Английский - русский
Перевод слова Accelerating

Перевод accelerating с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Ускорение (примеров 464)
This constitutional requirement is a temporary special measures aimed at accelerating equality between men and women in both the Zanzibar House of Representatives and National Assembly of the United Republic of Tanzania. Эта конституционная норма является временной специальной мерой, направленной на ускорение достижения равенства между мужчинами и женщинами в Палате представителей Занзибара и Национальном собрании Объединенной Республики Танзания.
While some saw the accelerating pace of political, economic, scientific and social change positively, for others it was a source of great concern. В то время, как одни считают ускорение темпов политических, экономических, научных и социальных изменений позитивным явлением, для других эти изменения являются источником серьезной обеспокоенности.
The Government was requested to carefully analyse both article 4.1 of the Convention, concerning the adoption of temporary special measures aimed at accelerating de facto equality, and general recommendation No. 25. Правительству предлагается тщательно проанализировать статью 4.1 Конвенции, касающуюся принятия временных специальных мер, направленных на ускорение установления фактического равенства между мужчинами и женщинами, и общую рекомендацию Nº 25.
(c) Strengthening legislation on those matters and international cooperation, and, within that framework, accelerating Colombia's accession to the various international instruments, namely, the Budapest Convention. с) укрепление законодательства в этих сферах и по вопросам развития международного сотрудничества и в связи с этим ускорение процесса присоединения Колумбии к различным международным документам, в частности к Будапештской конвенции.
Accelerating progress on the Goals will require a comprehensive strategy that incorporates existing global norms and agreements on gender equality. Ускорение процесса достижения целей потребует всеобъемлющей стратегии, включающей существующие глобальные нормы и соглашения в области гендерного равенства.
Больше примеров...
Ускорить (примеров 146)
The Hungarian Government is committed to accelerating the process of modernizing the public sector, improving its effectiveness as well as ensuring its sustainability. Венгерское правительство преисполнено решимости ускорить процесс модернизации государственного сектора, повышения его эффективности, а также обеспечения его устойчивости.
We call upon these developed countries to reconsider their positions with a view to accelerating the peace process in the areas afflicted by conflict. Мы призываем эти развитые страны пересмотреть свою позицию с тем, чтобы ускорить мирный процесс в охваченных конфликтом районах.
Emphasizing the need for a global nuclear liability regime, IAEA recommended accelerating the adoption of international instruments for civil liability on nuclear damage. Подчеркнув потребность в глобальном режиме ядерной ответственности, МАГАТЭ рекомендовало ускорить принятие международных документов по гражданской ответственности за ядерный ущерб.
By accelerating implementation by States Parties of the provisions of the WHO Framework Convention on Tobacco Control (WHO FCTC) and encouraging other countries to ratify the Convention; Ускорить реализацию государствами-участниками положений Рамочной конвенции ВОЗ по борьбе против табака (РКБТ ВОЗ) и способствовать ратификации этой Конвенции другими странами;
The Government and Parliament have committed to accelerating the process to adopt essential laws relating to the creation of the Independent National Electoral Commission, the Independent Electoral Commission's successor body; decentralization; the distribution of seats; and electoral constituencies. Правительство и парламент обязались ускорить процесс принятия необходимых законов, касающихся создания независимой национальной избирательной комиссии, преемницы Независимой избирательной комиссии; децентрализации; распределения мест; и избирательных округов.
Больше примеров...
Активизации (примеров 95)
However, the Taiwan authorities had done their utmost to disrupt that process by accelerating secessionist activities. Вместе с тем тайваньские власти делают все возможное, для того чтобы разрушить этот процесс путем активизации сепаратистской деятельности.
Paragraph 419 of the common core document states that at the time of submission of the report few temporary laws or measures had been drafted or adopted specifically for the purpose of accelerating equality between women and men. В пункте 419 общего базового документа указывается, что на момент представления доклада было разработано или принято небольшое количество временных законов или мер, специально для цели активизации деятельности по достижению равенства между женщинами и мужчинами.
