Английский - русский
Перевод слова Accountable

Перевод accountable с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Подотчетный (примеров 69)
Like the public school system it is funded through a publicly accountable, democratically elected board of education. Как и система государственных школ, она финансируется через подотчетный общественности и демократически избранный отдел образования.
It is also recognized that an effective and accountable public sector is vital to ensuring the provision of social services. Наряду с этим признается, что эффективный и подотчетный государственный сектор имеет исключительно важное значение для обеспечения оказания социальных услуг.
The Agency Coordinating Body for Afghan Relief pointed out that NGOs work in all 34 provinces and gain access through community acceptance by being inclusive and accountable. Координационный орган учреждений, оказывающих помощь Афганистану, отметил, что неправительственные организации действуют во всех 34 провинциях и получают доступ к нуждающимся, если соглашаются с требованием общин организовать свою работу так, чтобы она носила всеохватный и подотчетный характер.
One of the first acts of my predecessor as Foreign Secretary, Robin Cook, was therefore to set out anew, transparent and accountable approach to the licensing of the UK's defence exports. Поэтому первым, что сделал мой предшественник на посту министра иностранных дел Робин Кук, это взял на вооружение новый транспарентный и подотчетный подход к лицензированию поставляемого Соединенным Королевством на экспорт вооружения.
o Strengthened enabling environment for the private sector, as measured by the World Bank Doing Business Index, including development of an Extractive Industries Development Framework that governs Afghanistan's natural wealth through an accountable, efficient and transparent mechanism which builds upon and surpasses international best practices; укрепить благоприятные условия для развития частного сектора в соответствии с показателями делового рейтинга Всемирного банка, включая разработку Рамочной программы развития добывающих отраслей промышленности, которая регулирует освоение природных богатств Афганистана через подотчетный, эффективный и транспарентный механизм, основанный на международном передовом опыте и превосходящий его;
Больше примеров...
К ответственности (примеров 431)
I welcome the public condemnation issued by the Government and its commitment to hold those responsible accountable, while recognizing the difficulties it faces in activating and reforming the judicial and corrections system in accordance with international standards. Я приветствую общественное осуждение, выраженное правительством, и его приверженность привлечению виновных к ответственности, признавая при этом трудности, с которыми сталкивается правительство в своей работе по активизации и реформе судебной и исправительной системы в соответствии с международными нормами.
Such an approach helps to make the policy formulation process more transparent and empowers people and communities to hold accountable those who have a duty to act, ensuring effective remedies where rights are violated. Такой подход помогает сделать процесс разработки стратегий более транспарентным, позволяет людям и общинам привлекать к ответственности тех, кто обязан действовать, и обеспечивает наличие эффективных средств правовой защиты в случае нарушения прав.
Lastly, she welcomed the establishment of monitoring committees for the implementation of policy with regard to women, but wished to know whether they were able to hold the authorities accountable if they failed to fulfil their obligations in that regard. В заключение, приветствуя создание комитетов по наблюдению за осуществлением политики в отношении женщин, оратор просит уточнить, имеют ли эти структуры возможность привлекать органы власти к ответственности в случае невыполнения ими своих обязательств.
The consequences, however, have not been borne by the occupying Power, which continues to act with total arrogance and impunity while the international community continues to fail to hold it accountable. Тем не менее оккупирующая держава не ощущает на себе последствий этого и продолжает действовать с полным пренебрежением и безнаказанностью, а международное сообщество не в состоянии привлечь ее к ответственности.
Hold accountable all persons who are liable for the violation of human rights and humanitarian law (Estonia); 128.72 привлечь к ответственности всех лиц, виновных в нарушениях прав человека и норм гуманитарного права (Эстония);
Больше примеров...
Подотчетность (примеров 168)
They must also be transparent, trustworthy, accountable and fair. При этом должны соблюдаться такие принципы, как транспарентность, надежность, подотчетность и добросовестность.
It therefore endorsed the implementation of the Programme for Change and Organizational Renewal, which should result in a more accountable, efficient and effective Organization. Поэтому прави-тельство Зимбабве поддерживает осуществление программы преобразований и обновления Организации, в результате осуществления которой должны повыситься подотчетность, эффективность и действенность Организации.
Programmes such as the Governance and Economic Management Assistance Programme in Liberia can help redress the lack of capacity and accountability associated with the absence of proper mechanisms for effective and accountable management. Проводятся различные программы, в частности Программа оказания помощи в сферах государственного и экономического управления в Либерии, которые призваны помочь возродить потенциал и подотчетность, утраченные в результате отсутствия надлежащих механизмов эффективного и подотчетного управления.
Develop responsive, participatory and accountable systems of educational governance and management at the school, community and national levels. Разрабатывать гибкие, открытые для широкого участия населения и обеспечивающие подотчетность системы руководства и управления учебными заведениями на школьном, общинном и национальном уровнях.
