Английский - русский
Перевод слова Accelerating

Перевод accelerating с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Ускорение (примеров 464)
We will continue to support initiatives towards accelerating the self-determination process in accordance with the views of the peoples themselves. Мы намерены по-прежнему оказывать поддержку инициативам, направленным на ускорение процесса самоопределения, отвечающего пожеланиям самих народов.
The programme focuses on strengthening capacity and capabilities in coping with the aftermath of the long civil war, accelerating systemic transformation, economic stability, continuous industrial restructuring and rehabilitation and private sector development. Программа предусматривает укреп-ление потенциала и расширение возможностей для пре-одоления последствий длительной гражданской войны, ускорение системных преобразований, обеспечение эко-номической стабильности, перестройку и неуклонное обновление промышленности и развитие частного сек-тора.
This agenda item and its pertinent resolution will focus on the interlinked and mutually reinforcing elements essential for peace and empowerment including eradicating poverty and hunger, reducing inequality, and accelerating social development. Этот пункт повестки дня и резолюции к нему будут посвящены взаимосвязанным и взаимоусиливающим элементам, насущно необходимым для мира и раскрытия потенциала, включая искоренение нищеты и голода, сокращение неравенства и ускорение социального развития.
Those are prevention and social mobilization; improving care, access, counselling and testing services, treatment and support; accelerating development and mitigating the impact of HIV/AIDS; intensifying resource mobilization and strengthening institutional monitoring and evaluation mechanisms. Это профилактика и социальная мобилизация; улучшение качества ухода, расширение доступа, консультирование и оказание услуг в области тестирования и поддержки; ускорение развития и смягчение воздействия ВИЧ/СПИДа; интенсификация и мобилизация ресурсов, а также укрепление институциональных механизмов мониторинга и оценки.
4.1.3 Accelerating the promotion of building a basic health security system, and bringing all residents of urban and rural areas into the basic health security system 4.1.3 Ускорение создания системы базового медицинского страхования и обеспечение охвата всех жителей городских и сельских районов системой базового медицинского страхования
Больше примеров...
Ускорить (примеров 146)
ESCWA assisted member countries in accelerating ICT development by supporting them in the development and implementation of ICT strategies and action plans. ЭСКЗА помогла государствам-членам ускорить разработку ИКТ, оказав им содействие в подготовке и осуществлении стратегий и планов действий в области ИКТ.
A promising innovation for accelerating production of comprehensive assessments of chemicals is the development of a new concise series of risk assessment documents based on high-quality national reviews. Обнадеживающим нововведением, позволяющим ускорить темпы проведения всеобъемлющей оценки химических веществ, является разработка новой серии кратких документов об оценке риска, подготавливаемых на основе высококачественных национальных обзоров.
The overall aim in the establishment of these mechanisms is to involve, on a continuing basis, all United Nations entities in the challenge presented by reform, while organizing and accelerating the reform process through the identification of a clear locus of action. Общая цель создания этих механизмов заключается в том, чтобы вовлечь все структурные образования Организации Объединенных Наций, на постоянной основе, в решение сложной задачи, обусловленной реформой, и в то же время упорядочить и ускорить процесс реформ путем установления четких ориентиров.
The Government is attempting to pass a new law which would upgrade the 17 Tribunaux de grande instance to courts of appeal, thereby bypassing the deadlock, and accelerating the processing of criminal cases. Правительство пытается принять новый закон, который повысит статус 17 судов большой инстанции до уровня апелляционных судов, что позволит выйти из тупика и ускорить процесс рассмотрения уголовных дел.
Moreover, with a view to rationalizing and accelerating recruitment processes, some organizations, while not barring candidates from applying by letter or fax, recommend online application and provide an electronic version of the application form for the purpose. С целью рационализировать и ускорить процесс набора кадров некоторые организации рекомендуют подавать заявления на занятие должности через Интернет, заполняя предусмотренную для этого анкету, хотя и сохраняют в принципе возможность представления кандидатур по почте или факсу.
Больше примеров...
Активизации (примеров 95)
The workshop had the objectives of accelerating international action and building partnerships between developed and developing countries. Цель семинара состояла в активизации международных действий и налаживании партнерских отношений между развитыми и развивающимися странами.
