Английский - русский
Перевод слова Accelerating

Перевод accelerating с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Ускорение (примеров 464)
The Court has made further important decisions directed to accelerating its work. Суд также принял другие важные решения, направленные на ускорение его работы.
After this initial period, the preparation of the CSN is now accelerating. После этого начального периода в настоящее время происходит ускорение процесса подготовки ДНС.
During the recent African Union Summit - which was held under the theme "Accelerating Youth Development for Sustainable Development" - the African leaders agreed on international collaboration and cooperation as key elements in financing youth development priorities. В ходе недавнего саммита Африканского союза, проведенного на тему «Ускорение развития молодежи в интересах устойчивого развития», руководители африканских стран договорились относительно международного сотрудничества как ключевого элемента в финансировании выполнения приоритетных задач развития молодежи.
The output duplicates PB156696 under Subprogramme 1 [Field project on strengthening capacity of member States, in particular countries with special needs, in formulating and implementing policies and strategies for accelerating progress towards achievement of the Millennium Development Goals]. Данное мероприятие дублирует мероприятие РВ156696 в рамках Подпрограммы 1 [проект на местах по укреплению потенциала государств-членов, в частности стран с особыми потребностями, по разработке и осуществлению политики и стратегий, направленных на ускорение прогресса в достижении Целей развития тысячелетия].
Further, a transition to a carbon-free or low-carbon industry can be a competitive advantage that may result in industry relocation, accelerating development and economic activity in countries that develop in this direction. Кроме того, развитие промышленности по пути, ведущему к предотвращению выбросов углерода или снижению их объема, может обеспечивать конкурентные преимущества, возможные результаты которых могут включать изменение географии промышленности, ускорение темпов развития и экономической деятельности в тех странах, которые развиваются в этом направлении.
Больше примеров...
Ускорить (примеров 146)
With a view to accelerating the realization of gender equality, the Government has initiated some legal measures in favour of women. С тем чтобы ускорить достижение гендерного равенства, правительство приняло ряд правовых мер в интересах женщин.
As the Committee on Contributions was again stated, they could in most cases have the effect of accelerating the application of Article 19. Как вновь заявил Комитет по взносам, в большинстве случаев они могли бы ускорить применение статьи 19.
Summit also received a Declaration from the 2007 SADC First Spouses Summit that took place in Lusaka under the theme: "Accelerating Progress in Achieving Gender Equality". Участники Совещания заслушали также заявление участников встречи первых леди стран САДК, состоявшей в 2007 году в Лусаке под лозунгом «Ускорить прогресс в деле достижения гендерного равенства».
By electing to become human, he has deliberately chosen to incorporate accelerating bio-deterioration in his very genes. Избрав стать человеком, он намеренно решил ускорить процесс биологического износа организма в самих генах.
Although its low-key behaviour might sometimes be misinterpreted as unwillingness to help, San Marino, together with the vast majority of developed countries, believed in accelerating the financial and technical assistance process. Кому-то это может показаться странным, но проблема нищеты в мире и ее последствия глубоко волнуют Сан-Марино, которая считает, что необходимо увеличить объемы и ускорить предоставление финансовой и технической помощи.
Больше примеров...
Активизации (примеров 95)
The Conference brought together ministers of 15 States to discuss options for accelerating national action to achieve the Millennium Development Goal target on sanitation in East Asia. Эта конференция, в которой приняли участие министры 15 стран, была посвящена обсуждению альтернативных стратегий активизации на национальном уровне деятельности по достижению в Восточной Азии целевого показателя по санитарии, установленного в рамках целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
The sharing of technologies, especially through joint ventures, has proved to be an effective way of accelerating the use and transfer of cleaner energy technologies. Одним из эффективных путей активизации использования и передачи экологически чистых энерготехнологий стал обмен технологиями, в частности через совместные предприятия.
18.29 The subprogramme will focus on enhancing regional integration through building the capacities of member countries in accelerating the implementation of the United Nations international transport agreements concluded within ESCWA over the past 35 years for road, railway and maritime transport. 18.29 Одним из приоритетных направлений деятельности в рамках подпрограммы будет поощрение региональной интеграции путем укрепления потенциала стран-членов, необходимого для активизации работы по осуществлению международных транспортных соглашений, заключенных под эгидой ЭСКЗА за последние 35 лет в целях содействия развитию автомобильного, железнодорожного и морского транспорта.
Climate change and human activities were accelerating hazards such as deforestation, landslides, droughts and flooding. ЗЗ. Изменение климата и деятельность человека способствуют активизации опасных явлений, таких как обезлесение, оползни, засухи и наводнения.
