Английский - русский
Перевод слова Accountable

Перевод accountable с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Подотчетный (примеров 69)
We support a reformed Council that is more effective, representative, transparent, democratic and accountable. Мы выступаем за реформированный Совет, - более эффективный, представительный, транспарентный, демократичный и подотчетный.
Among these, Governments retain the primary role in providing a rules-based system where societal relations are mutually supportive, harmonious and accountable. Среди них правительства сохраняют за собой главную роль в обеспечении основанной на нормах системы, в рамках которой общественные отношения носят взаимно поддерживающий, гармоничный и подотчетный характер.
Also of critical concern is the fact that the various political formations do not perceive the State as an accountable duty-bearer. Помимо этого, особую обеспокоенность вызывает тот факт, что различные политические образования не воспринимают государство как подотчетный уполномоченный орган.
We must build on existing institutions to ensure that they are democratic, accountable and professional; allow those institutions to develop at their own pace and with a certain level of experimentation; and sustain institution-building efforts over decades. Мы должны укреплять существующие государственные институты, обеспечивая, чтобы они носили демократический, подотчетный и профессиональный характер; предоставлять этим институтам возможность развиваться на самостоятельной и в некоторой степени экспериментальной основе; и поддерживать усилия в области организационного строительства на протяжении нескольких десятилетий.
While we recognize that we need to eliminate waste and duplication, efforts to bring about a streamlined, responsive and accountable Secretariat should be undertaken without such measures having a negative impact on development programmes. Признавая наличие необходимости в устранении непроизводительной траты средств и дублирования в работе, мы считаем, что усилия, направленные на превращение Секретариата в рациональный, чутко реагирующий и подотчетный механизм, следует осуществлять таким образом, чтобы это не оказывало негативного воздействия на программы в области развития.
Больше примеров...
К ответственности (примеров 431)
If followed, it would constitute a significant step backward in holding accountable those responsible for crimes against humanity. Если его выполнять, оно будет означать значительный шаг назад в привлечении к ответственности тех, кто виновен в преступлениях против человечности.
It strongly supported the recommendations to investigate abuses and hold those responsible of violations accountable, and to incorporate human rights training into the military training. Они решительно поддержали рекомендации по расследованию злоупотреблений и привлечению виновных в нарушениях к ответственности, а также по включению вопросов прав человека программы подготовки военнослужащих.
The Governments which host and support the rebel forces also assume a specific obligation to stop the trafficking in human beings and to hold accountable those found responsible for such crimes. Правительства, которые оказывают прием и поддержку повстанческим силам, также несут особое обязательство по прекращению торговли людьми и привлечению к ответственности лиц, виновных в таких преступлениях.
During the reporting period, from August 2010 to July 2011, particular emphasis was placed on strengthening the proper marking, record keeping and tracing capacities of States as vital steps to hold accountable those who engage in illicit transfers and the diversion of small arms. В течение отчетного периода, с августа 2010 года по июль 2011 года, особое внимание уделялось вопросам укрепления возможностей государств в области надлежащей маркировки, ведения учета и отслеживания, которые являются важными мерами в деле привлечения к ответственности лиц, занимающихся незаконной передачей и перенаправлением стрелкового оружия.
She asked what measures the High Commissioner had taken to protect Syrian refugees against abuses, and urged him to hold accountable those States that provided shelter and weapons to the armed groups that were undermining stability in Syria and creating an artificial humanitarian crisis. Она спрашивает, какие меры принял Верховный комиссар для защиты сирийских беженцев от жестокого обращения, и обращается к нему с настоятельной просьбой призвать к ответственности те государства, которые предоставляют жилье и оружие вооруженным группам, подрывающим стабильность в Сирии и создающим искусственный гуманитарный кризис.
Больше примеров...
Подотчетность (примеров 168)
It is also very imperative for the donors to monitor the progress on cooperation agreements and above all ensure that persons charged with the management of these initiatives are accountable. Для доноров также весьма важно следить за ходом осуществления соглашений о сотрудничестве и прежде всего обеспечивать подотчетность лиц, отвечающих за управление такими инициативами.
UNIDO activities have supported the development of policy and regulatory framework that are efficient, transparent and accountable. Мероприятия ЮНИДО предназначались для поддержки процесса разработки политики и нормативных рамок, носящих эффективный и транспарентный характер и обеспечивающих подотчетность.
The project undertakes to make the process of designing, implementing and evaluating macroeconomic policies more inclusive, transparent and accountable by ensuring broad-based participation of the private sector and other stakeholders. В рамках настоящего проекта ставится задача обеспечить большую открытость, прозрачность и подотчетность в отношении разработки, осуществления и оценки макроэкономической политики на основе широкого участия частного сектора и других заинтересованных сторон.