It seeks to contribute to scaling up and accelerating action to realize the development agenda by serving as a global high-level forum with broad-based participation, where lessons learned are exchanged and successful practices and approaches are identified. В рамках обзора ставится задача содействовать наращиванию усилий и активизации деятельности по реализации повестки дня в области развития путем превращения его в глобальный форум высокого уровня с широким участием, на котором происходит обмен накопленным опытом и определяются успешные практические действия и подходы.
Reaffirming, at the beginning of the new millennium, our commitment to protect the ozone layer by ensuring the effective implementation of the Montreal Protocol and, where possible, accelerating our efforts to phase out the production and consumption of ozone-depleting substances; вновь подтверждая на заре нового тысячелетия нашу готовность добиться охраны озонового слоя путем обеспечения эффективного осуществления Монреальского протокола и там, где это возможно, активизации наших усилий, направленных на поэтапное прекращение производства и потребления озоноразрушающих веществ,
Growth should strengthen in 1995, with Mexico's recovery intensifying and output growth in Chile accelerating again. В 1995 году ожидается повышение темпов роста по мере активизации процесса оживления в Мексике и очередного повышения темпов роста объема производства в Чили.
Since then, the Government has, amongst other things, embarked on a platform of promotion and protection of human rights, strengthening democracy and the rule of law, and accelerating the fight against corruption. С тех пор это правительство, в числе прочего, проводит в жизнь план поощрения и защиты прав человека, укрепления демократии и правопорядка и активизации бобры с коррупцией.
Больше примеров...
Ускоренного (примеров 83)
The two-track strategy should continue to be implemented by accelerating the political process. Необходимо и далее осуществлять «стратегию по двум направлениями» посредством ускоренного осуществления политического процесса.
High-level engagement by Member States will be critical for giving political impetus to accelerating progress in addressing development challenges. Участие государств-членов в этом процессе на высоком уровне будет иметь решающее значение для придания политического импульса процессу ускоренного преодоления сложных препятствий на пути развития.
For a long time, traditional agricultural policies have been largely based on the idea that increasing agricultural productivity is possible by accelerating diffusion of "modern" technologies developed in the North. Долгое время традиционная сельскохозяйственная политика строилась главным образом на той идее, что добиться увеличения производительности в сельском хозяйстве можно путем ускоренного распространения "современных" технологий, разработанных на Севере.
Preparatory work completed for the elaboration of the strategy on accelerating girls' education in West and Central Africa within the framework of the United Nations Girls' Education Initiative. завершение подготовительной работы по разработке стратегии «Ускоренного образования девочек в Западной и Центральной Африке» в рамках Инициативы Организации Объединенных Наций по вопросам образования девочек;
To this end, the World Summit recognized the importance of accelerating the implementation of the IPF/IFF proposals for action by countries and the members of the Collaborative Partnership on Forests. С этой целью участники Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию признают значение ускоренного осуществления практических предложений МГЛ/МФЛ странами и членами Партнерства на основе сотрудничества по лесам.
Больше примеров...
Ускоряется (примеров 72)
The decline has been accelerating for the past few days. Падение ускоряется за последние несколько дней.
Rocket passing 20-mile arc and accelerating. Ракета прошла 35 км и ускоряется.
Globalization is accelerating, but the benefits it promised for poor nations and poor people within nations are yet to be reaped. Процесс глобализации ускоряется, однако выгоды, обещанные в связи с ней бедным странам и бедным слоям населения в странах, еще не материализовались.
We note that the security situation has, to a large extent, stabilized; that the return of refugees and internally displaced persons is accelerating; and that elections have been conducted safely and successfully. Мы отмечаем, что обстановка в плане безопасности в целом стабилизировалась; что процесс возвращения беженцев и перемещенных внутри страны лиц ускоряется; и что выборы прошли успешно и в безопасных условиях.
While reform in the Organization was accelerating, renovation of its Headquarters was lagging behind. Тогда как процесс реформы в Организации ускоряется, сроки ремонта зданий Центральных учреждений не соблюдаются.
Больше примеров...
Ускоряет (примеров 40)
This is becoming increasingly apparent in some developing countries, where poverty is accelerating environmental deterioration as a result of the excessive and uncontrolled use of certain resources. Этот факт становится все более очевидным в некоторых развивающихся странах, где бедность только ускоряет ухудшение экологической обстановки в результате чрезмерного и неконтролируемого использования определенных ресурсов.