The objective of the meeting was to examine and demonstrate the potential of communication for development principles and practice in enhancing and accelerating United Nations programming efforts to advance the rights of adolescent girls and communities. Цель совещания заключалась в том, чтобы изучить и продемонстрировать потенциал, заложенный в принципах и практических методах коммуникации в целях развития, в деле укрепления и активизации усилий по разработке программ Организации Объединенных Наций в поддержку прав девочек-подростков и общин.
It noted the signing at an Ad Hoc Liaison Committee meeting, in Tokyo, on 15 October, of a tripartite action plan aimed at assisting the peace process and accelerating the disbursement of commitments in order to expedite implementation of essential development projects without delay. Он отметил подписание на совещании специального комитета по связи 15 октября в Токио трехстороннего плана действий, направленного на содействие мирному процессу и ускорение выделения объявленных взносов для активизации и обеспечения безотлагательного осуществления основных проектов в области развития.
Therefore we call for an intensification of efforts by the international community, including by the Security Council, in line with its Charter responsibilities, aimed at accelerating the process of achieving a just and comprehensive peace settlement in the Middle East. В этой связи мы призываем к активизации усилий международного сообщества, в том числе Совета Безопасности в соответствии с его обязанностями по Уставу, направленных на ускорение процесса достижения справедливого и всеобъемлющего мирного урегулирования на Ближнем Востоке.
Больше примеров...
Ускоренного (примеров 83)
As a result, relevant stakeholders developed strategies for accelerating action towards the development, enactment and implementation of comprehensive legislation on violence against women. В результате соответствующие заинтересованные стороны разработали стратегии для ускоренного принятия мер, направленных на разработку, принятие и осуществление всеобъемлющего законодательства по вопросам насилия в отношении женщин.
In Africa, UNFPA, WHO, UNICEF, the World Bank, donor Governments and other partners are working together in supporting countries to implement their national road maps for accelerating the attainment of the MDGs related to maternal and newborn health. В Африке ЮНФПА, ВОЗ, ЮНИСЕФ, Всемирный банк, правительства стран-доноров и другие партнеры в области развития действуют сообща в деле оказания поддержки странам в связи с осуществлением ими национальных планов ускоренного достижения ЦРДТ применительно к проблеме здоровья матери и ребенка.
In accelerating progress towards the Millennium Development Goals, it is thus essential to increase the impact of education in achieving a wider range of development goals, by continuing to pursue the broader Dakar Framework for Action on Education for All, adopted in 2000. Поэтому в процессе ускоренного достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, важно увеличить вклад образования в реализацию всех этих целей посредством дальнейшего осуществления более широких Дакарских рамок действий: образование для всех, принятых в 2000 году.
It would continue to strive towards accelerating development and looked forward to supporting the post-2015 development agenda. Она продолжит свое продвижение по пути ускоренного развития и будет стремиться внести свой вклад в осуществление повестки дня в области развития на период после 2015 года.
The Agency should pursue in a balanced manner its objective of accelerating and enlarging the contribution of atomic energy to peace, health and prosperity throughout the world. Агентство должно придерживаться сбалансированного подхода, добиваясь цели ускоренного обеспечения и увеличения вклада атомной энергии в дело мира, охраны здоровья и процветания во всем мире.
Больше примеров...
Ускоряется (примеров 72)
The movement of people, of ideas and images, and of goods is accelerating as distances shrink. По мере сокращения расстояний ускоряется передвижение людей, обмен идеями, представлениями и товарами.
At the same time, inflation is accelerating in a number of countries, reflecting the emergence of pressures from both the supply side and the demand side. В то же время в части стран ускоряется инфляция, что свидетельствует о растущем давлении со стороны потребления и со стороны спроса.
We note that the security situation has, to a large extent, stabilized; that the return of refugees and internally displaced persons is accelerating; and that elections have been conducted safely and successfully. Мы отмечаем, что обстановка в плане безопасности в целом стабилизировалась; что процесс возвращения беженцев и перемещенных внутри страны лиц ускоряется; и что выборы прошли успешно и в безопасных условиях.
