Английский - русский
Перевод слова Accelerating

Перевод accelerating с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Ускорение (примеров 464)
The draft "International Model" provides practical steps aimed at facilitating and accelerating the harmonization of technical regulations. Проект "международной модели" предусматривает практические шаги, направленные на облегчение и ускорение согласований технических регламентов.
The study and its preparatory work could significantly contribute to enhancing political commitment, accelerating momentum and strengthening concerted action at all levels in order to address violence against children. Данное исследование и проведенная подготовительная работа могут внести существенный вклад в укрепление политической воли, ускорение темпов и улучшение согласованности действий на всех уровнях для решения проблемы насилия в отношении детей.
According to the party, this is an "important contributions to accelerating the renovation process, industrialization and modernization of Vietnam". Согласно заявлениям партии, это - «важный вклад в ускорение процесса реконструкции, индустриализации и модернизации Вьетнама».
In accordance with the Convention, the first affirmative measures were contained in the Act Promoting the Social Equality of Women, which established the first legal standards and measures aimed at accelerating the equality of women. В соответствии с положениями Конвенции, основные меры по правовой защите интересов содержатся в Законе о содействии социальному равенству женщин, где закреплены главные правовые нормы и меры, направленные на ускорение процесса достижения равенства женщин.
Accelerating the devolution process by transferring more authority to the councils is vital. Жизненно важное значение в этой связи имеет ускорение процесса передачи властных полномочий путем возложения на советы дополнительных функций.
Больше примеров...
Ускорить (примеров 146)
UNICEF also recommended accelerating the development of social services in order to establish universal health insurance. ЮНИСЕФ также рекомендовал ускорить развитие социальных служб, чтобы обеспечить введение всеобщего медицинского страхования.
As the Committee on Contributions was again stated, they could in most cases have the effect of accelerating the application of Article 19. Как вновь заявил Комитет по взносам, в большинстве случаев они могли бы ускорить применение статьи 19.
A promising innovation for accelerating production of comprehensive assessments of chemicals is the development of a new concise series of risk assessment documents based on high-quality national reviews. Обнадеживающим нововведением, позволяющим ускорить темпы проведения всеобъемлющей оценки химических веществ, является разработка новой серии кратких документов об оценке риска, подготавливаемых на основе высококачественных национальных обзоров.
More recently, the European Commission has funded the Marine Renewables Infrastructure Network, which aims at accelerating the development of marine renewable energy technology by bringing together a network of specialist marine research facilities in various countries. Совсем недавно Европейская комиссия финансировала создание Инфраструктурной сети по морским возобновляемым источникам энергии, которая призвана ускорить разработку технологий использования морской возобновляемой энергии путем объединения в одну сеть специализированных научно-исследовательских учреждений по вопросам моря в различных странах.
The question of East Timor was important to the United States which, as Mr. Holbrook had told the Security Council a week earlier, supported the population's wish for accelerating the transition to independence. Вопрос о Восточном Тиморе остается важным для Соединенных Штатов, которые, как это показало выступление посла Холбрука в Совете Безопасности на прошлой неделе, поддерживают требование его жителей ускорить процесс перехода к независимости.
Больше примеров...
Активизации (примеров 95)
This plan should include measures for accelerating ongoing efforts to address the situation in current epicentres of conflict, as these pose significant threats to the realization of a conflict-free Africa by the set timeline. Такой план должен включать меры по активизации продолжающихся усилий по урегулированию ситуации в нынешних эпицентрах конфликта, поскольку они представляют значительную угрозу реализации цели освобождения Африки от конфликтов к установленному сроку.
As a response, the United Nations Development Group has formulated a new work programme for accelerating simplification and harmonization efforts, the implementation of which will greatly depend on further institutional changes and on the funding environment. Поэтому Группа Организации Объединенных Наций по вопросам развития разработала новую программу работы для активизации усилий по упрощению и согласованию, осуществление которой в значительной степени будет зависеть от дальнейшего проведения институциональных преобразований и условий финансирования.