The noise emitted by vehicles equipped with a "classical" combustion engine provides useful information for pedestrians and other road users on the presence of one or more vehicles, their approximate speed, whether the vehicle is accelerating or decelerating, etc. Шум, производимый автомобилями с "классическим" двигателем внутреннего сгорания, предоставляет полезную информацию для пешеходов и других пользователей дорожного пространства о присутствии одного или более автомобилей, их приблизительной скорости, а также о том, ускоряет или замедляет автомобиль свое движение и т.д.
The results revealed growth accelerating effects of N deposition for all main tree species evaluated. Результаты свидетельствуют о том, что осаждение N ускоряет рост всех основных видов деревьев, которые были охвачены анализом.
Maybe now that he's back home in the states, he's accelerating for some reason or another. Возможно, оказавшись в родных Штатах, он по какой-то причине ускоряет темп.
In her statement, Ms. Maathai emphasized the need for a clean and healthy urban environment, warning that the damage inflicted on the rural environment was accelerating the rural-urban exodus, particularly in Africa, thus leading to the proliferation of squatter and slum settlements. В своем выступлении г-жа Маатаи подчеркнула необходимость обеспечения чистой и здоровой городской среды, предупредив о том, что наносимый сельской экологии ущерб ускоряет процесс оттока населения из сельских районов в города, особенно в Африке, что ведет к чрезмерному разрастанию скваттерных поселений и трущоб.
Больше примеров...
Ускоренное (примеров 41)
The new programme set out by the Speaker of Parliament includes accelerating the approval of pending legislation, promoting the Parliament's supervisory role, advancing preparations for the forthcoming parliamentary elections and ensuring closer follow-up of the affairs of independent commissions. Новая программа, изложенная спикером парламента, включает ускоренное утверждение рассматриваемых законопроектов, расширение надзорной роли парламента, прогресс в подготовке к предстоящим парламентским выборам, обеспечение более внимательного отслеживания работы независимых комиссий.
The Department of Education (DOE) in partnership with UNICEF has in place a program called 'Accelerating Girl Child Education', which has been trialed in various parts of rural Papua New Guinea and have proven to be quite successful. Министерство образования (МО) в партнерстве с ЮНИСЕФ осуществляет программу "Ускоренное развитие образования для девочек", которая прошла апробацию в различных сельских районах Папуа-Новой Гвинеи и доказала свою эффективность.
Accelerating the development of African agriculture is critical to the sustained growth of its economies and improving the lives of millions of poor people, particularly women, who depend directly upon agriculture for their livelihoods and food security. Ускоренное развитие сельского хозяйства в африканских странах имеет чрезвычайно важное значение для обеспечения устойчивого роста экономики этих стран и повышения уровня жизни миллионов бедняков, особенно женщин, которые обеспечивают себя средствами к существованию и продуктами питания именно за счет сельского хозяйства.
The Government was aware that some of the special measures aimed at accelerating de facto equality between men and women might result in the maintenance of unequal standards, especially in the field of employment policy. Правительство сознает, что некоторые особые меры, направленные на ускоренное достижение фактического равноправия мужчин и женщин, могут привести к введению неравных стандартов, особенно в политике в области занятости.
Proliferation of donor agencies is accelerating. Ускоренное расширение состава доноров.
Больше примеров...
Ускоряя (примеров 35)
Globalization and liberalization make all countries more susceptible to external developments, accelerating the transmission of positive impulses and, also, negative shocks. Глобализация и либерализация усиливают воздействие внешних факторов на все страны, ускоряя передачу позитивных импульсов, равно как и негативных потрясений.
Mobile money is bringing reliable financial services to the rural poor, and universities and research centres are more connected than ever, accelerating the exchange of scientific and technical knowledge. Мобильные деньги обеспечивают надежные финансовые услуги сельской бедноте, а университеты и научно-исследовательские центры налаживают более тесные, чем когда либо связи, ускоряя обмен научно-техническими знаниями.
