| Please, anything but the abyss. | Извольте! Что угодно, но не пропасть. |
| This situation is leading Cameroon to the edge of an abyss. | Такое положение ведет Камерун в пропасть. |
| Time is an abyss, profound as a thousand nights. | Время это пропасть, состоящая из тысяч ночей. |
| We're speeding toward the abyss, Chani. | Мы несемся в пропасть, Чейни. |
| Borders have been crossed, and we fell into an abyss. | Мы перешли границы и упали в пропасть. |
| He wanted to throw me into the abyss... | Он хотел меня сбросить в пропасть... |
| I truly believe there is no simple way to jump across an abyss. | Я на самом деле верю, что не существует простого способа для того, чтобы перепрыгнуть через пропасть. |
| Our paths crossed and opened up the abyss. | Наши пути пересеклись и разверзлась пропасть. |
| You must brake the Vatican chains, which throw you into the abyss of error, darkness and spiritual decay. | Вы должны разломать сковывающие вас ватиканские цепи, которые погрузили вас в пропасть ошибок, тьмы и духовного разложения. |
| And now Prime Minister Alexis Tsipras's government seems hell-bent on plunging Greece into the abyss. | А теперь, похоже, правительство премьер-министра Алексиса Ципраса безрассудно тянет Грецию в пропасть. |
| You want to see how deep the abyss goes. | Хочешь посмотреть, насколько глубока эта пропасть. |
| "An abyss between us," as Amanda Gris says. | "Пропасть между нами", как сказала бы Аманда Грис. |
| You either step into the abyss... or step back from it. | Ты либо шагаешь в пропасть, либо отступаешь от неё. |
| Staring into that terrifying abyss without the warmth of another human being. | Смотреть в эту пугающую пропасть и не быть согретым теплотой другого человека. |
| Step into the abyss... and let go. | Ступите в пропасть и отпустите себя. |
| The abyss isn't really here. | В самом деле, здесь пропасть. |
| The abyss between the rich and the poor has to be overcome. | Пропасть между богатыми и бедными должна быть преодолима. |
| I've been staring into the abyss, Pierre. | Я глядел в пропасть, Пьер. |
| The descent into the abyss spared no one. | Падение в пропасть не пощадило никого. |
| The least developed countries in particular require special attention so that they do not slip further into the abyss of poverty and disintegration. | Наименее развитые страны, в частности, нуждаются в особом внимании, с тем чтобы не допустить их дальнейшего скатывания в пропасть нищеты и дезинтеграции. |
| The international community must act with speed to prevent the region from slipping further into the abyss of violence and instability. | Международное сообщество должно действовать без промедления для того, чтобы не допустить дальнейшего сползания региона в пропасть насилия и нестабильности. |
| We are facing a catastrophic impasse that is leading the two peoples and the region towards the abyss. | Мы сталкиваемся с катастрофическим тупиком, который ведет оба народа и весь регион в пропасть. |
| Consequently, mechanisms need to be generated and agreed upon to prevent smaller economies from falling into the abyss of the crisis. | Соответственно, необходимо согласовать и создать механизмы, которые не дали бы менее развитым странам скатиться в пропасть кризиса. |
| As we speak, the highest heaven and the deepest abyss are once again in conflict. | В эти минуты высочайшие небеса и глубочайшая пропасть вновь вступили в конфликт. |
| This has caused us to fall into an abyss of contradictions and inconsistencies. | Из-за этого мы скатились в пропасть противоречий и несуразностей. |