The objective of the meeting was to examine and demonstrate the potential of communication for development principles and practice in enhancing and accelerating United Nations programming efforts to advance the rights of adolescent girls and communities. Цель совещания заключалась в том, чтобы изучить и продемонстрировать потенциал, заложенный в принципах и практических методах коммуникации в целях развития, в деле укрепления и активизации усилий по разработке программ Организации Объединенных Наций в поддержку прав девочек-подростков и общин.
We shall cooperate to improve coastal and ocean governance for the purpose of accelerating the implementation of the Global Programme of Action, by mainstreaming, integrating coastal area and watershed management, and enhancing global, regional and national governance processes. Мы будем сотрудничать в деле совершенствования руководства прибрежными районами и океанами с целью ускорения процесса осуществления Глобальной программы действий путем интеграции комплексного управления прибрежными районами и водосборными бассейнами в основное русло деятельности и активизации глобальных, региональных и национальных процессов укрепления такого руководства.
Emphasizes the need to intensify research and development in support of energy for sustainable development, which will require increased commitment on the part of Governments and all stakeholders, including the private sector, to deploy financial and human resources for accelerating research efforts; З. обращает особое внимание на необходимость активизации научных исследований и опытно-конструкторских разработок в поддержку использования энергии в интересах обеспечения устойчивого развития, что потребует повышения готовности правительств и всех заинтересованных сторон, включая частный сектор, выделять финансовые и людские ресурсы для ускорения деятельности в области научных исследований;
Больше примеров...
Ускоренного (примеров 83)
For a long time, traditional agricultural policies have been largely based on the idea that increasing agricultural productivity is possible by accelerating diffusion of "modern" technologies developed in the North. Долгое время традиционная сельскохозяйственная политика строилась главным образом на той идее, что добиться увеличения производительности в сельском хозяйстве можно путем ускоренного распространения "современных" технологий, разработанных на Севере.
Millennium Development Goals In the poverty reduction and Millennium Development Goals focus area, UNDP reporting in 2011 reflected a shift towards accelerating progress towards the Goals, particularly lagging ones. По основной области сокращения масштабов нищеты и достижения Целей развития тысячелетия в 2011 году в сообщениях ПРООН больше места стали занимать вопросы ускоренного достижения Целей, особенно тех, в отношении которых наблюдалось отставание.
Peru has similarly restructured its tax code with the objective of increasing revenues from mineral production by accelerating foreign investment in the mineral sector. Перу аналогичным образом изменила свой налоговый кодекс в целях увеличения поступлений от разработки минеральных ресурсов путем ускоренного привлечения иностранных инвестиций в эту отрасль.
Since 2002, the Security Council has emphasized the roles and responsibilities of Member States in accelerating implementation of commitments on women and peace and security. За время, прошедшее после 2002 года, Совет Безопасности особо подчеркивал роль и обязанности государств-членов в обеспечении ускоренного выполнения обязательств, касающихся женщин и мира и безопасности.
(c) Implementation Programme on Accelerating Clean Coal Technology с) Программа ускоренного освоения чистых технологий использования угля
Больше примеров...
Ускоряется (примеров 72)
Altitude: 300 miles, descending and accelerating. Высота 480 км, снижается и ускоряется.
The integration of the Central and Eastern European transition countries into the world economy was accelerating and could contribute to recovery. Ускоряется процесс интеграции стран Восточной и Центральной Европы с переходной экономикой в мировое хозяйство, которая может способствовать возобновлению роста.
We have all seen that the whole process has been accelerating since the South African presidency of the Conference. Мы все видим, что с южноафриканского председательства тут на Конференции ускоряется весь процесс.
It's accelerating, and massing upon itself! Она ускоряется, и энергия скапливается на поверхности!
Rocket descending and accelerating. Ракета снижается и ускоряется.
