Okay, pair up, grab some gear, target acquisition exercise in 30 minutes. |
Хорошо, разбейтесь на пары, возьмите кое-какое оборудование, упражнение на захват цели через 30 минут. |
No such occupation or acquisition will be recognized as legal . |
Ни оккупация, ни захват законными признаваться не будут». |
The sanctions imposed by the Security Council were unable to prevent the intensification of acts of aggression and the acquisition by force of larger and larger stretches of territory. |
Введенные Советом Безопасности санкции не смогли предотвратить эскалацию агрессии и захват силой все более обширных участков территории. |
Back up system, better target acquisition |
резервная система, улучшенный захват цели |
The prevailing theory was that the hijacking was a cover for the acquisition and sale of classified intelligence. |
Ну, по основной теории захват судна был прикрытием для получения и продажи секретных разведданных. |
It was also noted that land grabbing and speculation on food commodities had increased exponentially and that arable land had become the target of large corporations, with its acquisition being facilitated by cheap leases and obscure practices. |
Было также отмечено, что захват земель и спекуляции на продовольственных товарах экспонентно расширились и что пахотные земли стали объектом захвата крупными корпорациями, когда их приобретение облегчается дешевой арендой и непрозрачной практикой. |
It will be noted that the terms "capture", "acquisition" and "disposal" used here are taken from the 1926 Slavery Convention (see paragraphs 41-43 below), and are here applied solely to sale as opposed to trafficking. |
Следует отметить, что используемые в данном случае термины "захват", "приобретение" и "распоряжение" взяты из Конвенции о рабстве 1926 года (см. пункты 41-43, ниже) и используются здесь исключительно в связи с торговлей, а не контрабандой. |
Under certain conditions, the following can also be encompassed by the criminal acts referring to international terrorism in broader sense: hijacking of aircraft, endangering the safety of air flight, unauthorized acquisition and use of nuclear material and endangering the safety of nuclear material. |
При определенных условиях уголовно-противоправное деяние, определяемое как международный терроризм в более широком смысле, может включать следующие деяния: захват воздушного судна, совершение актов, направленных против безопасности воздушных судов, несанкционированное приобретение и использование ядерных материалов и совершение актов, направленных против безопасности ядерных материалов. |