The Business Plans 2000-2003 embodied the determination of UNDP to become more results oriented, knowledge driven, outward looking and accountable. В планах работы ПРООН на 2002 - 2003 годы отражена готовность организации в большей степени ориентироваться на результаты, опираться на знания, смотреть в будущее и обеспечивать подотчетность.
Больше примеров...
Ответственность (примеров 230)
While Governments had a duty to protect children and their rights, all parties concerned were accountable. Хотя защита детей и их прав является обязанностью правительств, ответственность за это ложится на все соответствующие стороны.
To date it has not been possible to identify and hold accountable those responsible for those deaths. К настоящему времени не удалось установить личность тех, кто несет ответственность за гибель сотрудников, и привлечь их к ответственности.
That is not for the sake of ourselves, but for the sake of those to whom we are accountable. Это нужно не нам самим, а тем, перед кем мы несем ответственность.
With respect to the proposal on enterprise risk management, the Rio Group agreed with the Secretary-General regarding the need for a system that prevented and reduced internal risk and held senior managers and staff accountable at all levels for the achievement of results. Что касается предложения по системе общеорганизационного управления рисками, Группа Рио согласна с Генеральным секретарем в отношении необходимости создать систему, которая позволяла бы предотвращать и снижать внутренние риски и обеспечивать ответственность старших руководителей и сотрудников на всех уровнях за достижение намеченных результатов.
Partnerships should be developed and implemented in an open and transparent manner and in good faith, so that ownership of the partnership process and its outcomes is shared among all partners and all partners are equally accountable. Партнерские отношения должны строиться и развиваться на открытой и транспарентной основе и в духе доброй воли, с тем чтобы ответственность за этот процесс и его результаты разделяли все партнеры и чтобы все партнеры были одинаково подотчетными.
Больше примеров...
Ответственный (примеров 15)
An accountable planning and budgeting process should be responsive to the dynamic environment in which the Secretariat operates, not least in serving to simplify and improve procedures. Ответственный процесс планирования и составления бюджетов должен быть способен реагировать на динамичную обстановку, в которой работает Секретариат, и не в последнюю очередь служить целям упрощения и совершенствования процедур.
The participation of children requires the entire budgeting process to be open, transparent and accountable, and that adequate information be provided in a child-friendly manner. Для того чтобы участие детей было возможным, необходимо обеспечить открытый, прозрачный и ответственный характер всего бюджетного процесса и предоставление адекватной информации пригодным для детей способом.
The proposal is not one based on financial or any other criteria that block the aspirations of the majority of United Nations States Members to serve on the Security Council, but rather a proposal that would give rise to a more equitable, democratic and accountable Security Council. В основе этого предложения лежат не финансовые или любые другие критерии, препятствующие удовлетворению чаяний большинства государств - членов Организации Объединенных Наций стать членами Совета Безопасности, а стремление придать работе Совета Безопасности более справедливый, демократический и ответственный характер.
In that spirit, the European Union believed that decision-making on international economic policy must be transparent and accountable. Исходя из этого, Европейский союз считает, что должен быть обеспечен транспарентный и ответственный подход к принятию решений по вопросам международной экономической политики.
The representative of the ESCAP Business Advisory Council noted the important contribution that an accountable private sector could make in addressing the issue of sustainable and inclusive development in the Asia-Pacific region. Представитель Консультативного совета ЭСКАТО по вопросам предпринимательской деятельности отметил, что социально ответственный частный сектор мог бы внести важный вклад в обеспечение устойчивого и всеохватного развития в Азиатско-Тихоокеанском регионе.
Больше примеров...
Отчетность (примеров 25)
The Procurement Practice group is accountable. Отчетность входит в обязанности Группы по закупочной практике.
They are promoting civil societies that respect the rule of law and make Governments accountable. Они содействуют развитию гражданского общества, в котором уважаются нормы права и обеспечивается отчетность правительств.
National machineries should use international agreements in order to hold Governments accountable. Национальные механизмы должны использовать международные соглашения, чтобы обеспечить отчетность правительств.
In turn, the Secretariat must use the resources made available to it in an efficient and transparent manner and, to that end, programme managers must be made more accountable. Секретариат, в свою очередь, должен использовать предоставляемые ему ресурсы эффективным и транспарентным образом, и для достижения этой цели необходимо повысить отчетность руководителей программ.
(c) To enhance the profile of the Government's actions in the arts (the Arts Plan has made both the Government and the institutions themselves more accountable than in the past for the policies they pursue). с) повышение авторитетности правительственных мер в целях развития культуры (в отличие от существовавшей ранее практики, вышеуказанный План предусматривает отчетность правительства и самих учреждений за проводимую ими политику).
Больше примеров...