Больше примеров...
Ускоряет (примеров 40)
It is especially obvious in the Arctic Ocean, where the melting of the ice cap is accelerating global warming. Это особенно заметно в Северном Ледовитом океане, где таяние ледяного покрова ускоряет глобальное потепление.
The results revealed growth accelerating effects of N deposition for all main tree species evaluated. Результаты свидетельствуют о том, что осаждение N ускоряет рост всех основных видов деревьев, которые были охвачены анализом.
However, there are signs that market pressures are accelerating such developments. Однако существуют признаки того, что давление рынка ускоряет протекание этих тенденций.
Maybe now that he's back home in the states, he's accelerating for some reason or another. Возможно, оказавшись в родных Штатах, он по какой-то причине ускоряет темп.
It's accelerating the way in which we search for ideas. Она ускоряет те способы, с помощью которых мы ищем новые идеи.
Больше примеров...
Ускоренное (примеров 41)
At the same time, the wider exploitation of resources in Southern Sudan must be carried out responsibly, so that accelerating economic development results in a genuine peace dividend for the population at large. Однако более широкая эксплуатация ресурсов в Южном Судане должна осуществляться на основе ответственного подхода, с тем чтобы ускоренное экономическое развитие принесло реальный дивиденд мира всему населению.
Notes with deep concern the existence of millions of Afghan refugees, and that despite the accelerating return of many, there is evidence of a new outflow of refugees from certain ethnic groups, where they are a minority, fleeing reprisals; с глубокой озабоченностью отмечает, что афганские беженцы исчисляются миллионами и что, несмотря на ускоренное возвращение многих из них, налицо новый поток беженцев из числа некоторых этнических групп, которые спасаются от репрессий в районах, где они составляют меньшинство;
The organization was one of six United Nations agencies to sign a Joint Statement of the United Nations Adolescent Girls Task Force on "Accelerating Efforts to Advance the Rights of Adolescent Girls". ЮНИСЕФ стал одним из шести учреждений Организации Объединенных Наций, которые подписали совместное заявление Межучрежденческой целевой группы Организации Объединенных Наций по вопросам девочек-подростков, озаглавленное «Ускоренное осуществление прав девочек-подростков».
Proliferation of donor agencies is accelerating. Ускоренное расширение состава доноров.
Hundreds of millions of dollars were spent and flowed to accelerating vaccine manufacturing. Сотни миллионов долларов были потрачены на ускоренное производство вакцины.
Больше примеров...
Ускоряя (примеров 35)
In the 1960's, Friedman showed that Keynesian demand management through government spending constantly increased the money supply, accelerating wage and price growth. В 60-е годы Фридман показал, что кейнсианское управление спросом с помощью расходов государства постоянно увеличивает денежную массу, ускоряя тем самым рост зарплат и цен.
This would have the unintended consequence of strengthening the federalists on the continent, thereby accelerating the integration dynamic that the British now want to stop. Это будет иметь непредвиденные последствия в виде укрепления федералистов на континенте, тем самым ускоряя динамику интеграции, которую сегодня хотят остановить англичане.
The both preparations are able to increase the organism life activity improving the energy activity thereof by accelerating elimination of foreign harmful agents. Оба типа препаратов способны активизировать жизнедеятельность организмов, усиливая энергетическую активность организма, в том числе ускоряя выведение чужеродных вредных агентов.
These posts funded under general temporary assistance would allow the Tribunal to have flexibility in accelerating or decelerating the phasing out of individual posts while maintaining critical functions during the final stage of the completion process (see A/66/368, para. 21). Эти должности, финансируемые по статье «Временный вспомогательный персонал общего назначения», позволят Трибуналу проявлять гибкость, ускоряя или замедляя процесс сокращения отдельных должностей, сохраняя при этом важнейшие функции на заключительном этапе процесса завершения работы (см. А/66/368, пункт 21).