The planet's diameter has now decreased by up to 50% and it's accelerating rapidly. Диаметр планеты уменьшился до 50% и процесс сильно ускоряется.
And this technology is also accelerating. Эта технология тоже ускоряется.
Больше примеров...
Ускоряет (примеров 40)
It's accelerating the way in which we search for ideas. Она ускоряет те способы, с помощью которых мы ищем новые идеи.
That declaration expressed the good will of the parties and their commitment to peace and cooperation, thereby injecting new vitality into normalizing the situation in the countries concerned and accelerating the peace processes in the Democratic Republic of the Congo and Burundi. В этой декларации выражена добрая воля сторон и их приверженность миру и сотрудничеству, что придает новые импульсы нормализации ситуации в соответствующих странах и ускоряет мирный процесс в Демократической Республике Конго и Бурунди.
Maybe now that he's back home in the states, he's accelerating for some reason or another. Возможно, оказавшись в родных Штатах, он по какой-то причине ускоряет темп.
In her statement, Ms. Maathai emphasized the need for a clean and healthy urban environment, warning that the damage inflicted on the rural environment was accelerating the rural-urban exodus, particularly in Africa, thus leading to the proliferation of squatter and slum settlements. В своем выступлении г-жа Маатаи подчеркнула необходимость обеспечения чистой и здоровой городской среды, предупредив о том, что наносимый сельской экологии ущерб ускоряет процесс оттока населения из сельских районов в города, особенно в Африке, что ведет к чрезмерному разрастанию скваттерных поселений и трущоб.
It's accelerating the way in which we search for ideas. Она ускоряет те способы, с помощью которых мы ищем новые идеи.
Больше примеров...
Ускоренное (примеров 41)
In general relativity, all motion is relative, whether inertial, accelerating, or rotating. В общей теории относительности все виды движения относительны, и инерционное, и ускоренное, и вращение.
The Committee calls upon the State party to consider the implementation of special measures with a view to accelerating the achievement of full and equal enjoyment of human rights by disadvantaged groups. Комитет призывает государство-участник рассмотреть возможность применения особых мер, направленных на ускоренное обеспечение полноценного и равноправного осуществления прав человека группами, находящимися в неблагоприятном положении.
Accelerating interventions is feasible and is of paramount importance in order to speed up progress where current trends make achievement of the Millennium Development Goals unlikely. Ускоренное принятие необходимых мер возможно и имеет огромное значение для более активного продвижения вперед, когда нынешние тенденции указывают на малую вероятность достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Accelerating the implementation of green criteria in the design of electrical and electronic equipment, including greater durability and decreased obsolescence, and taking into account potentially enhanced exposures and the vulnerabilities of workers, children, women and other vulnerable populations; Ь) ускоренное включение экологических критериев в проектирование электротехнического и электронного оборудования, включая повышение износостойкости и сокращение износа, и учет потенциально более сильного воздействия на работников, детей, женщин и других уязвимых групп населения, а также факторов их уязвимости;
This means improving the quality of spending, reforming administrative structures, accelerating technological improvements, depoliticizing the administrative arena, and decentralizing political power and areas of competency, among other affirmative actions. Это подразумевает повышение эффективности затрат, реформирование административных структур, ускоренное внедрение достижений науки и техники, деполитизацию управления, децентрализацию политической власти и властных полномочий,
Больше примеров...
Ускоряя (примеров 35)
In the 1960's, Friedman showed that Keynesian demand management through government spending constantly increased the money supply, accelerating wage and price growth. В 60-е годы Фридман показал, что кейнсианское управление спросом с помощью расходов государства постоянно увеличивает денежную массу, ускоряя тем самым рост зарплат и цен.
The unprecedented economic performance of countries of the South was both a cause and a result of the success of such cooperation, accelerating digital connectivity and boosting trade among them. Беспрецедентные экономические показатели стран Юга являются причиной и результатом успеха такого сотрудничества, ускоряя обеспечение цифровой соединенности и способствуя развитию торговли между ними.