The Global Campaign on Urban Governance benefits from the acknowledgement of the increased priority given to the principles of good governance at all levels, including efforts to ensure transparent, responsible, accountable, just, effective and efficient governance of cities and other settlements. Проведению Глобальной кампании по обеспечению рационального руководства городами способствует признание растущей важности принципов благого правления на всех уровнях, в том числе усилий по обеспечению транспарентного, ответственного, гарантирующего подотчетность, справедливого, эффективного и действенного руководства городами и другими населенными пунктами.
A post-2015 development agenda that aims to monitor the achievement of development goals and targets and to hold actors at the various levels accountable requires that measurement aspects be adequately taken into account. Для такой повестки дня в области развития на период после 2015 года, которая предполагает мониторинг реализации целей и задач в этой области и подотчетность субъектов на различных уровнях, требуется надлежащая учтенность измерительных аспектов.
Больше примеров...
Ответственность (примеров 230)
The human resources management scorecard is used as a tool to hold all Under-Secretaries-General accountable on gender parity. Лист оценки кадровой работы используется в качестве инструмента для обеспечения того, чтобы все заместители Генерального секретаря несли ответственность за обеспечение гендерного равенства.
The Secretary-General should hold managers accountable by setting the time frame and priorities for implementing recommendations and including them in managers' compacts. Генеральному секретарю следует возложить ответственность на руководителей путем установления сроков и приоритетов в отношении выполнения рекомендаций и включить их в договоры руководителей.
States are made accountable and are undertaking evidence-based urban planning fully mindful of the rights of women and girls by: на государства была возложена ответственность за проведение научно обоснованного городского планирования с полным учетом прав женщин и девочек путем таких мер, как:
While States had the primary responsibility for realizing the right to development, there was an urgent need for a just and enabling international economic order and a responsive and accountable global financial architecture. Хотя основная ответственность за осуществление плана на развитие лежит на государствах, существует неотложная потребность в создании справедливого и благоприятного международного экономического порядка, а также отвечающей потребностям и подотчетной глобальной финансовой архитектуры.
Making law enforcement and other detention officials accountable, administratively, and if necessary criminally, for unlawful and unacceptable behaviour - an end to impunity - is certainly an effective means to achieve the prevention of torture and other forms of ill-treatment. Эффективным средством предотвращения пыток и других форм жестокого обращения с задержанными и заключенными является принятие мер, направленных на то, чтобы должностные лица правоохранительных органов и пенитенциарных учреждений несли административную, а при необходимости и уголовную ответственность за противозаконные и недопустимые действия, что позволит положить конец безнаказанности.
Больше примеров...
Ответственный (примеров 15)
An accountable planning and budgeting process should be responsive to the dynamic environment in which the Secretariat operates, not least in serving to simplify and improve procedures. Ответственный процесс планирования и составления бюджетов должен быть способен реагировать на динамичную обстановку, в которой работает Секретариат, и не в последнюю очередь служить целям упрощения и совершенствования процедур.
In the context of consultations, a transparent and accountable dialogue can be defined as an iterative process that begins with the early availability of information for all stakeholders. В контексте консультаций прозрачный и ответственный диалог можно определить как циклический процесс, отправной точкой которого является наличие информации у всех заинтересованных сторон.
He's not accountable, Leon! Он не ответственный, Леон!
In that spirit, the European Union believed that decision-making on international economic policy must be transparent and accountable. Исходя из этого, Европейский союз считает, что должен быть обеспечен транспарентный и ответственный подход к принятию решений по вопросам международной экономической политики.
Besides public scrutiny, there should be an independent body in charge of holding judges and prosecutors accountable at the same time as it protects their independence. Помимо надзора со стороны общественности, должен иметься независимый орган, ответственный за обеспечение подотчетности судей и прокуроров и одновременно за охрану их независимости.
Больше примеров...
Отчетность (примеров 25)
City governments should be transparent and accountable towards children. В случае работы с детьми деятельность городской администрации должна предусматривать транспарентность и отчетность.
The Procurement Practice group is accountable. Отчетность входит в обязанности Группы по закупочной практике.
National machineries should use international agreements in order to hold Governments accountable. Национальные механизмы должны использовать международные соглашения, чтобы обеспечить отчетность правительств.
Moreover, the Secretary-General's proposal to introduce results-based budgeting was fully consistent with the initiatives which many Member States, including the United States, had taken in their drive to make Governments more accountable, productive and responsive to their citizens. Кроме того, предложение Генерального секретаря о внедрении системы составления бюджета по принципу учета результатов в полной мере соответствует инициативам, предпринятым многими государствами-членами, в том числе Соединенными Штатами, в их стремлении повысить отчетность и продуктивность работы правительств и сделать их более отзывчивыми к запросам своих граждан.