Donors thus may wish to consider accelerating their capital funding of this exercise to allow for a quicker final withdrawal of international military forces from East Timor. I am acutely aware that military costs present the most sizeable portion of the expenses of any United Nations mission. Поэтому доноры, возможно, пожелают рассмотреть идею активизации процесса предоставления своих финансовых взносов на цели этого мероприятия в интересах ускорения полного вывода международных военных сил из Восточного Тимора.
Больше примеров...
Ускоренного (примеров 83)
"Tripod" concept for accelerating the development of basic space science in developing countries В. "Триединая" концепция ускоренного развития фундаментальной космической науки в развивающихся странах
Targets will therefore be revised over time to ensure that they reflect new opportunities for accelerating implementation in support of Member States' priorities and efforts. Поэтому цели со временем будут пересматриваться, с тем чтобы в них нашли свое отражение новые возможности в плане ускоренного осуществления с учетом приоритетных задач государств-членов и в поддержку предпринимаемых ими усилий.
Preparatory work completed for the elaboration of the strategy on accelerating girls' education in West and Central Africa within the framework of the United Nations Girls' Education Initiative. завершение подготовительной работы по разработке стратегии «Ускоренного образования девочек в Западной и Центральной Африке» в рамках Инициативы Организации Объединенных Наций по вопросам образования девочек;
The fifth workshop in a series on Strategies for Accelerating the Improvement of Civil Registration and Vital Statistics Systems was held at Rabat from 4 to 8 December 1995. Пятый из серии практикумов, посвященных стратегиям ускоренного совершенствования систем учета населения и статистики естественного движения населения был проведен в Рабате с 4 по 8 декабря 1995 года.
The Government, in this regard, has taken steps to address the challenge and resolve conflicts, such as by accelerating the agrarian reform bill. В этом отношении правительство предпринимает шаги к тому, чтобы решать эту проблему и урегулировать конфликты, в частности за счет ускоренного принятия законопроекта об аграрной реформе.
Больше примеров...
Ускоряется (примеров 72)
The traveling twin's frame is not inertial during periods when she is accelerating. Система отсчета движущегося близнеца не является инерционной в моменты, когда он ускоряется.
Stella lifts off at time 0, her spacecraft accelerating at 0.01 c per hour. Стелла взлетает в момент 0, её космический корабль ускоряется со скоростью 0.01 c в час.
Brain drain from African LDCs is also accelerating. Кроме того, ускоряется утечка умов из африканских НРС.
And now he's accelerating. И теперь он ускоряется.
Ministers and high-level delegates said that threats to ecosystem services were accelerating. Министры и делегаты высокого уровня заявили, что ускоряется процесс возникновения факторов, угрожающих экосистемным услугам.
Больше примеров...
Ускоряет (примеров 40)
It is reported that this discrepancy is accelerating the flow of ex-combatants into Côte d'Ivoire and is threatening to become a source of instability. Сообщается, что это несоответствие ускоряет приток бывших комбатантов в Кот-д'Ивуар и угрожает стать источником нестабильности.
Which is accelerating her cellular senescence. Который ускоряет её клеточное старение.
Living standards rise - and greenhouse-gas emissions follow, accelerating climate change. Рост уровня жизни привел к увеличению выброса в атмосферу парниковых газов, что, в свою очередь, ускоряет изменение климата.
Something's accelerating your species way beyond normal. Что-то ускоряет развитие твоей расы сверх нормы.
In her statement, Ms. Maathai emphasized the need for a clean and healthy urban environment, warning that the damage inflicted on the rural environment was accelerating the rural-urban exodus, particularly in Africa, thus leading to the proliferation of squatter and slum settlements. В своем выступлении г-жа Маатаи подчеркнула необходимость обеспечения чистой и здоровой городской среды, предупредив о том, что наносимый сельской экологии ущерб ускоряет процесс оттока населения из сельских районов в города, особенно в Африке, что ведет к чрезмерному разрастанию скваттерных поселений и трущоб.
Больше примеров...
Ускоренное (примеров 41)
He welcomed the Secretary-General's proposals aimed at accelerating the attainment of the targets set in 1992. Выступающий приветствует предложения Генерального секретаря, направленные на ускоренное достижение целей, которые были поставлены в 1992 году.
The accelerating development in knowledge during the past decades has modified the principles of economic growth with the move towards a knowledge-based economy affecting all sectors of the economy. Ускоренное развитие сферы знаний, наблюдающееся в последние несколько десятилетий, внесло свои коррективы в принципы экономического роста, при этом переход к экономике знаний затронул все сектора экономики.
