Of - Из

Прослушать
of

Слово относится к группам:

Топ 100 частотных слов Топ 100 предлогов
Предложение Перевод
Tom rented a pair of ice skates. Том взял напрокат коньки.
These elevators are each capable of carrying ten persons. Каждый из этих лифтов может поднять десять человек.
The results of our work are the schemes of processes, post instructions and atomized computer system of management the schedule of loading of resources, staff and controlling of timeliness of execution of elements of process. Результатом нашей работы являются схемы процессов, должностные инструкции и автоматизированная компьютерная система управления расписаниями загрузки ресурсов, персонала, контролем своевременности исполнения элементов процесса.
The offered devices of water-powers of gravitations can substantially facilitate the task of normalization of ecology of noosfery of earth at any scales of production activity of people. Предлагаемые гравитационные гидросиловые устройства могут существенно облегчить задачу нормализации экологии ноосферы земли при любых масштабах производственной деятельности людей.
Expansion of assortment, the conclusion of new contracts, modernization of manufacture and as consequence, improvement of quality of production has caused stable growth of wages of workers of combine. Расширение ассортимента, заключение новых договоров, модернизация производства и, как следствие, повышение качества продукции повлекло за собой стабильный рост заработной платы работников комбината.
The administrations of institutions of the system of penal enforcement promote the creation of conditions ensuring the right of convicted persons to freedom of religion. Администрация учреждений уголовно-исполнительной системы способствует созданию условий для обеспечения права осужденных на свободу вероисповедания.
The collective of faculty gives the large attention to improvement of system of estimated activity and reception valided of result of the control of knowledge. Коллектив кафедры уделяет большое внимание усовершенствованию системы оценочной деятельности и получения валидного результата контроля знаний.
Carrying out of a similar sort of actions creates necessary preconditions for acceleration of rates of growth of development of the given branch. Проведение подобного рода мероприятий создает необходимые предпосылки для ускорения темпов роста развития данной отрасли.
The advancement of human rights in their respective fields of competence is a crucial dimension of the mandates of most of the organizations of the system. Поощрение прав человека в своих соответствующих областях компетенции является одним из ключевых аспектов мандатов большинства организаций системы.
The issue of releasing other supporters of the opposition and prisoners of war of the Republic of Tajikistan will be discussed during subsequent rounds of talks. Вопрос об освобождении других сторонников оппозиции и военнопленных Республики Таджикистан будет обсуждаться в ходе следующих раундов переговоров.
Activity of enterprise it is a permanent increase of level of satisfaction of Users due to providing of stable quality of products. Деятельность предприятия это постоянное повышение уровня удовлетворенности Потребителей за счет обеспечения стабильного качества продукции.
Enclosed herewith are some texts of the Statements of the Spokesperson of the Ministry of Foreign Affairs of Vietnam and ASEAN Declaration on the question of terrorism. К настоящему прилагаются некоторые тексты заявлений представителя министерства иностранных дел Вьетнама и Заявление АСЕАН по вопросу о терроризме.
Etched in the memory of the Ukrainian people, it also saw the death of tens of thousands of Soviet prisoners of war of various nationalities. Неизгладимый след в памяти украинского народа оставила также гибель десятков тысяч советских военнопленных различных национальностей.
The Cabinet of Ministers of the Republic of Azerbaijan considered the proposals of the Ministry of Education on naming of the special-type boarding schools. Кабинет министров Азербайджанской Республики рассмотрел предложения Министерства образования в отношении названий специальных школ-интернатов.
The technical aspects of the implementation of the Ottawa Convention are the responsibility of the Ministry of Defence of the Republic of Cyprus. Технические аспекты реализации Оттавской конвенции находятся в ведении Министерства обороны Республики Кипр.
That fact might be a consequence of the difficulty of establishing the nationality of shareholders because of the ease of movement of shares. Это, возможно, связано с трудностями, возникающими при определении гражданства или национальности акционеров в условиях свободного обращения акций.
A recent initiative to address problems of implementation of the HNS Convention was the convening of a special consultative meeting of representatives of Governments and of interested industries. Недавно для преодоления проблем с осуществлением Конвенции ОВВ было созвано специальное консультативное совещание представителей правительств и заинтересованных предприятий.
The resumption of freedom of movement of goods and persons which followed put an end to the internal exile of tens of thousands of our compatriots. Последовавшее за этим возобновление свободы передвижения товаров и людей положило конец внутренней ссылке десятков тысяч наших сограждан.