Accountability should in principle include measures to remedy the lapses on the part of those who are accountable. Отчетность должна, в принципе, включать в себя меры по исправлению ошибок, совершаемых подотчетными лицами.
Больше примеров...
Отвечает (примеров 20)
This will include monitoring of outputs for which UNFPA is accountable, as well as the goals and outcomes of the strategic plan. Этот план будет предусматривать отслеживание конкретных результатов, за достижение которых отвечает ЮНФПА, а также целей и общих результатов стратегического плана.
An effective, accountable and representative Security Council is in the common interests of all United Nations Member States. Эффективность, подотчетность и представительность Совета Безопасности отвечает интересам всех государств - членов Организации Объединенных Наций.
This will provide the opportunity to introduce timely corrective measures and to hold accountable those managers who might not be delivering as expected Это даст возможность принять своевременные коррективные меры и привлечь к ответу тех руководителей, работа которых, возможно, не отвечает ожиданиям;
Its ultimate aim should be to empower people, especially those most marginalized, to participate in policy formulation and hold accountable those who have a duty and a responsibility to act. Конечная цель такой политики должна заключаться в расширении возможностей людей, особенно самых маргинальных групп, для участия в разработке политики и привлечения к ответственности тех, кто обязан принимать меры и отвечает за это.
The office of the Tax Ombudsman is responsible for receiving complaints from tax payers, making the National Board of Revenue accountable, and suggesting measures for redressing malpractices. Его канцелярия отвечает за рассмотрение жалоб налогоплательщиков, вынесение определений в отношении действий Национального налогового совета и рекомендаций в целях изменения методов работы.
Больше примеров...
Подчиняется (примеров 6)
The Office of the Parliamentary Ombudsmen, established in December 1994, was directly financed from the State budget and was accountable only to Parliament. Управление парламентских омбудсменов, созданное в декабре 1994 года, финансируется непосредственно из государственного бюджета и подчиняется только парламенту.
The Governor is appointed by the British crown, acting on the advice of the Secretary of State for Foreign and Commonwealth Affairs of the United Kingdom, to whom she is accountable. Губернатор назначается британской короной по рекомендации британского министра иностранных дел и по делам Содружества, которому губернатор подчиняется.
The Director of the Division of Administration, like other Directors of Administration and Executive Officers, is accountable first and foremost to the head of the department, as a partner in administration for programme implementation. Директор Административного отдела, подобно другим начальникам административных ведомств и старшим административным сотрудникам, подчиняется в первую очередь руководителю департамента, разделяя с ним обязанности по управлению осуществлением программ.
It is solely dependant on the executive branch of the Government; it is placed outside the ordinary criminal justice system and is accountable only to the Minister of the Interior. Он подчиняется только исполнительным органам правительства, функционирует вне рамок обычной системы уголовного правосудия и подотчетен только министру внутренних дел.
As regards the overall direction and management of the Office of Legal Affairs, the Office of the Under-Secretary-General for Legal Affairs is headed by a Special Assistant to the Legal Counsel who is accountable, and reports directly, to the Legal Counsel. Что касается общего управления и руководства Управлением по правовым вопросам, Канцелярия заместителя Генерального секретаря по правовым вопросам возглавляется специальным помощником Юрисконсульта, который непосредственно подотчетен Юрисконсульту и подчиняется ему.
Больше примеров...
Виновных (примеров 162)
The monitoring and reporting mechanism is an important tool for holding perpetrators of violations of child rights accountable, in order to prevent further violation and to enhance the protection of children affected by armed conflict. Механизм мониторинга и отчетности является важным элементом в привлечении к ответственности лиц, виновных в нарушениях прав детей, с целью предотвращения будущих нарушений и усиления защиты детей, пострадавших в ходе вооруженного конфликта.
The EU again reiterates its position that it remains the obligation of the Indonesian Government to maintain and preserve security, stability and public order in East Timor, to disarm militias and to hold accountable those responsible for the killings. Европейский союз вновь подтверждает свою позицию в отношении того, что поддержание и сохранение безопасности, стабильности и общественного порядка в Восточном Тиморе, разоружение полувоенных формирований и привлечение к ответственности виновных в убийствах является обязанностью индонезийского правительства.
The absence of mechanisms to bring perpetrators to justice and to hold them accountable has contributed to the prevalence of a culture of impunity, which is a scourge that should be removed from Somali society. Отсутствие механизмов, позволяющих привлечь виновных к правосудию и ответственности, приводит к господству культуры безнаказанности - бедствия, от которого необходимо избавить сомалийское общество.