Notes with deep concern the existence of millions of Afghan refugees, and that despite the accelerating return of many, there is evidence of a new outflow of refugees from certain ethnic groups, where they are a minority, fleeing reprisals; с глубокой озабоченностью отмечает, что афганские беженцы исчисляются миллионами и что, несмотря на ускоренное возвращение многих из них, налицо новый поток беженцев из числа некоторых этнических групп, которые спасаются от репрессий в районах, где они составляют меньшинство;
(f) Accelerating the boosting of temporary assistance systems construction. В-шестых, ускоренное создание системы временной помощи.
Accelerating temperature changes and sea-level rise, affecting human well-being in some places, particularly in coastal communities and small island developing States; с) ускоренное изменение температуры и повышение уровня моря, которые сказываются на благосостоянии людей в ряде мест, в особенности в прибрежных общинах и в малых островных развивающихся государствах;
Больше примеров...
Ускоряя (примеров 35)
The ultrasound provides massage at cellular level, accelerating chemical and biological reactions. Ультразвук обеспечивает массаж на клеточном уровне, ускоряя химические и биологические реакции.
The developing countries in particular had taken unprecedented steps by integrating sustainable development into their national development strategies, accelerating reforms, mobilizing all social forces, and building extensive partnerships. В частности, развивающиеся страны предприняли беспрецедентные шаги, включив устойчивое развитие в национальные стратегии развития, ускоряя реформы, мобилизуя все социальные силы и создавая широкомасштабные партнерства.
We further believe that imposing rigid time limits for the conclusion of all appeals and requests for clemency is dangerous and may actually work against the person on death row by accelerating the execution of the sentence of death. Мы также полагаем, что установление строгих сроков для окончательного рассмотрения всех апелляций и просьб о помиловании было бы опасным и в конечном итоге могло бы действовать против лица, приговоренного к смертной казни, ускоряя приведение казни в исполнение.
In some respects, ICTs have often contributed to diminishing indigenous cultures, by accelerating assimilation. В определенной мере ИКТ зачастую способствовали размыванию коренных культур, ускоряя процесс ассимиляции.
An accelerator which produces elementary particles... accelerating protons and electrons to the speed of light. С его помощью получают заряженные частицы высоких энергий... ускоряя движение протонов и электронов до скорости света.
Больше примеров...
Ускоряются (примеров 24)
Rising from the planet's surface from the coordinates of the Stargate and accelerating. Они поднимаются с поверхности планеты от местарасположения врат и ускоряются.
In addition, the pace of change has been accelerating. Надо также отметить, что темпы перемен ускоряются.
In the absence of key complementary items currently on hold and adequate maintenance, spare parts and staffing, the decay rate of the entire system is accelerating. В отсутствие ключевых комплектующих элементов, высвобождение которых задерживается, соответствующего обслуживания, запасных частей и кадров, темпы разрушения всей системы ускоряются.
The pace of Chinese CDM project registration is accelerating; prior to the beginning of 2007 China had a total of 34 registered CDM projects, yet to date in 2007 another 36 Chinese CDM projects have been registered. Темпы регистрации китайских проектов МЧР ускоряются; до начала 2007 года в Китае было зарегистрировано в общей сложности 34 проекта МЧР, однако к настоящему времени в 2007 году было зарегистрировано ещё 36 китайских проектов МЧР.
Another aspect to consider is the fact that the pace at which innovations are being adopted by competitors is accelerating. Еще один аспект, заслуживающий внимания, связан с тем, что темпы внедрения инноваций конкурентами ускоряются.
Больше примеров...
Ускоряют (примеров 18)
Secondly, ICTs are considered to be key development enablers, accelerating the achievement of development goals across sectors. Во-вторых, ИКТ считаются одним из ключевых факторов, содействующих развитию, поскольку они ускоряют достижение целей в области развития во всех секторах.
In fact, technology is accelerating all the aspects of life, На самом деле, технологии ускоряют все аспекты жизни.
First, front-loaded fiscal austerity - however necessary - is accelerating the contraction, as higher taxes and lower government spending and transfer payments reduce disposable income and aggregate demand. Во-первых, строгие уже на начальном этапе меры бюджетной экономии, которые, тем не менее, необходимы, ускоряют сокращение экономики, поскольку повышение налогов, низкий уровень государственных расходов и трансфертных платежей приводят к снижению располагаемого дохода и совокупного спроса.