According to preliminary research of Information Department of the Ministry of Health of the Republic of Azerbaijan risk of fatal outcome during pregnancy are different in towns and regions. Согласно предварительному исследованию Департамента информации министерства здравоохранения Азербайджанской Республики риск летального исхода беременности разнится в городах и регионах.
The South African Government has taken note of the unilateral declaration of independence by the assembly of the Provisional Institutions of Self-Government of the Serbian province of Kosovo. Правительство Южной Африки принимает к сведению одностороннее провозглашение независимости Скупщиной Временных институтов самоуправления сербского края Косово.
The results of the analysis of the functioning of territorial self-government demonstrated that the undertaking of a series of actions leading to the improvement of structures of public administration and the continual increase of the level of quality of services performed is necessary. Как явствует из результатов анализа функционирования единиц территориального самоуправления, существует необходимость в проведении ряда мер по совершенствованию структуры органов государственного управления и неизменному повышению качества предоставляемых ими услуг.
To instruct the Ministry of Foreign Affairs of the Russian Federation to inform the United Nations Security Council of this decision of the Council of Heads of State of the Commonwealth. Министерству иностранных дел Российской Федерации информировать Совет Безопасности ООН о данном Решении Совета глав государств Содружества.
Идиома Перевод Пример Перевод примера
act of God что-либо, не подвластное человеку, в особенности, глобальные события, стихийные бедствия; Божья воля The hurricane that destroyed many houses in this area was an act of God. Ураган, уничтоживший множество домов в этом регионе, был стихийным бедствием.
afraid of one's own shadow бояться собственной тени; всего бояться; быть боязливым The small dog is afraid of his own shadow. Эта маленькая собака боится собственной тени.
ahead of one's time идеи, мысли, позиция, которые более передовые, в отличие от идей, мыслей других The ideas of the politician were ahead of his time. Идеи политика были передовыми.
ahead of schedule заранее; впереди графика, расписания, плана We finished our work ahead of schedule. Мы закончили работу быстрее, чем было условлено.
ahead of the game сделать более, чем необходимо We worked hard all week in order to be ahead of the game on Monday morning. Мы всю неделю много работали, чтобы успеть все сделать к утру понедельника.
all manner of (someone or something) все люди или вещи, люди или вещи всех образцов There were all manner of people at the party. На вечере были самые разнообразные люди.
all of a sudden вдруг, внезапно, неожиданно All of a sudden it became cloudy and began to rain. Вдруг нашли тучи, и пошел дождь.
any number of (someone or something) большое количество (людей или вещей) I had any number of reasons not to buy the computer. У меня было много причин не покупать компьютер.
appear out of nowhere / come out of nowhere появиться неожиданно, словно из ниоткуда The dog appeared out of nowhere during our walk on the beach. Во время нашей прогулки по пляжу вдруг из ниоткуда появилась собака.
apple of someone's eye что-либо или кто-либо, очень дорогой или важный для говорящего The man's youngest daughter is the apple of his eye. Его младшая дочь очень ему дорога.
argue for the sake of arguing / argue for the sake of argument спорить ради спора, без надобности My friend's brother always argues for the sake of arguing. Брат моего друга всегда спорит просто так.
as a matter of fact на самом деле, фактически, собственно говоря As a matter of fact, we have been to the art gallery many times. На самом деле, мы много раз были в художественной галерее.
as a result of (something) в результате чего-либо As a result of a car accident my friend could not work for several months. В результате дорожного происшествия мой друг не мог работать несколько месяцев.
at the bottom of the hour в середине часа – то есть в 10.30, 11.30 и т.д. (под bottom of the hour имеется в виду нижняя часть часов, т.е. середина часа) The weather forecast is on the radio at the bottom of the hour. Прогноз погоды передается по радио в 30 минут каждого часа.
at the bottom of the ladder / on the bottom of the ladder с самой низкой оплатой и должностью в компании или организации I will start at the bottom of the ladder at my new job. На новой работе я начну с самой низшей должности и оплаты.
at the crack of dawn при первых лучах солнца, очень рано утром We left for our holiday at the crack of dawn. Мы отправились в отпуск при первых лучах солнца.
at the drop of a hat сразу же, немедленно и без давления My friend will always help me at the drop of a hat. Мой друг всегда поможет мне, по первой просьбе и без упрашиваний.
at the end of one's rope / at the end of one's tether на пределе чьих-либо способностей I am at the end of my rope about what to do about my problems at work. Я уже не знаю, как разрешить проблемы у меня на работе.