Globally, increased urbanization and motorization over the past several decades have resulted in a steep rise in transport-related greenhouse gas emissions, accelerating the process of climate change. На глобальном уровне ускоренная урбанизация и автомобилизация за несколько последних десятилетий привели к резкому росту выбросов парниковых газов, связанных с транспортом, ускоряя процессы климатических изменений.
Because neutrinos rarely interact with normal matter, they can escape from the core, carrying away energy and further accelerating the collapse, which proceeds over a timescale of milliseconds. Поскольку нейтрино редко взаимодействуют с нормальным веществом, они легко могут уйти из ядра, унося энергию и ускоряя коллапс, происходящий в течение миллисекунд.
Thai import-export firms can bet on a run on the baht by accelerating their dollar receipts and delaying their dollar payouts. Таиландские импорт-экспортные фирмы могут ставить на увеличение спроса на бат, ускоряя свои долларовые покупки и отсрочивая долларовые выплаты.
Больше примеров...
Ускоряются (примеров 24)
At least they're no longer accelerating. Но они хотя бы больше не ускоряются.
More than 50 per cent of the world's population is now urban and the process of urbanization is rapidly accelerating. Более 50 процентов населения мира в настоящее время проживает в городских районах, и темпы процесса урбанизации ускоряются.
Indeed, as we see from the third edition of Global Biodiversity Outlook, issued by the Convention on Biological Diversity, the global decline in biodiversity is accelerating. Действительно, судя по третьей публикации обзора «Глобальная перспектива в области биоразнообразия», вышедшей в свет в рамках Конвенции о биологическом разнообразии, темпы сокращения биоразнообразия в глобальном масштабе лишь ускоряются.
Note that Rindler observers with smaller constant x coordinate are accelerating harder to keep up. Отметим, что наблюдатели Риндлера с меньшими значениями координаты х {\displaystyle x} ускоряются сильнее!
But, as the US economy recovers, technological change is accelerating, fueling demand for more skills at a time when the workforce's educational-attainment levels have plateaued. Но, по мере восстановления экономики США, технологические изменения ускоряются, стимулируя спрос на новые навыки в условиях, когда уровень получения образования рабочими не прогрессирует.
Больше примеров...
Ускоряют (примеров 18)
Secondly, ICTs are considered to be key development enablers, accelerating the achievement of development goals across sectors. Во-вторых, ИКТ считаются одним из ключевых факторов, содействующих развитию, поскольку они ускоряют достижение целей в области развития во всех секторах.
The Warsaw Treaty Organization has been abolished and existing international organizations are changing or, like CSCE, accelerating their institutional development and broadening their scope of activity. Была ликвидирована Организация Варшавского Договора, а существующие международные организации меняются или, подобно СБСЕ, ускоряют свое институциональное развитие и расширяют сферу своей деятельности.
In fact, technology is accelerating all the aspects oflife, and we can see that happening; just as there's diversity inlife, there's more diversity in things we make. На самом деле, технологии ускоряют все аспекты жизни. Мывидим, как это происходит. Так же как многообразие характерно дляжизни, все более многообразными становятся вещи, которые мысоздаем.
ICTs were also accelerating the rate of technological development and adoption. ИКТ ускоряют также процесс разработки и внедрения технологий.
World Bank adjustment loans are supporting small-scale privatization in Bosnia and Herzegovina and accelerating privatization of medium-scale and large-scale enterprises in Armenia, Azerbaijan, Georgia and the Russian Federation. Кредиты Всемирного банка, предоставляемые на цели структурной перестройки, поддерживают приватизацию малых предприятий в Боснии и Герцеговине и ускоряют темпы приватизации средних и крупных предприятий в Азербайджане, Армении, Грузии и Российской Федерации.
Больше примеров...
Ускоренному (примеров 18)
Progress achieved at the regional level played an instrumental role in accelerating commitment at the national level. Прогресс, достигнутый на региональном уровне, способствует ускоренному принятию обязательств на национальном уровне.
The Executive Director presented evidence in support of approaches and interventions that are more strongly focused on equity as a means of accelerating progress towards achievement of the Goals. Директор-исполнитель представил доказательства эффективности подходов и мероприятий, которые в большей степени ориентированы на соблюдение принципов справедливости, что способствует ускоренному достижению ЦРТ.