He hoped that that positive trend would continue as the international community embraced the role of effective industrial development policies in promoting innovation and accelerating growth through greening industry, renewable energy and the transition towards a low-carbon economy. Оратор надеется, что эта позитивная тенденция продолжится по мере того, как международное сообщество начинает зани-маться вопросами стратегии эффективного про-мышленного развития, содействуя инновациям и ускоряя темпы развития посредством оказания поддержки «зеленой» промышленности, возобнов-ляемым источникам энергии и переходу к эконо-мике с низким уровнем выброса углерода.
Больше примеров...
Ускоряются (примеров 24)
More than 50 per cent of the world's population is now urban and the process of urbanization is rapidly accelerating. Более 50 процентов населения мира в настоящее время проживает в городских районах, и темпы процесса урбанизации ускоряются.
In Great Transition: The Promise and Lure of the Times Ahead, the GSG argues that historical transitions appear to be accelerating, with the longevity of each successive period less than the previous one. В эссе «Великий переход: Обещание и соблазн грядущих времён» GSG утверждает, что исторические переходы, по всей видимости, ускоряются, и длительность каждого последующего периода меньше предыдущего.
The pace of change was accelerating. Темпы проводимых изменений ускоряются.
But, as the US economy recovers, technological change is accelerating, fueling demand for more skills at a time when the workforce's educational-attainment levels have plateaued. Но, по мере восстановления экономики США, технологические изменения ускоряются, стимулируя спрос на новые навыки в условиях, когда уровень получения образования рабочими не прогрессирует.
Globalization and the worldwide spread of all we do are accelerating thanks to the extraordinary progress of science and technology and their dissemination. Благодаря небывалому научно-техническому прогрессу и широкомасштабному применению его достижений ускоряются темпы глобализации и общемирового распространения результатов нашей деятельности.
Больше примеров...
Ускоряют (примеров 18)
It is true that poverty, bad socio-economic conditions and lack of education are accelerating the spread of AIDS in poor countries. Очевидно, что нищета, неблагоприятные социально-экономические условия и недостаток образования ускоряют распространение СПИДа в бедных странах.
The same T-cells that accelerated my healing are now accelerating... Те же Т-клетки, которые ускорили мое исцеление, теперь ускоряют...
In fact, technology is accelerating all the aspects of life, На самом деле, технологии ускоряют все аспекты жизни.
A number of representatives hoped to participate at the first meeting of the Conference of the Parties and were accelerating ratification procedures to that end. Ряд представителей выразили надежду на участие в первом совещании Конференции Сторон и заявили, что они ускоряют процедуру ратификации с этой целью.
They're accelerating their plan. Они ускоряют свой план.
Больше примеров...
Ускоренному (примеров 18)
Accelerating employment recovery should be the focus of all States. Всем государствам необходимо уделять повышенное внимание ускоренному восстановлению занятости.
The focus of PPDF changed in 2010 to strengthening the Pasifika workforce and accelerating the development of Pacific health providers. В 2010 году ФРПВ стал уделять основное внимание укреплению медицинского персонала из числа выходцев с тихоокеанских островов и ускоренному развитию поставщиков медицинских услуг из числа выходцев с тихоокеанских островов.
A particular focus will be given to accelerating progress towards eliminating extreme poverty and hunger, focusing on inequalities and making particular efforts in countries with special needs and in those which have not achieved sufficient progress. Особое внимание будет уделяться ускоренному достижению цели искоренения крайней нищеты и голода, причем основной упор будет сделан на устранение неравенства и принятие специальных мер в отношении стран с особыми потребностями и стран, которым не удалось добиться достаточных успехов.
Nonetheless, obstacles remain in the way of mobilizing rapid and predictable resources and accelerating the release of financial and human resources to meet the urgencies inherent in early recovery settings. Тем не менее сохраняются проблемы, препятствующие оперативной мобилизации ресурсов на предсказуемой основе и ускоренному выделению финансовых и людских ресурсов для принятия срочных мер, которые обычно необходимы на ранних этапах восстановления.