at the end of the day с учетом всего; когда все остальное было принято во внимание At the end of the day, it was impossible to get the money to build the house. В конечном итоге было невозможно достать денег на строительство дома.
at the expense of (someone or something) за счет кого-либо или чего-либо, во вред кому-либо или чему-либо The man was very successful but it was at the expense of his family and health. Мужчина был очень успешен, но это достигалось во вред его семье и здоровью.
at the top of one's lungs / at the top of one's voice очень громким голосом I cried out for my friend at the top of my lungs. Я позвал друга громко, как мог.
at the top of the hour в начале часа – то есть в 11.00, 12.00 и т.д. (под top of the hour имеется в виду верхняя часть часов, т.е. начало часа) The radio news always starts at the top of the hour. Новости по радио всегда передаются в начале каждого часа.
at this stage of the game на данном этапе во время какого-либо события, в течение чего-либо At this stage of the game we cannot change the plans for the class trip. На данном этапе мы не можем поменять планы на поездку класса.
avail oneself of (something) пользоваться, воспользоваться чем-либо доступным We availed ourselves of the office space to prepare for the school festival. Мы воспользовались офисным помещением для подготовки к школьному фестивалю.
avenue of escape путь к отступлению There was no avenue of escape for the bank robbers. Для грабителей банка не было пути к отступлению.
a bone of contention яблоко раздора; причина ссор, разногласий Job security is a bone of contention in our discussions. Обеспеченность работой является яблоком раздора во время наших разговоров.
back of beyond где-то очень далеко Every summer we go to the back of beyond for a camping trip. Каждое лето мы очень далеко ездим в поход.
bag of tricks набор особых методов, способов The teacher has a bag of tricks to keep her students occupied. Учительница знает несколько способов занять своих учеников.
ball of fire активный и энергичный человек The woman is a ball of fire and is always busy doing something. Эта женщина очень активна и энергична, и она всегда чем-то занята.
be of the persuasion that something is so верить во что-либо, верить чему-либо, иметь мнение, быть убежденным в чем-либо My grandfather is of the persuasion that it is more important to work than to go to school. Мой дедушка убежден, что важнее работать, чем учиться.
best part of something / better part of something большая часть чего-либо We spent the best part of a day trying to fix the vacuum cleaner. Большую часть дня мы пытались починить пылесос.
blow something out of (all) proportion раздувать что-либо чрезмерно, несоизмеримо; делать из мухи слона The problem was very small but the manager blew it out of all proportion. Проблема была очень не серьезной, но менеджер сделал из мухи слона.
by means of посредством чего-либо, с помощью чего-либо We were able to enter the old building by means of a small window in the back. Нам удалось зайти в старое здание через маленькое окошко с торца.
by the skin of one's teeth еле-еле, едва 1. We were able to catch the train but only by the skin of our teeth. 2. He won the election by one vote, by the skin of his teeth. 1. Мы еле-еле смогли успеть на поезд. 2. Он едва выиграл выборы, всего на один голос.
by the sweat of one's brow в поте лица, тяжелым трудом The farmer managed to make enough money to buy the farm by the sweat of his brow. Фермеру удалось заработать достаточно денег своим тяжелым трудом для покупки фермы.
by word of mouth из уст в уста, устно We learned about the party by word of mouth. Мы узнали о вечеринке из уст в уста.
a clean bill of health 1. свидетельство, удостоверяющее, что данный человек здоров; подтверждение того, что кто-либо здоров 2. гарантия качества, доказательство отсутствия неисправностей, правильной, хорошей работы чего-либо (какого-либо устройства, организации, и т.п.) 1. The astronaut was given a clean bill of health before he began training. 2. Of 30 countries inspected for airline safety only 17 received a clean bill of health. 1. Космонавт прошел медицинскую проверку, и получил подтверждение того, что он полностью здоров, прежде, чем он начал подготовку. 2. Из 30 стран, где была проведена проверка на безопасность полетов, лишь 17 прошли проверку.
a course of action ход действий; что-либо, чего нужно придерживаться, чтобы что-либо сделать We decided on our course of action before we told our boss about our decision. Мы продумали ход действий до того, как рассказали своему начальнику о нашем решении.
carry (a lot of) weight (with someone or something) иметь вес, оказывать (большое) влияние; быть убедительным The man's education and experience carry a lot of weight in the university. Образование и опыт этого человека имеют большой вес в университете.
