Английский - русский
Перевод слова Abyss
Вариант перевода Пропасть

Примеры в контексте "Abyss - Пропасть"

Все варианты переводов "Abyss":
Примеры: Abyss - Пропасть
Truck into a rock, and we are into the abyss Грузовик в скалу, а мы в пропасть.
Deciding to phase out the Somalia operation would signify abandonment of that vision and the risk of the country sliding back into the abyss from which it was barely rescued less than two years ago. Решение о свертывании операции в Сомали означало бы отказ от этого замысла и опасность срыва страны в пропасть, из которой ей едва помогли выбраться менее двух лет тому назад.
The situations to which destabilizing processes can lead in these States are clearly exemplified in the former Yugoslavia and Rwanda, where society has slipped into the abyss of humanitarian collapse. К чему могут привести дестабилизационные процессы в этих государствах, наглядно видно на примерах бывшей Югославии и Руанды, где общество скатилось в пропасть гуманитарного коллапса.
This gap is likely to expand with time into an abyss unless there is a comprehensive, sustained and well-resourced strategy to equalize opportunities and - in a long-time perspective - educational attainment. Этот разрыв со временем может превратиться в пропасть, если не будет выработана всеобъемлющая, устойчивая и хорошо финансируемая стратегия для выравнивания возможностей и в долгосрочной перспективе - получения образования.
Poverty, socio-economic imbalances, unemployment, the need for debt alleviation, lack of opportunities in education and the alienation so often prevalent in urban society must be urgently addressed to preclude the slide into the abyss of drug abuse. Нищета, социально-экономические диспропорции, безработица, необходимость облегчения бремени задолженности, отсутствие возможностей в области образования и отчуждение, которыми слишком часто характеризуется жизнь в городском обществе, должны быть в срочном порядке решены, с тем чтобы не допустить падения в пропасть наркомании.
Although the United Nations and the international community are in possession of all the necessary information on the development needs of Africa, the continent appears to be irremediably drifting deeper into an economic abyss. Хотя Организация Объединенных Наций и международное сообщество располагают всей необходимой информацией относительно потребностей Африки в области развития, складывается впечатление, что континент необратимо скатывается все глубже в экономическую пропасть.
But while undreamed of wealth and affluence have been generated in some quarters of the globe, in others mankind has plunged deeper into the abyss of poverty, hunger, disease and squalor. Однако, в то время как в некоторых районах планеты были накоплены несказанные богатства и достигнуто изобилие, в других уголках земли люди все глубже погружаются в пропасть нищеты, голода, болезней и убожества.
Given the current dangerous situation and its potential to fall into the abyss of a new and more vicious cycle of violence and bloodshed, the Security Council is duty-bound to take urgent and remedial action. Учитывая нынешнюю опасную ситуацию и возможность того, что она может скатиться в пропасть нового и более чудовищного цикла насилия и кровопролития, Совет Безопасности обязан принять срочные меры к ее исправлению.
Like many others, we are convinced that in current circumstances, the presence of a third party, representing the international community, on the ground, is critically important to prevent the whole region from sliding into an abyss of war. Подобно многим другим, мы убеждены в том, что в нынешних усилиях присутствие третьей стороны, представляющей международное сообщество, на местах, критически важно для предотвращения сползания всего региона в пропасть войны.
There is also no lack of diplomatic initiatives and prescriptions on how to bring the parties back from the abyss that the Secretary-General has spoken about. Помимо них существует достаточное число дипломатических инициатив и рекомендаций в отношении того, как спасти стороны от падения в пропасть, о которой говорил Генеральный секретарь.
Such human contradictions - "the highest heaven and the deepest abyss", to quote Friedrich Schelling - are symbolized by the two remarkable anniversaries we commemorate this year. Эти человеческие противоречия - «высочайшие небеса и глубочайшая пропасть», по выражению Фридриха Шеллинга - символизируют две замечательные годовщины, которые мы отмечаем в этом году.
It seemed as if we were in free fall as we all stared into the abyss, with the very real possibility of a second global depression in a century. Казалось, что мы находились в состоянии свободного падения, когда все увидели пропасть, и возникла вполне реальная вероятность второй в этом столетии глобальной депрессии.