To address issues emerging in recent years, the Government of China has advocated a scientific concept of development and a major strategy for building a harmonious society, accelerating the construction of a resource-conserving and environment-friendly society and further reinforcing policies and measures related to addressing climate change. Для решения проблем, возникших в последние годы, китайское правительство использует научную концепцию развития и масштабную стратегию построения гармоничного общества, ускоряя строительство общества, берегущего ресурсы и бережно относящегося к окружающей среде, и укрепляя далее стратегии и меры, связанные с решением проблемы изменения климата.
At the global, regional and national levels, the organization can play an important catalytic role in bringing together stakeholders and partners with diverse capacities and resources, accelerating better outcomes for children. На глобальном, региональном и национальном уровнях Организация может играть важную объединяющую роль, сводя воедино усилия всех сторон и партнеров с различными возможностями и ресурсами и ускоряя получение лучших результатов в интересах детей.
As these open areas adopt different preferential policies, they play the dual roles of "windows" in developing the foreign-oriented economy, generating foreign exchanges through exporting products and importing advanced technologies and of "radiators" in accelerating inland economic development. В то время как эти открытые площадки пользуются льготной политикой, они играют двойные роли: «окон» в развитии внешне-ориентированной экономики, посредством зарубежного обмена за счёт экспорта товаров и импорта передовых технологий, а также играя роль «акселераторов», ускоряя темпы внутреннего экономического развития.
Больше примеров...
Ускоряются (примеров 24)
The rate of the decline in entire Arctic ice coverage is accelerating. Темпы сокращения годовых максимумов льда в Арктике ускоряются.
In the absence of key complementary items currently on hold and adequate maintenance, spare parts and staffing, the decay rate of the entire system is accelerating. В отсутствие ключевых комплектующих элементов, высвобождение которых задерживается, соответствующего обслуживания, запасных частей и кадров, темпы разрушения всей системы ускоряются.
The problem of invasive alien species is ranked second to habitat loss as the major threat to biodiversity, and there is growing evidence that the rate of invasion is accelerating with the expansion of international trade. Проблема инвазивных чуждых видов занимает второе после утраты местообитаний место в ряду главных угроз биологическому разнообразию, и накапливается все больше свидетельств тому, что темпы инвазии ускоряются с расширением масштабов международной торговли.
She's accelerating, sir! Сэр, они ускоряются!
But, as the US economy recovers, technological change is accelerating, fueling demand for more skills at a time when the workforce's educational-attainment levels have plateaued. Но, по мере восстановления экономики США, технологические изменения ускоряются, стимулируя спрос на новые навыки в условиях, когда уровень получения образования рабочими не прогрессирует.
Больше примеров...
Ускоряют (примеров 18)
To end this cycle of suffering and poverty, Governments and the private sector are accelerating malaria research. Чтобы положить конец этому замкнутому кругу страданий и нищеты правительства и частный сектор ускоряют исследования в области малярии.
The Warsaw Treaty Organization has been abolished and existing international organizations are changing or, like CSCE, accelerating their institutional development and broadening their scope of activity. Была ликвидирована Организация Варшавского Договора, а существующие международные организации меняются или, подобно СБСЕ, ускоряют свое институциональное развитие и расширяют сферу своей деятельности.
A number of representatives hoped to participate at the first meeting of the Conference of the Parties and were accelerating ratification procedures to that end. Ряд представителей выразили надежду на участие в первом совещании Конференции Сторон и заявили, что они ускоряют процедуру ратификации с этой целью.
In Asia and the Pacific, as in other regions of the world, mobile telephony and broadband Internet, in particular, have brought innovative digital opportunities that are accelerating this process. В Азиатско-Тихоокеанском регионе, как и в других регионах мира, мобильная телефония и широкополосный Интернет, в частности, обусловили возникновение инновационных цифровых возможностей, которые ускоряют этот процесс.
In fact, technology is accelerating all the aspects oflife, and we can see that happening; just as there's diversity inlife, there's more diversity in things we make. На самом деле, технологии ускоряют все аспекты жизни. Мывидим, как это происходит. Так же как многообразие характерно дляжизни, все более многообразными становятся вещи, которые мысоздаем.
Больше примеров...
Ускоренному (примеров 18)
UNDP focus on poverty reduction and accelerating progress on MDGs frequently comes together in action at the sub-national level. Деятельность ПРООН по сокращению масштабов нищеты и ускоренному осуществлению ЦРДТ нередко приобретает взаимосвязанный характер на субнациональном уровне.