change of heart перемена чьих-либо чувств, мыслей, отношения касательно чего-либо или кого-либо The woman had a change of heart and decided to let her child go to the circus. Женщина передумала и решила отпустить своего ребенка в цирк.
change of scenery смена обстановки; какое-либо другое место, где все по-другому My sister and her husband have decided to move because they want a change of scenery. Моя сестра и ее муж решили переехать, потому что им требовалась смена обстановки.
come out of nowhere появиться внезапно, неожиданно The eagle came out of nowhere and captured the small mouse. Внезапно появился орел и поймал маленькую мышь.
come out of the closet выйти из шкафа; рассказать о чем-либо скрываемом, тайном; раскрыться (чаще всего используется для заявления о своей гомосексуальности; часто сокращается до фразового глагола come out) 1. Jay decided to come out of the closet – to tell people he's gay. 2. Nobody was surprised when my cousin came out as gay. 1. Джей решил выйти из шкафа, и рассказать о том, что он гей. 2. Никто не удивился, когда мой двоюродный брат заявил о своей гомосексуальности.
come to think of it вводная фраза, использующаяся, когда говорящий только что вспомнил что-либо, относящееся к обсуждаемому вопросу, когда обсуждаемому есть, что добавить по обсуждаемой теме; часто переводится, как "Кстати", "Между прочим", "А ведь", и т.п. 1. I was going to help him with his math homework, but come to think of it, he is very good at math. 2. Come to think of it, it's really curious. 1. Я собирался помочь ему с домашней работой по математике, но потом вспомнил, что он хорошо знает математику. 2. А ведь это действительно странно.
cream of the crop лучший из лучших; наилучший выбор, лучший образец When our company hires new employees we look for the cream of the crop. Когда наша компания нанимает новых работников, мы ищем только лучших из лучших.
decide in favor of someone or something решить в пользу кого-либо или чего-либо The city decided in favor of building a new bridge over the river. Город решил вопрос в пользу постройки нового моста через реку.
fall short (of something) потерпеть неудачу, не оправдать надежд, ожиданий The new movie fell short of people's expectations and attendance is very low. Новый фильм не оправдал ожиданий людей, и посещаемость очень низкая.
fan the flames (of something) раздувать пламя; усложнять положение, делать ситуацию более напряженной The speech by the labor leader fanned the flames of the angry workers. Речь профсоюзного лидера сделала ситуацию с недовольными рабочими еще напряженней.
feel on top of the world чувствовать себя очень хорошо I feel on top of the world and I plan to go dancing tonight. Я чувствую себя замечательно, и сегодня вечером я собираюсь пойти на танцы.
feet of clay скрытый или неожиданный недостаток или слабость, имеющийся у сильного, влиятельного человека The new manager has feet of clay and may not last very long in this new position. У нового менеджера есть некоторые недостатки, и он может и не продержаться долго на новой должности.
first of all прежде всего, во-первых First of all we prepared the garden before we planted the seeds. Прежде всего, мы подготовили сад, перед тем, как сажать семена.
fly in the face of someone or something / fly in the teeth of someone or something бросать вызов; пойти против чего-либо или кого-либо The demands of the woman were beginning to fly in the face of anything that was reasonable. Требования женщины начинали идти против всякого здравого смысла.
for the life of one хоть убей, как бы ни старался For the life of me I could not remember where I put my house keys. Хоть убей, я не помню, куда я положил ключи от дома.
for the sake of someone or something ради кого-либо или чего-либо My father decided to quit his job for the sake of his health. Мой отец решил бросить свою работу ради своего здоровья.
frame of mind расположение духа, настроение "I'm not in the right frame of mind to listen to your poem." Я не в том расположении духа, чтобы слушать твой стих.
from the bottom of one's heart с настоящими, неподдельными чувствами; искренне I thanked the doctor from the bottom of my heart for helping my daughter when she was sick. Я искренне поблагодарил врача за то, что он помог моей дочери, когда он была больна.
full of beans быть в приподнятом настроении, быть оживленным My aunt is full of beans today. She must be excited about something. Моя тетя сегодня очень оживленная. Наверное, она чем-то воодушевлена.
full of hot air / full of beans / full of bull / full of it / full of prunes нести чепуху, быть болтуном I knew that the man was full of hot air when he began to tell us how to make lots of money. Я так и знал, что этот человек болтун, когда он начала рассказывать нам о том, как заработать кучу денег.