A number of representatives hoped to participate at the first meeting of the Conference of the Parties and were accelerating ratification procedures to that end. Ряд представителей выразили надежду на участие в первом совещании Конференции Сторон и заявили, что они ускоряют процедуру ратификации с этой целью.
In sub-Saharan Africa individual countries are accelerating reforms and improving the climate for investment. В районе Африки к югу от Сахары отдельные страны ускоряют проведение реформ и улучшают инвестиционный климат.
Больше примеров...
Ускоренному (примеров 18)
Progress achieved at the regional level played an instrumental role in accelerating commitment at the national level. Прогресс, достигнутый на региональном уровне, способствует ускоренному принятию обязательств на национальном уровне.
Many of the short/medium- term objectives and the strategies to attain these objectives could be viewed as special/temporary measures for accelerating equality. Многие из кратко/среднесрочных задач и стратегий решения этих задач могут рассматриваться как специальные/временные меры по ускоренному достижению равенства.
Agricultural subsidies to crops, plantations and cattle-ranching, for example, reduce the relative profitability of forest stands and have the demonstrated impact of accelerating deforestation. Например, субсидии, выделяемые в сельском хозяйстве на цели растениеводства и пастбищного животноводства, ведут к сокращению относительной прибыльности лесонасаждений и, как свидетельствует практика, к ускоренному обезлесению.
The unabated rearmament efforts of the Greek Cypriot administration at an accelerating pace is of serious concern to us, since this is a time when all efforts should be concentrated on gaining momentum vis-à-vis the efforts for a comprehensive settlement under your good offices mission. Нас серьезно беспокоят непрекращающиеся усилия кипрско-греческой администрации по ускоренному перевооружению, поскольку сейчас все усилия должны быть направлены на поддержку усилий по достижению всестороннего урегулирования на основе Вашей миссии добрых услуг.
India has opened options for reaching the target through accelerating the indigenous construction of pressurized heavy-water reactors and fast breeder reactors with procurement of light-water reactors from friendly countries, followed by development of light-water reactor technology. Индия открыла путь к достижению этой цели благодаря ускоренному самостоятельному строительству тяжеловодных реакторов с водой под давлением и быстрых реакторов, при этом легководные реакторы были поставлены нам дружественными странами, после чего мы разработали технологию строительства таких реакторов.
Больше примеров...
Ускоряющийся (примеров 18)
I refer not only to the remarkable geopolitical events of this decade but also to the accelerating scientific developments changing our world every day. Я ссылаюсь не только на примечательные геополитические события нашего десятилетия, но также и на ускоряющийся научный прогресс, который каждый день меняет облик нашей планеты.
Housing: The construction sector in the Saharan provinces of Morocco has recorded strong and accelerating growth. Жилье: жилищный сектор в сахарских провинциях Марокко продемонстрировал устойчивый и ускоряющийся рост.
B. The accelerating and pervasive growth of electronic commerce В. Ускоряющийся, повсеместный рост электронной торговли
While it was necessary to take into account the accelerating and rather controversial process of globalization, it must be recognized that globalization could also exacerbate existing problems, and aggravate the differences between countries. Хотя необходимо принять во внимание ускоряющийся и достаточно противоречивый процесс глобализации, следует признать, что глобализация может также обострить застарелые проблемы и усилить дифференциацию в темпах и уровне развития отдельных стран.
Accelerating environmental change, including climate change, would determine the development paths of individual countries; the efficacy of international cooperation, especially South-South cooperation, in mustering collective responses to common challenges was of critical importance. Ускоряющийся процесс изменения состояния окружающей среды, включая изменение климата, определит пути развития отдельных стран; исключительно важное значение в этой связи имеет эффективность международного сотрудничества, особенно сотрудничества Юг-Юг, в отыскании коллективных вариантов реагирования на общие вызовы.
Больше примеров...
Ускоренной (примеров 16)
Many African countries are being marginalized in an international environment of accelerating integration. Многие африканские страны оказываются маргинализованными в результате ускоренной интеграции на международной арене.
We trust, Sir, that your wisdom and patience will guide us to positive decisions that will help address humanity's growing needs in terms of sustainable development at a time of accelerating urbanization, particularly in developing countries. Мы убеждены, г-н Председатель, что ваша мудрость и терпение позволят нам принять позитивные решения, которые будут способствовать удовлетворению растущих потребностей человечества в области устойчивого развития в период ускоренной урбанизации, особенно в развивающихся странах.