112.22 Take measures to hold accountable perpetrators of serious human rights violations by the armed groups and to offer redress to the victims in Northern Mali (Republic of Korea) 112.22 Принять меры по привлечению к ответственности членов вооруженных групп, виновных в серьезных нарушениях прав человека, и предоставить возмещение ущерба потерпевшим в северном Мали (Республика Корея)
However, to achieve a long-term solution, the Government would have to solve the problem of citizenship and follow through on its obligations under international human rights law to investigate and hold accountable perpetrators of gross human rights violations, including State security personnel. В то же время для достижения долгосрочного урегулирования правительство должно решить проблему гражданства и выполнить свои обязательства по международному праву прав человека, касающиеся проведения расследования и привлечения к ответственности виновных в совершении грубых нарушений прав человека, в том числе сотрудников государственных сил безопасности.
Больше примеров...
Отчитываются (примеров 9)
The costs of environmental regulation enforcement are generally hidden from the public eye and regulatory agencies are not generally accountable as such. Затраты на природоохранное регулирование обычно скрыты от глаз общественности, а учреждения, занимающиеся этими вопросами, как правило, не отчитываются о своих расходах.
The United Nations system should select partners with defined constitutions, legal status, and a membership or constituency to whom their officers are accountable. Система Организации Объединенных Наций должна отбирать партнеров, имеющих четко определенные уставные документы, правовой статус, а также членство или круг избирателей, перед которыми их учреждения отчитываются.
The Assembly is considered to be the supreme organ of the Authority, to which the other principal organs are accountable as specifically provided for by the Convention. Ассамблея рассматривается в качестве высшего органа Органа, перед которым отчитываются все другие главные органы Органа, как специально предусмотрено в Конвенции.
Did the mechanism have sufficient financial, technical and human resources, and to whom was it accountable? Имеют ли созданные для этого механизмы достаточные финансовые, технические и людские ресурсы, и перед какими органами они отчитываются?
People's empowerment through access to information, in turn, is supportive of monitoring mechanisms that hold institutions accountable. Расширение прав и возможностей населения путем обеспечения доступа к информации, в свою очередь, содействует работе механизмов контроля, через посредство которых институты отчитываются за свои действия.
Больше примеров...
Отчета (примеров 18)
The people of Syria have the right to elect their own Government and hold it accountable. Народ Сирии имеет право выбирать свое правительство и требовать от него отчета.
The role of the Council is to provide the mandate and to support those actors in the best position to achieve results and then to hold them accountable. Роль Совета состоит в том, чтобы обеспечить мандат и поддержку тем, кто эффективнее всех может достичь результатов, а после этого потребовать от них отчета.
While tasking the United Nations Mission in Sierra Leone to keep the peace in Sierra Leone and assist with the elections, the Council must also hold accountable, and sanction, the individuals most responsible for continuing threats to the peace and the election process. Определяя задачу Миссии Организации Объединенных Наций в Сьерра-Леоне и оказывая помощь в подготовке к выборам, Совет должен вместе с тем требовать отчета и вводить санкции против тех лиц, которые более всего ответственны за сохранение угрозы миру и подрыв процесса выборов.
Calls upon organizations involved with gender issues to mobilize to hold Governments and development partners accountable with regard to the use of development assistance funds for gender equality and women's empowerment. призывает организации, занимающиеся гендерной проблематикой, мобилизовать свои ресурсы, чтобы потребовать отчета от правительств и партнеров по развитию об использовании средств из фондов помощи в целях развития на задачи по обеспечению равенства мужчин и женщин и расширению прав и возможностей женщин.
Citizens are both the beneficiaries of the services delivered and the constituency holding policymakers and politicians accountable. Граждане являются как бенефициарами оказываемых услуг, так и контингентом, который требует отчета от сотрудников директивных органов и политиков.
Больше примеров...
К ответу (примеров 57)
The Agency must therefore hold those Western States accountable and responsible for those violations. Поэтому Агентство должно призвать эти западные государства к ответу за эти нарушения.
We were given commitments, and it is our view that we should monitor them carefully and hold accountable anyone who is obstructive. Нам были даны обещания, и, по нашему мнению, мы должны внимательно следить за их выполнением и призывать к ответу тех, кто препятствует их осуществлению.
Australia urged Kenya to maintain the momentum towards a national referendum on the draft constitution and to strengthen the rule of law, carry out judicial reform and hold accountable those responsible for the 2007 election violence. Австралия настоятельно призвала Кению сохранять темпы работы по проведению национального референдума, посвященного проекту конституции, и укреплять правовое регулирование, провести судебную реформу и призвать к ответу лиц, несущих ответственность за насильственные действия, совершенные во время выборов 2007 года.
How do you hold him accountable? No one's seen his face. Как тогда призвать его к ответу?
He's got a lot of nerve holding you accountable. Он очень нервничал, призывая вас к ответу за случившееся.
Больше примеров...