Many of the short/medium- term objectives and the strategies to attain these objectives could be viewed as special/temporary measures for accelerating equality. Многие из кратко/среднесрочных задач и стратегий решения этих задач могут рассматриваться как специальные/временные меры по ускоренному достижению равенства.
The conference focused on the issue that a low-carbon and resource-efficient pattern of industrial development would be the key to accelerating economic growth and environmental protection in the rapidly industrializing economies of Asia. В центре внимания Конференции находился тезис о том, что модель промышленного развития, ориентированная на низкий выброс углерода и ресурсосберегающие технологии, - это путь к ускоренному экономическому росту и защите окружающей среды в странах Азии, быстрыми темпами идущих по пути индустриализации.
A particular focus will be given to accelerating progress towards eliminating extreme poverty and hunger, focusing on inequalities and making particular efforts in countries with special needs and in those which have not achieved sufficient progress. Особое внимание будет уделяться ускоренному достижению цели искоренения крайней нищеты и голода, причем основной упор будет сделан на устранение неравенства и принятие специальных мер в отношении стран с особыми потребностями и стран, которым не удалось добиться достаточных успехов.
The emerging knowledge networks can play a crucial role in fostering innovation capability in developing countries and transition economies by accelerating the progress to reach a level of critical-mass expertise. Решающую роль в содействии развитию потенциала нововведений в развивающихся странах и странах с переходной экономикой могут сыграть создаваемые информационные сети, которые способствуют ускоренному накоплению критической массы специальных знаний и опыта.
Больше примеров...
Ускоряющийся (примеров 18)
I refer not only to the remarkable geopolitical events of this decade but also to the accelerating scientific developments changing our world every day. Я ссылаюсь не только на примечательные геополитические события нашего десятилетия, но также и на ускоряющийся научный прогресс, который каждый день меняет облик нашей планеты.
Accelerating globalization and interdependence in the world economy call for policy measures designed to ensure the maximization of the benefits from and the minimization of the negative effects of those trends for all countries. Ускоряющийся процесс глобализации и усиления взаимозависимости в мировой экономике требует принятия стратегических мер, призванных обеспечить извлечение максимальных выгод из этих тенденций и сведение к минимуму их негативных последствий для всех стран.
There is a good case to be made that government policies - while not strong enough to return the economy rapidly to health - did halt an accelerating economic decline. Есть основания полагать, что политика правительства - хотя и не достаточно сильная для быстрого восстановления здоровья экономики - действительно остановила ускоряющийся экономический спад.
One explanation for the difference is accelerating wage growth across developing regions, which is raising commodity demand, whereas stagnating wages in developed markets are causing the reserve price to decline. Одним из объяснений этого различия является ускоряющийся рост заработной платы в развивающихся регионах, что повышает спрос на сырьевые товары, тогда как замедление роста заработной платы в развитых экономиках провоцируют сокращение резервированной цены.
Accelerating environmental change, including climate change, would determine the development paths of individual countries; the efficacy of international cooperation, especially South-South cooperation, in mustering collective responses to common challenges was of critical importance. Ускоряющийся процесс изменения состояния окружающей среды, включая изменение климата, определит пути развития отдельных стран; исключительно важное значение в этой связи имеет эффективность международного сотрудничества, особенно сотрудничества Юг-Юг, в отыскании коллективных вариантов реагирования на общие вызовы.
Больше примеров...
Ускоренной (примеров 16)
Many African countries are being marginalized in an international environment of accelerating integration. Многие африканские страны оказываются маргинализованными в результате ускоренной интеграции на международной арене.
UNIDO's crucial objective of accelerating the industrialization of the developing countries should be perceived within that context. В этом контексте следует рассматривать и основную задачу ЮНИДО, которая заключается в ускоренной индустриализации развивающихся стран.
We trust, Sir, that your wisdom and patience will guide us to positive decisions that will help address humanity's growing needs in terms of sustainable development at a time of accelerating urbanization, particularly in developing countries. Мы убеждены, г-н Председатель, что ваша мудрость и терпение позволят нам принять позитивные решения, которые будут способствовать удовлетворению растущих потребностей человечества в области устойчивого развития в период ускоренной урбанизации, особенно в развивающихся странах.