Accelerating employment recovery should be the focus of all States. Всем государствам необходимо уделять повышенное внимание ускоренному восстановлению занятости.
The conference focused on the issue that a low-carbon and resource-efficient pattern of industrial development would be the key to accelerating economic growth and environmental protection in the rapidly industrializing economies of Asia. В центре внимания Конференции находился тезис о том, что модель промышленного развития, ориентированная на низкий выброс углерода и ресурсосберегающие технологии, - это путь к ускоренному экономическому росту и защите окружающей среды в странах Азии, быстрыми темпами идущих по пути индустриализации.
Financial sector policies must be supportive of accelerating proven interventions in addition to seeking stability through prudential regulations. Стратегии финансового сектора должны содействовать ускоренному осуществлению апробированных мер, а также обеспечивать стабильность на основе разумного регулирования.
Больше примеров...
Ускоряющийся (примеров 18)
I refer not only to the remarkable geopolitical events of this decade but also to the accelerating scientific developments changing our world every day. Я ссылаюсь не только на примечательные геополитические события нашего десятилетия, но также и на ускоряющийся научный прогресс, который каждый день меняет облик нашей планеты.
While it was necessary to take into account the accelerating and rather controversial process of globalization, it must be recognized that globalization could also exacerbate existing problems, and aggravate the differences between countries. Хотя необходимо принять во внимание ускоряющийся и достаточно противоречивый процесс глобализации, следует признать, что глобализация может также обострить застарелые проблемы и усилить дифференциацию в темпах и уровне развития отдельных стран.
On 6 July, Finland suspended the visa-free entry for Slovak citizens for a period of four months in order to prevent the accelerating influx of asylum-seekers from Slovakia. 6 июля Финляндия приостановила действие безвизового режима въезда для граждан Словакии на четырехмесячный период, для того чтобы предотвратить ускоряющийся приток просителей убежища из этой страны.
It is thus clear that an accelerating recognition of the concerns with economic, social and cultural rights has thus taken place during 1996-98. Таким образом, совершенно очевидно, что в 1996-1998 годах наблюдался ускоряющийся процесс признания задач, связанных с экономическими, социальными и культурными правами.
Accelerating environmental change, including climate change, would determine the development paths of individual countries; the efficacy of international cooperation, especially South-South cooperation, in mustering collective responses to common challenges was of critical importance. Ускоряющийся процесс изменения состояния окружающей среды, включая изменение климата, определит пути развития отдельных стран; исключительно важное значение в этой связи имеет эффективность международного сотрудничества, особенно сотрудничества Юг-Юг, в отыскании коллективных вариантов реагирования на общие вызовы.
Больше примеров...
Ускоренной (примеров 16)
Such scaling-up of MDG-focused implementation is a critical ingredient for accelerating progress on MDGs. Такое расширенное осуществление инициатив, способствующих достижению ЦРТ, имеет решающее значение для ускоренной реализации этих целей.
In that regard, the Group called for an integrated approach to measures accelerating poverty eradication and promoting empowerment of the poor and vulnerable, while addressing the composite challenges and constraints of least developed countries. В связи с этим Группа призывает к использованию комплексного подхода при осуществлении мер ускоренной ликвидации нищеты и содействия расширению прав и возможностей малоимущих и уязвимых слоев населения наряду с решением сложных задач и проблем наименее развитых стран.
Human settlements To strengthen international cooperation for sustainable urban development; to contribute to accelerating the modernization of housing maintenance and management and urban renewal; to promote adequate cadastral and land registration systems. Укрепление международного сотрудничества в области устойчивого развития городов; содействие ускоренной модернизации деятельности по эксплуатации и техническому обслуживанию жилья и возрождению городов; содействие составлению надлежащего кадастра и внедрению систем регистрации земель.