Financial sector policies must be supportive of accelerating proven interventions in addition to seeking stability through prudential regulations. Стратегии финансового сектора должны содействовать ускоренному осуществлению апробированных мер, а также обеспечивать стабильность на основе разумного регулирования.
Больше примеров...
Ускоряющийся (примеров 18)
The accelerating pace of accession to the Convention was encouraging. Ускоряющийся процесс присоединения к Конвенции обнадеживает.
I refer not only to the remarkable geopolitical events of this decade but also to the accelerating scientific developments changing our world every day. Я ссылаюсь не только на примечательные геополитические события нашего десятилетия, но также и на ускоряющийся научный прогресс, который каждый день меняет облик нашей планеты.
There is a good case to be made that government policies - while not strong enough to return the economy rapidly to health - did halt an accelerating economic decline. Есть основания полагать, что политика правительства - хотя и не достаточно сильная для быстрого восстановления здоровья экономики - действительно остановила ускоряющийся экономический спад.
In a world of accelerating resource depletion which results in diminished agricultural production, desertification and dislocation, the expertise and knowledge of all is required. В мире, в котором ускоряющийся процесс истощения ресурсов приводит к сокращению сельскохозяйственного производства, опустыниванию и нарушению равновесия, необходимы опыт и знания всех людей.
Accelerating environmental change, including climate change, would determine the development paths of individual countries; the efficacy of international cooperation, especially South-South cooperation, in mustering collective responses to common challenges was of critical importance. Ускоряющийся процесс изменения состояния окружающей среды, включая изменение климата, определит пути развития отдельных стран; исключительно важное значение в этой связи имеет эффективность международного сотрудничества, особенно сотрудничества Юг-Юг, в отыскании коллективных вариантов реагирования на общие вызовы.
Больше примеров...
Ускоренной (примеров 16)
We trust, Sir, that your wisdom and patience will guide us to positive decisions that will help address humanity's growing needs in terms of sustainable development at a time of accelerating urbanization, particularly in developing countries. Мы убеждены, г-н Председатель, что ваша мудрость и терпение позволят нам принять позитивные решения, которые будут способствовать удовлетворению растущих потребностей человечества в области устойчивого развития в период ускоренной урбанизации, особенно в развивающихся странах.
Major progress is reported in addressing vitamin A deficiency, a leading cause of blindness, mental retardation and stunting; in accelerating polio vaccination; and in preventive measures for elimination of guinea worm. Сообщается о существенных успехах в деле борьбы с недостаточностью витамина А (одной из главных причин слепоты, умственной отсталости и задержки роста), ускоренной вакцинации от полиомиелита и принятии профилактических мер, направленных на ликвидацию дракункулеза.
The present report demonstrates that science and technology are essential means for accelerating the implementation of actions agreed in the Johannesburg Plan of Implementation, aimed at addressing the problems of climate change and air pollution and at meeting the world's growing energy demands in a sustainable manner. Настоящий доклад свидетельствует о том, что наука и техника являются эффективными средствами ускоренной реализации действий, согласованных в Йоханнесбургском плане, направленном на решение проблем изменения климата и загрязнения воздушной среды, а также на удовлетворение на устойчивой основе растущих мировых потребностей в электроэнергии.
The Afghan National Army has also begun to reduce the imbalance between leaders and soldiers by accelerating the growth of officers and non-commissioned officers. Афганская национальная армия занялась также проблемой сокращения диспропорции между численностью командного состава и численностью рядового состава за счет ускоренной подготовки офицеров и унтер-офицеров.
The work of the Mission's Conduct and Discipline Unit focused on strengthening prevention measures, accelerating disciplinary case management, and taking remedial action, in line with the United Nations zero tolerance policy regarding misconduct by its personnel. Группа по вопросам поведения и дисциплины Миссии занималась усилением упреждающих мер, ускоренной процедурой рассмотрения дисциплинарных дел и принятием мер реагирования в соответствии с действующей в Организации Объединенных Наций политикой абсолютной нетерпимости в отношении проступков, совершаемых сотрудниками Организации.
