| This is the most absurd thing I've ever done, and that's saying a lot. | Это самый абсурдный поступок, который я когда-либо совершала, и этим всё сказано. |
| Of course, the mother of all bailouts is the absurd blank check the United States government is granting the giant home mortgage lending agencies Fannie Mae and Freddie Mac, which hold or guarantee $5 trillion in mortgages that are looking increasingly dubious. | Конечно, основной источник всех бед - это абсурдный карт-бланш, который правительство США предоставляет гигантским агентствам по ипотечному кредитованию Fannie Mae и Freddie Mac. Эти агентства занимают или гарантируют порядка 5 триллионов долларов в закладах, которые выглядят все сомнительнее. |
| I personally, and literally all of the citizens of my country, cannot believe that we have been put in a situation where we have to resolve a dispute that was artificially created and absurd. | Лично я и буквально все граждане моей страны не можем поверить, что оказались в ситуации, когда нам приходится решать искусственно созданный спор, который имеет абсурдный характер. |
| Out of place, ridiculous, absurd. | Неуместный, смехотворный, абсурдный. |
| However, if one does not come to this absurd conclusion, it is clear that Africa will have to use all energy sources available, including nuclear energy. | Однако если отбросить такой абсурдный вариант, то совершенно ясно, что Африка будет вынуждена задействовать все возможные источники энергии, в том числе и ядерную энергетику. |
| It was absurd and a mockery of the constitution. | Просто абсурд и издевательство над конституцией. |
| Make money for the sake of money - that is absurd. | Зарабатывать деньги ради денег - это абсурд. |
| It's smutty and it's absurd. | Это непристойность и абсурд. |
| Okay, that's absurd. | Ладно, это абсурд. |
| Judge, this is absurd. | Судья, это абсурд. |
| That is the most absurd psychobabble I have ever heard. | Это самый нелепый психотрёп, который я когда-либо слышал. |
| And it's for the first time in my career that I had this... absurd and annoying incident. | И впервые за всю карьеру со мной произошёл нелепый, досадный инцидент. |
| I don't know what this absurd little man is trying to prove, but he's making a mockery of our profession. | Я не знаю, что пытается доказать этот нелепый человечишко, но он выставляет на посмешище медицинскую профессию. |
| Now, that weird, taciturn fellow who's always walking around with his backpack has put in an absurd request to stage a protest in the town square. | Итак, этот странный, молчаливый парень, который шатается по округе с рюкзаком, подал нелепый запрос на проведение протеста на городской площади. |
| So I'm going to go downstairs to speak with Mr. Bullock In Mr. Farnum's absurd restaurant, | Так вот я спущусь с мистером Баллоком в нелепый ресторан мистера Фарнума. |
| But that's absurd, because when I left their office earlier... | Но это же глупо, потому что когда я уходила из из офиса... |
| This is why pursuing Assange is futile and absurd. | Вот почему преследование Ассанжа бесполезно и глупо. |
| It's absurd to be carrying around a shoulder bag... in your own home. | Это же глупо, носить сумку... у себя дома. |
| Stop it, this is absurd. | Прекратите, это глупо. |
| Do you think it's absurd to love someone that's millions of miles away? | «ИСХОД» ПОСВЯЩАЕТСЯ ДЖУН Думаете, глупо любить человека в миллионах миль от тебя? |
| Sir, that's... absurd and... | Сэр, это... чушь и... и клевета. |
| If we're just yelling out completely absurd things, I want to move to Mount Everest. | Раз уж тут все несут такую чушь, тогда я хочу жить на Эвересте. |
| Alexander Sargsyan said that he was not that cheap to export cattle and added: That is absurd. | Это чушь. Я ни в коем случае не входил и не войду в подобные сделки. |
| You're being absurd. | Ты говоришь какую-то чушь. |
| But having to part with them at 13 due to an absurd war that breaks your heart. | Но быть вдалеке от своих 13-летних детей из за войны - это чушь! Конечно будет сердце болеть из за такого! |
| Computer profiling is absurd, okay? | Компьютерное профилирование просто смешно, ясно? |
| Of course it's absurd. | Конечно, это смешно. |
| It is a little absurd, though. | Хотя это даже смешно. |
| It's a little absurd and ridiculous, but it has its own logic. | Это немножко абсурдно и смешно, но не лишено разума |
| It wouldn't work in the logic of a movie, but Deadpool affords us the opportunity to break rules... the tone can be more absurd if we feel like it's funny. | Это не будет работать в логике фильма, но Дэдпул даёт нам возможность нарушать правила... тон может быть более абсурдным, если мы чувствуем, что это смешно. |
| I told them it was absurd! | Я сказал им, что это бред! |
| Those are absurd allegations without any shred of evidence. | Это бред сумасшедшей без всякого намека на доказательства. |
| I have considered it, and I have deemed it absurd, and in this matter, there is no one above my decree, not even you. | Я уже всё обдумал, и решил, что это бред, и в этом случае, никто не смеет нарушать мой указ, даже ты. |
| So you do know that you're being absurd? | что всё это бред? |
| I did know what I was doing but it was absurd, of course. | Я не понимал, что делаю, но это, конечно, полный бред. |
| No, that's... that's absurd. | Нет, это... это нелепость. |
| That was just another absurd misunderstanding of mine. | Ещё одна моя несуразная нелепость. |
| GameSpy labeled Lars "Captain Ridiculous" owing to his "absurd" design, which they found resembled Michael Jackson. | GameSpy назвал Ларса «Капитаном Нелепость» из-за его «абсурдного» дизайна, который показался им похожим на Майкла Джексона. |
| Member States must be made to see how absurd it was to expect the treaty bodies to deal with an ever-growing workload, but to refuse to release the extra resources. | Важно, чтобы государства-члены поняли нелепость ситуации, когда они требуют от договорных органов выполнения увеличивающегося объема работы и в то же время отказывают им в выделении дополнительных ресурсов. |
| Everything was so... absurd, incoherent... cold! | Всё превратилось... в абсурд, несуразицу, нелепость! |