных консультации по вопросам политики в области тиражирования и распространения соответствующей практики на национальном уровне. |
The Ministry of Social Affairs and Social Security and the Centre for Gender Equality have attached great importance to informing and activating local authorities in the field of gender equality. |
Министерство социальных дел и социального обеспечения и Центр по гендерному равенству придают большое значение информированию и активизации деятельности местных властей в области гендерного равенства. |
Completing the legislative and institutional structure of local administration with a view to endowing it with greater financial, administrative and developmental powers, and activating the developmental function of the leaders of local authority agencies in the various administrative units; |
завершение работы над созданием законодательной и институциональной инфраструктур местных органов власти в целях наделения их большей финансовой и административной автономией и новыми функциями в процессах развития, одновременно содействуя активизации деятельности в целях развития руководителей местных органов власти в различных административных структурах; |
Appreciates the initiative of the Chairman of COMIAC for activating the OIC Standing Committee for Information and Culture with a view to improving its contribution to the implementation of the OIC Ten-Year Programme of Action and welcomes in this context the establishment of a Permanent Secretariat for COMIAC. |
ЗЗ. высоко оценивает инициативу Председателя КОМИАК в области активизации деятельности Постоянного комитета ОИК по вопросам информации и культуры в целях увеличения его вклада в осуществление десятилетней Программы действий ОИК и в этом контексте приветствует учреждение Постоянного секретариата КОМИАК; |