Отвечает (примеров 20)
Thus, each section of the report contains a table that shows the total number of recommendations for which each department head or equivalent is accountable. Поэтому в каждом разделе доклада содержится таблица, в которой указано общее число рекомендаций, за выполнение которых отвечает глава департамента или эквивалентное должностное лицо.
UNFPA will report on the progress in achieving the management results in the strategic plan and will examine the utility of using the balanced scorecard to track progress in achieving global, regional and country programme outputs for which the Fund is accountable. ЮНФПА будет информировать о прогрессе, достигнутом в предусмотренных в стратегическом плане результатах управленческой деятельности и будет изучать целесообразность использования карт сбалансированных показателей для отслеживания прогресса в достижении конкретных результатов в глобальных, региональных и страновых программах, за которые отвечает Фонд.
It follows that every UNICEF office with policy or programme responsibilities needs access to some directly accountable evaluation staff capacity. Из этого следует, что каждое отделение ЮНИСЕФ, которое отвечает за политику и программы, должно иметь в своем распоряжении определенные кадровые ресурсы, находящиеся в его прямом подчинении.
An effective, accountable and representative Security Council is in the common interests of all United Nations Member States. Эффективность, подотчетность и представительность Совета Безопасности отвечает интересам всех государств - членов Организации Объединенных Наций.
The office of the Tax Ombudsman is responsible for receiving complaints from tax payers, making the National Board of Revenue accountable, and suggesting measures for redressing malpractices. Его канцелярия отвечает за рассмотрение жалоб налогоплательщиков, вынесение определений в отношении действий Национального налогового совета и рекомендаций в целях изменения методов работы.
Больше примеров...
Подчиняется (примеров 6)
The Office of the Parliamentary Ombudsmen, established in December 1994, was directly financed from the State budget and was accountable only to Parliament. Управление парламентских омбудсменов, созданное в декабре 1994 года, финансируется непосредственно из государственного бюджета и подчиняется только парламенту.
The Governor is appointed by the British crown, acting on the advice of the Secretary of State for Foreign and Commonwealth Affairs of the United Kingdom, to whom she is accountable. Губернатор назначается британской короной по рекомендации британского министра иностранных дел и по делам Содружества, которому губернатор подчиняется.
The Director of the Division of Administration, like other Directors of Administration and Executive Officers, is accountable first and foremost to the head of the department, as a partner in administration for programme implementation. Директор Административного отдела, подобно другим начальникам административных ведомств и старшим административным сотрудникам, подчиняется в первую очередь руководителю департамента, разделяя с ним обязанности по управлению осуществлением программ.
The involvement of the army was subject to civilian authority and the Ministry of Defence was accountable once a state of emergency had been lifted. В ходе такого сотрудничества армия подчиняется гражданским органам, а после отмены чрезвычайного положения Министерство обороны должно отчитаться о своих действиях.
It is solely dependant on the executive branch of the Government; it is placed outside the ordinary criminal justice system and is accountable only to the Minister of the Interior. Он подчиняется только исполнительным органам правительства, функционирует вне рамок обычной системы уголовного правосудия и подотчетен только министру внутренних дел.
Больше примеров...
Виновных (примеров 162)
It asked South Sudan to hold accountable perpetrators of ethnic and communal violence, and to enshrine human rights in the country's new Constitution. Они просили Южный Судан привлечь к ответственности виновных в совершении насилия в рамках этнических и межобщинных конфликтов и закрепить права человека в новой Конституции страны.
126.58 Reinforce human rights training to the law enforcement personnel and to members of security forces and to hold duly accountable all those responsible for extrajudicial killings and other excessive use of force (Slovakia); 126.58 укреплять подготовку сотрудников правоохранительных органов и сил безопасности по вопросам прав человека, а также привлечь к полной ответственности всех лиц, совершавших внесудебные казни и виновных в чрезмерном применении силы (Словакия);
Crucially, although several accountability measures have been announced by the Government, little substantive progress to implement these measures has been noted and there appears to be a serious lack of political will by both parties to the conflict to hold perpetrators of violations accountable. Важно и то, что, несмотря на объявленные правительством меры по повышению ответственности, реализация этих мер существенным успехом не увенчалась, и, судя по всему, обе стороны конфликта не проявляют особого политического стремления привлечь к ответственности виновных в совершении нарушений.
Nor did it act effectively to stop the widespread violations of international humanitarian law by all parties to the conflict; nor to hold those responsible for crimes under international law accountable. Кроме того, не принималось действенных мер для прекращения многочисленных нарушений международного гуманитарного права всеми участниками конфликта и привлечения к судебной ответственности лиц, виновных в совершении преступлений в рамках международного права.