Больше примеров...
Ускоряющейся (примеров 13)
While the Committee for Development Policy notes that graduation should be the beginning of a dynamic process of development, the criteria employed are not designed to register any information about whether the country's growth trajectory is accelerating or decelerating. Хотя Комитет по политике в области развития и отмечает, что исключение из списка НРС должно знаменовать собой начало динамичного процесса развития, использовавшиеся критерии не предназначены для улавливания какой-либо информации о том, является траектория роста страны ускоряющейся или замедляющейся.
While the economies in the ESCWA region could remain resilient in the face of accelerating inflation owing to persistently high oil prices, continuing inflation in terms of food and housing prices is anticipated to put more pressure on the poorer segments of the population. Хотя экономика стран региона ЭСКЗА может сохранить устойчивость перед лицом ускоряющейся инфляции благодаря постоянно высокому уровню цен на нефть, продолжающийся рост цен на продукты питания и жилье, по всей видимости, ляжет дополнительным бременем на плечи более бедных слоев населения.
We are in an accelerating spiral of climate change that will not abide unsustainable greed. Мы летим вниз по все ускоряющейся спирали климатических изменений, которые не потерпят неустойчивой алчности.
Under these conditions, an apparent horizon is present in the particle's (accelerating) reference frame, representing a boundary beyond which events are unobservable. В этих условиях в системе отсчета ускоряющейся частицы присутствует кажущийся горизонт (англ.)русск., представляющий собой границу, за которой события ненаблюдаемы.
An event whose light cone's edge is this asymptote or is farther away than this asymptote can never be observed by the accelerating particle. Событие, границей светового конуса которого является эта асимптота, или любое событие за этой границей, никогда не может наблюдаться ускоряющейся частицей.
Больше примеров...
Скорейшего (примеров 20)
A further important UNICEF focus will be on working with partners to identify and leverage additional resources for accelerating results and impact for children. Другим важным моментом для ЮНИСЕФ станет взаимодействие с партнерами в целях выявления и привлечения дополнительных ресурсов для скорейшего получения необходимых для детей результатов.
(c) Take effective measures, including temporary special measures, with a view to accelerating the realization of substantive equality for such disadvantaged groups of women; and с) принять действенные меры, включая временные специальные меры, в целях скорейшего достижения фактического равенства таких находящихся в неблагоприятном положении групп женщин; и
With a view to accelerating compliance with the commitments made by the Costa Rican State through its ratification of the Convention and in the Beijing Platform for Action, various measures were taken to deal with the urgent needs of this population sector from a gender perspective. В целях скорейшего выполнения обязательств, которые взяло на себя костариканское государство, ратифицировав Конвенцию, и в соответствии с Пекинским планом действий, был принят целый комплекс мер для удовлетворения насущных потребностей этой категории населения, с учетом гендерного аспекта.
During the Fourth Meeting of ASEAN Ministers on Rural Development and Poverty Eradication, held in Singapore just last month, ASEAN ministers noted the importance of accelerating the implementation of rural development and poverty eradication strategies in ASEAN within the framework of the MDGs. На четвертом Совещании министров стран АСЕАН по развитию сельских районов и искоренению нищеты, состоявшемся в Сингапуре в прошлом месяце, министры стран АСЕАН подчеркнули важность скорейшего осуществления стратегий развития сельских районов и искоренения нищеты в странах АСЕАН в рамках ЦРДТ.
The Committee suggested that the Government of Antigua and Barbuda utilize article 4 of the Convention in accelerating de facto equality for women. Комитет предложил правительству Антигуа и Барбуды применять статью 4 Конвенции в целях скорейшего обеспечения реального равноправия женщин.
Больше примеров...