The EGTT also invited the G8+5, World Bank, International Energy Agency and other organizations involved to draw on the work of the EGTT in identifying barriers and challenges to accelerating the transfer of environmentally sound technologies, as described in the EGTT deliverables. ГЭПТ также предложила Г8+5, Всемирному банку, Международному энергетическому агентству и другим соответствующим организациям взять на вооружение результаты работы ГЭПТ для выявления барьеров и проблем, мешающих ускоренной передаче экологически безопасных технологий, как это предусмотрено в целях ГЭПТ.
The work of the Mission's Conduct and Discipline Unit focused on strengthening prevention measures, accelerating disciplinary case management, and taking remedial action, in line with the United Nations zero tolerance policy regarding misconduct by its personnel. Группа по вопросам поведения и дисциплины Миссии занималась усилением упреждающих мер, ускоренной процедурой рассмотрения дисциплинарных дел и принятием мер реагирования в соответствии с действующей в Организации Объединенных Наций политикой абсолютной нетерпимости в отношении проступков, совершаемых сотрудниками Организации.
Больше примеров...
Ускоряющейся (примеров 13)
In contrast to the Great Depression, collapsing national output was in recent decades accompanied by accelerating inflation, not deflation. В отличие от Великой Депрессии, упадок совокупного продукта в последние десятилетия сопровождался ускоряющейся инфляцией, а не дефляцией.
The current international environment was difficult and uncertain, and the world faced accelerating environmental degradation as well as the challenge of minimizing the risks of globalization. Современная международная ситуация в области окружающей среды является сложной и неопределенной, и мир стоит перед лицом ускоряющейся деградации окружающей среды и задачей сведения к минимуму рисков глобализации.
Under these conditions, an apparent horizon is present in the particle's (accelerating) reference frame, representing a boundary beyond which events are unobservable. В этих условиях в системе отсчета ускоряющейся частицы присутствует кажущийся горизонт (англ.)русск., представляющий собой границу, за которой события ненаблюдаемы.
An event whose light cone's edge is this asymptote or is farther away than this asymptote can never be observed by the accelerating particle. Событие, границей светового конуса которого является эта асимптота, или любое событие за этой границей, никогда не может наблюдаться ускоряющейся частицей.
In his 1999 book The Age of Spiritual Machines, Kurzweil proposed "The Law of Accelerating Returns", according to which the rate of change in a wide variety of evolutionary systems (including the growth of technologies) tends to increase exponentially. В книге 1999 года «Эпоха духовных машин» Курцвейл предложил «Закон ускоряющейся отдачи», согласно которому некоторые эволюционные системы, включая развитие технологий, развиваются экспоненциально.
Больше примеров...
Скорейшего (примеров 20)
Secondly, Latvia is committed to accelerating the adoption and implementation of international conventions and protocols against terrorism. Во-вторых, Латвия привержена идее скорейшего принятия и осуществления международных конвенций и протоколов о борьбе против терроризма.
The Committee suggested that the Government of Antigua and Barbuda utilize article 4 of the Convention in accelerating de facto equality for women. Комитет предложил правительству Антигуа и Барбуды применять статью 4 Конвенции в целях скорейшего обеспечения реального равноправия женщин.
Full integration of gender factors in all policies and programmes of international and regional organizations is important for accelerating women's enjoyment of their human rights. Обеспечение всестороннего учета факторов пола во всех стратегиях и программах международных и региональных организаций имеет важное значение для скорейшего достижения цели осуществления прав человека женщин.
Accordingly, the nuclear-weapon States are expected to promptly engage with a view to accelerating concrete progress on these steps, including through the measures outlined in action 5. В этой связи ожидается, что обладающие ядерным оружием государства незамедлительно примут меры в целях скорейшего достижения конкретных результатов в этой сфере, в том числе посредством осуществления положений действия 5.
In conclusion, I should like to reaffirm Mexico's determination to continue to formulate proposals aimed at accelerating the nuclear-disarmament process with a view to abolishing these weapons of mass destruction as a matter of urgency. В заключение я хотел бы подтвердить твердую решимость Мексики и в дальнейшем выступать с предложениями, направленными на ускорение процесса разоружения в ядерной области, в целях скорейшего уничтожения этого вида оружия массового уничтожения.
Больше примеров...