Given the limited resources available, that situation was unacceptable, and the Secretariat should not only punish those responsible but also strengthen monitoring mechanisms and, learning from experience, hold accountable those management personnel involved. Такая ситуация является неприемлемой, если учесть ограниченный объем имеющихся ресурсов, и Секретариату следует не только наказывать виновных, но и укреплять механизмы контроля, извлекать уроки из прошлого и принимать меры к тому, чтобы сотрудники руководящего звена несли ответственность за свои действия.
Больше примеров...
Отчитываются (примеров 9)
Furthermore, such groups were accountable only to their limited membership and to the donors that financed them. Кроме того, эти группы отчитываются только перед своими немногочисленными членами и перед финансирующими их донорами.
The costs of environmental regulation enforcement are generally hidden from the public eye and regulatory agencies are not generally accountable as such. Затраты на природоохранное регулирование обычно скрыты от глаз общественности, а учреждения, занимающиеся этими вопросами, как правило, не отчитываются о своих расходах.
The Assembly is considered to be the supreme organ of the Authority, to which the other principal organs are accountable as specifically provided for by the Convention. Ассамблея рассматривается в качестве высшего органа Органа, перед которым отчитываются все другие главные органы Органа, как специально предусмотрено в Конвенции.
What are they responsible for and to whom are they accountable? За что они отвечают и перед кем отчитываются
Did the mechanism have sufficient financial, technical and human resources, and to whom was it accountable? Имеют ли созданные для этого механизмы достаточные финансовые, технические и людские ресурсы, и перед какими органами они отчитываются?
Больше примеров...
Отчета (примеров 18)
While tasking the United Nations Mission in Sierra Leone to keep the peace in Sierra Leone and assist with the elections, the Council must also hold accountable, and sanction, the individuals most responsible for continuing threats to the peace and the election process. Определяя задачу Миссии Организации Объединенных Наций в Сьерра-Леоне и оказывая помощь в подготовке к выборам, Совет должен вместе с тем требовать отчета и вводить санкции против тех лиц, которые более всего ответственны за сохранение угрозы миру и подрыв процесса выборов.
Council members can seek information from the Secretariat and take advantage of the presence of Special Representatives of the Secretary-General in the Council to hold them accountable and ask them for information on the situation of women and girls and on ways of enhancing the protection of civilians. Члены Совета могут найти информацию в Секретариате и воспользоваться присутствием Специальных представителей Генерального секретаря в Совете, чтобы попросить у них отчета, а также попросить их предоставить информацию о положении женщин и девочек и о путях усиления защиты гражданских лиц.
This would provide a specific mandate for public officials to take action and rights claimants to hold duty bearers accountable. Благодаря этому на государственных служащих будет возложена официальная обязанность осуществлять требуемую деятельность, а лица, добивающиеся соблюдения своих прав, смогут требовать от должностных лиц отчета.
Calls upon organizations involved with gender issues to mobilize to hold Governments and development partners accountable with regard to the use of development assistance funds for gender equality and women's empowerment. призывает организации, занимающиеся гендерной проблематикой, мобилизовать свои ресурсы, чтобы потребовать отчета от правительств и партнеров по развитию об использовании средств из фондов помощи в целях развития на задачи по обеспечению равенства мужчин и женщин и расширению прав и возможностей женщин.
Citizens are both the beneficiaries of the services delivered and the constituency holding policymakers and politicians accountable. Граждане являются как бенефициарами оказываемых услуг, так и контингентом, который требует отчета от сотрудников директивных органов и политиков.
Больше примеров...
К ответу (примеров 57)
The pirates' connections with the clan system undermine the efforts of the local authorities to hold them accountable. Связи пиратов с клановой системой подрывают усилия местных властей, направленные на то, чтобы призвать их к ответу.
Inordinately complex business structures that create a façade for multiple companies with no apparent role or reason are designed to make it difficult to hold fraudsters accountable. Чрезмерно сложные хозяйственные структуры, служащие фасадом для множества компаний без видимой на то надобности или причины, рассчитаны на то, чтобы мошенников было сложно привлечь к ответу.
This will provide the opportunity to introduce timely corrective measures and to hold accountable those managers who might not be delivering as expected Это даст возможность принять своевременные коррективные меры и привлечь к ответу тех руководителей, работа которых, возможно, не отвечает ожиданиям;
The deterioration of the legislative framework and of judicial and national institutions generally during the Qadhafi era has resulted in a judiciary that lacks the independence to hold security institutions accountable. Разрушение законодательных основ и судебных и национальных институтов в целом во время правления Каддафи привело к нынешнему состоянию судебной системы, которой не хватает независимости для того, чтобы призвать к ответу службы безопасности.
So, I challenge the Northside, instead of honoring men like General Pickens and Hiram Lodge, hold them accountable. Я призываю Северную сторону не славить таких, как генерал Пикенс и Хайрам Лодж, а привлечь их к ответу.
Больше примеров...