Human settlements To strengthen international cooperation for sustainable urban development; to contribute to accelerating the modernization of housing maintenance and management and urban renewal; to promote adequate cadastral and land registration systems. Укрепление международного сотрудничества в области устойчивого развития городов; содействие ускоренной модернизации деятельности по эксплуатации и техническому обслуживанию жилья и возрождению городов; содействие составлению надлежащего кадастра и внедрению систем регистрации земель.
As reviewed above, however, it differs from coordinate acceleration if one chooses (against Newton's advice) to describe the world from the perspective of an accelerated coordinate system like a motor vehicle accelerating from rest, or a stone being spun around in a slingshot. Однако, как было сказано выше, оно отличается от координатного ускорения, если вы выбираете (против совета Ньютона) описание мира с точки зрения ускоренной системы координат, например, ускоренного автомобиля, или камня, вращающегося в рогатке.
Больше примеров...
Ускоряющейся (примеров 13)
In contrast to the Great Depression, collapsing national output was in recent decades accompanied by accelerating inflation, not deflation. В отличие от Великой Депрессии, упадок совокупного продукта в последние десятилетия сопровождался ускоряющейся инфляцией, а не дефляцией.
The current international environment was difficult and uncertain, and the world faced accelerating environmental degradation as well as the challenge of minimizing the risks of globalization. Современная международная ситуация в области окружающей среды является сложной и неопределенной, и мир стоит перед лицом ускоряющейся деградации окружающей среды и задачей сведения к минимуму рисков глобализации.
We are in an accelerating spiral of climate change that will not abide unsustainable greed. Мы летим вниз по все ускоряющейся спирали климатических изменений, которые не потерпят неустойчивой алчности.
Under these conditions, an apparent horizon is present in the particle's (accelerating) reference frame, representing a boundary beyond which events are unobservable. В этих условиях в системе отсчета ускоряющейся частицы присутствует кажущийся горизонт (англ.)русск., представляющий собой границу, за которой события ненаблюдаемы.
In his 1999 book The Age of Spiritual Machines, Kurzweil proposed "The Law of Accelerating Returns", according to which the rate of change in a wide variety of evolutionary systems (including the growth of technologies) tends to increase exponentially. В книге 1999 года «Эпоха духовных машин» Курцвейл предложил «Закон ускоряющейся отдачи», согласно которому некоторые эволюционные системы, включая развитие технологий, развиваются экспоненциально.
Больше примеров...
Скорейшего (примеров 20)
I encourage the parties to the Convention to work towards accelerating the entry into force of the Amendment. Я призываю участников Конвенции добиваться скорейшего вступления в силу этой поправки.
With a view to accelerating compliance with the commitments made by the Costa Rican State through its ratification of the Convention and in the Beijing Platform for Action, various measures were taken to deal with the urgent needs of this population sector from a gender perspective. В целях скорейшего выполнения обязательств, которые взяло на себя костариканское государство, ратифицировав Конвенцию, и в соответствии с Пекинским планом действий, был принят целый комплекс мер для удовлетворения насущных потребностей этой категории населения, с учетом гендерного аспекта.
During the Fourth Meeting of ASEAN Ministers on Rural Development and Poverty Eradication, held in Singapore just last month, ASEAN ministers noted the importance of accelerating the implementation of rural development and poverty eradication strategies in ASEAN within the framework of the MDGs. На четвертом Совещании министров стран АСЕАН по развитию сельских районов и искоренению нищеты, состоявшемся в Сингапуре в прошлом месяце, министры стран АСЕАН подчеркнули важность скорейшего осуществления стратегий развития сельских районов и искоренения нищеты в странах АСЕАН в рамках ЦРДТ.
Bangladesh Government has been actively engaged in formulating proactive policies and taking affirmative actions for accelerating the implementation process in achieving the goal of holistic empowerment of women. Правительство Бангладеш активно занималось разработкой проактивных стратегий и предпринимало позитивные действия в интересах скорейшего расширения всех прав и возможностей женщин.
Notes with concern the accelerating melting of mountain glaciers, and stresses the need to undertake immediate actions to preserve the glaciers as major reservoirs of water in the world; отмечает с озабоченностью ускорение таяния горных ледников и подчеркивает необходимость скорейшего принятия мер в целях сохранения ледников как крупных хранилищ мировых запасов воды;
Больше примеров...