A lack of accountability by elected officials and civil servants, and very poor oversight by the administering Power, had sunk the Islands into an abyss of financial woes. Отсутствие механизмов подотчетности избранных должностных лиц и гражданских служащих, а также чрезвычайно слабый надзор со стороны управляющей державы привели к тому, что острова рухнули в пропасть финансовых проблем.
Whenever a country that has plunged into the abyss starts to raise its head again, it is a victory for the whole of humanity, and humanity cannot stand by while one of its members drowns, however small it is. Всякий раз, когда сорвавшаяся в пропасть страна начинает вновь поднимать голову, это победа всего человечества, и человечество не может стоять сложа руки, когда гибнет один из его членов, каким бы малым он ни был.
"Beneath the music we hear, there seems to be a second musical level descending into the abyss." «Под музыкой, которую мы слышим непосредственно, чувствуется и другая музыкальная плоскость, нисходящая в пропасть».
The Government of Burundi greatly appreciates the role played by the United Nations during the crisis and hopes that it will continue to work to ensure that Burundi does not sink into the abyss. Правительство Бурунди высоко оценивает роль, которую Организация Объединенных Наций сыграла в период кризиса, и выражает пожелание о том, чтобы она продолжала принимать меры, способствующие удержанию Бурунди от падения в пропасть.
As the international community hatches and launches one ineffective initiative after another, that dark cloud hovering over much of Africa threatens to drag us back into the abyss of political instability and even deeper political ruin. Пока международное сообщество разрабатывает и осуществляет одну неэффективную инициативу за другой, темные тучи, сгущающиеся над большой частью Африки, могут вновь вовлечь нас в пропасть политической нестабильности и даже еще более глубокой политической катастрофы.
Efforts are being made to ensure that the world will be freer and more peaceful and to distance us from the abyss, efforts which make it possible for this Organization to make its lofty ideas a reality. Усилия предпринимаются для того, чтобы построить более свободное и мирное общество, с тем чтобы мы не скатились в пропасть, и эти усилия дают возможность нашей Организации претворить ее благородные идеалы в жизнь.
The abyss between wealth and poverty was increasing not only among developing and developed countries, but also within the industrialized world itself, in the pockets of poverty fed by phenomena such as migration. Пропасть между богатством и нищетой усиливается, что проявляется не только между развивающимися и развитыми странами, но и внутри промышленно развитого мира, в анклавах нищеты, подпитываемых такими явлениями, как миграция.
My delegation would like to congratulate the delegation of Libya, especially the leadership of the National Transitional Council, on being steadfast in their drive to rescue Libya from the brink of the abyss. Моя делегация хотела бы отдать должное делегации Ливии, особенно руководству Национального переходного совета, за проявленную стойкость в их усилиях по спасению Ливии от падения в пропасть.
Recognizing the inability of the Group of Seven or the Group of Eight to achieve such coordination, the Group of 20 (G-20) was formed two years ago when the global economy stared into an abyss after the collapse of Lehman Brothers. Признавая неспособность Группы семи или Группы восьми достичь такой координации, два года назад была создана Группа двадцати, когда мировая экономика заглянула в пропасть после банкротства «Леман бразерс».
Will you really argue that the president should leap over the edge, thereby plunging millions of people - their jobs, their homes, and their families - into a financial abyss? Будете ли вы действительно утверждать, что президенту следует перепрыгнуть через край, ввергая, таким образом, миллионы людей - их работу, их дома, их семьи - в финансовую пропасть?
Shall we live in a more prosperous world, or shall we plunge deeper and deeper into the abyss of poverty? Будем мы жить в более процветающем мире или будем все глубже опускаться в пропасть нищеты?
Best-selling book, 'Abyss', is being accused of plagiarism. Автор бестселлера "Пропасть" снова обвиняется в плагиате.
When the terrorist Mystique revealed herself and her intentions to use the X-Corps, the wounded Banshee freed Abyss from his confinement. Когда террористка Мистик выдала себя и свои намерения использовать Корпус Икс, раненый Банши освободил Пропасть из его заключения.