South-south cooperation strategies among countries in Latin America and the Caribbean are becoming driving forces in accelerating public policy design and implementation, without overlooking the need of validating experiences in the different cultural and institutional contexts of such countries. Стратегии сотрудничества Юг-Юг между странами Латинской Америки и Карибского бассейна становятся движущей силой ускоренной разработки государственной политики и ее воплощения в жизнь при учете необходимости оценки пригодности такого опыта для применения в различных культурной и институциональной средах таких стран.
The EGTT also invited the G8+5, World Bank, International Energy Agency and other organizations involved to draw on the work of the EGTT in identifying barriers and challenges to accelerating the transfer of environmentally sound technologies, as described in the EGTT deliverables. ГЭПТ также предложила Г8+5, Всемирному банку, Международному энергетическому агентству и другим соответствующим организациям взять на вооружение результаты работы ГЭПТ для выявления барьеров и проблем, мешающих ускоренной передаче экологически безопасных технологий, как это предусмотрено в целях ГЭПТ.
The Afghan National Army has also begun to reduce the imbalance between leaders and soldiers by accelerating the growth of officers and non-commissioned officers. Афганская национальная армия занялась также проблемой сокращения диспропорции между численностью командного состава и численностью рядового состава за счет ускоренной подготовки офицеров и унтер-офицеров.
Больше примеров...
Ускоряющейся (примеров 13)
The current international environment was difficult and uncertain, and the world faced accelerating environmental degradation as well as the challenge of minimizing the risks of globalization. Современная международная ситуация в области окружающей среды является сложной и неопределенной, и мир стоит перед лицом ускоряющейся деградации окружающей среды и задачей сведения к минимуму рисков глобализации.
The prevailing notion about cosmic change is that the universe is expanding at a constantly accelerating rate; moreover, it is understood that as one traces the universe's history backwards one finds that it was, at one point, far denser. Преобладающее представление о космических изменениях состоит в том, что Вселенная расширяется с постоянно ускоряющейся скоростью; более того, понятно, что, прослеживая историю Вселенной в обратном направлении, можно обнаружить, что в какой-то момент она была намного плотнее.
We are in an accelerating spiral of climate change that will not abide unsustainable greed. Мы летим вниз по все ускоряющейся спирали климатических изменений, которые не потерпят неустойчивой алчности.
An event whose light cone's edge is this asymptote or is farther away than this asymptote can never be observed by the accelerating particle. Событие, границей светового конуса которого является эта асимптота, или любое событие за этой границей, никогда не может наблюдаться ускоряющейся частицей.
In his 1999 book The Age of Spiritual Machines, Kurzweil proposed "The Law of Accelerating Returns", according to which the rate of change in a wide variety of evolutionary systems (including the growth of technologies) tends to increase exponentially. В книге 1999 года «Эпоха духовных машин» Курцвейл предложил «Закон ускоряющейся отдачи», согласно которому некоторые эволюционные системы, включая развитие технологий, развиваются экспоненциально.
Больше примеров...
Скорейшего (примеров 20)
Secondly, Latvia is committed to accelerating the adoption and implementation of international conventions and protocols against terrorism. Во-вторых, Латвия привержена идее скорейшего принятия и осуществления международных конвенций и протоколов о борьбе против терроризма.
I encourage the parties to the Convention to work towards accelerating the entry into force of the Amendment. Я призываю участников Конвенции добиваться скорейшего вступления в силу этой поправки.
During the Fourth Meeting of ASEAN Ministers on Rural Development and Poverty Eradication, held in Singapore just last month, ASEAN ministers noted the importance of accelerating the implementation of rural development and poverty eradication strategies in ASEAN within the framework of the MDGs. На четвертом Совещании министров стран АСЕАН по развитию сельских районов и искоренению нищеты, состоявшемся в Сингапуре в прошлом месяце, министры стран АСЕАН подчеркнули важность скорейшего осуществления стратегий развития сельских районов и искоренения нищеты в странах АСЕАН в рамках ЦРДТ.
Bangladesh Government has been actively engaged in formulating proactive policies and taking affirmative actions for accelerating the implementation process in achieving the goal of holistic empowerment of women. Правительство Бангладеш активно занималось разработкой проактивных стратегий и предпринимало позитивные действия в интересах скорейшего расширения всех прав и возможностей женщин.
The Committee suggested that the Government of Antigua and Barbuda utilize article 4 of the Convention in accelerating de facto equality for women. Комитет предложил правительству Антигуа и Барбуды применять статью 4 Конвенции в целях скорейшего обеспечения реального равноправия женщин.
Больше примеров...