full of it что-либо, полностью состоящее из чепухи, ерунды I thought that the woman was full of it when she told me that the business was closed. Я подумал, что женщина несла полную чушь, когда она сказала мне, что предприятие закрылось.
a good deal of something / a great deal of something много чего-либо, большое количество чего-либо 1. We had a good deal of paint remaining after we finished painting the room. 2. There was a great deal of water in our house after the flood. 1. После того, как мы закончили красить комнату, у нас осталось много краски. 2. После наводнения в нашем доме было очень много воды.
get / catch wind of something получить информацию, прослышать о чем-либо I got wind of the changes in our company from my friend. Я прослышал об изменениях в нашей компании от своего друга.
get a grasp of something начать понимать что-либо I am beginning to get a grasp of how to operate the new computer system. Я начинаю понимать, как работать с новой компьютерной системой.
get a load of someone or something хорошо взглянуть на кого-либо или что-либо; обратить внимание на кого-либо или что-либо "Get a load of that man over there with the four dogs." Обратите внимание на того человека вон там с четырьмя собаками.
get a rise out of someone вывести из себя, разозлить, вызвать раздражение We got a rise out of the teacher when we opened the window in the cold weather. Мы вывели из себя учителя, когда открыли окно в холодную погоду.
get ahold of someone or something / get hold of someone or something 1. связаться с кем-либо; 2. схватиться, ухватиться за что-либо I have been trying very hard to get a hold of my old high school teacher. Я очень старался выйти на связь со своим старым школьным учителем.
get out of bed on the wrong side встать не с той ноги, быть в плохом настроении I think that she got out of bed on the wrong side as she is not talking to anyone today. Кажется, она сегодня не с той ноги встала, раз ни с кем не разговаривает.
get out of hand выйти из-под контроля, стать неуправляемым The party was beginning to get out of hand so we asked everyone to leave. Вечеринка начала выходить из-под контроля, так что мы попросили всех уйти.
get out of the way перестать мешать кому-либо или чему-либо; освободить путь, дорогу The car was unable to get out of the way of the truck and it was hit. Машина не смогла убраться с пути грузовика, и произошло столкновение.
get rid of someone or something избавиться от кого-либо или чего-либо I bought a new television set so now I want to get rid of my old one. Я купил новый телевизор, так что теперь я хочу деть куда-нибудь старый.
get someone or something out of one's mind / get someone or something out of one's head выбросить кого-либо или что-либо из головы; суметь позабыть кого-либо или что-либо It took me several months to get my old girlfriend out of my mind. У меня ушло несколько месяцев, чтобы забыть о своей старой девушке.
get the hang of something научиться делать что-либо; суметь справляться с чем-либо The boy was asked to help with the sound system after he got the hang of it. Мальчика попросили помочь с звуковой системой, после того, как он научился управлять ей.
get the shock of one's life испытать сильнейший шок, удивление I got the shock of my life when I saw my teacher on TV. Я был крайне потрясен, когда увидел своего учителя по телевизору.
get the wind knocked out of someone попасть в состояние, когда перехватывает дыхание от удара в область живота He was standing out on the football field when his opponent tackled him and knocked the wind out of him. Он стоял на футбольном поле, когда его противник выхватил у него мяч, ударив его, и у него перехватило дыхание.
get to the bottom of something добраться, докопаться до истины чего-либо The government wants to get to the bottom of the financial problems in the company. Правительство хочет добраться до истинной причины финансовых проблем в компании.
get up on the wrong side of the bed встать не с той ноги, быть в плохом настроении My friend got up on the wrong side of the bed this morning and will not talk to anyone. Мой друг встал сегодня не с той ноги и ни с кем не разговаривает.
give someone a piece of one's mind сказать, выложить все, что говорящий о ком-либо или чем-либо думает; высказать свое недовольство When I met my friend yesterday, I gave her a piece of my mind. Когда я встретила вчера свою подругу, я высказала ей свое недовольство.
give someone a taste of one's own medicine / give someone a dose of one's own medicine дать попробовать своего же лекарства; отплатить той же монетой; ответить тем же за плохой поступок, несправедливость I gave my friend a taste of her own medicine after she made me wait for her. I made her wait for me. Я отплатила своей подруге той же монетой, когда она заставила меня ждать ее. Я заставила ее ждать меня.
give someone the benefit of the doubt предположить или поверить, что кто-либо прав или не виновен в чем-либо I gave the man the benefit of the doubt but I still think that he is lying. Я посчитал, что этот человек не виновен, но я все равно думаю, что он лжет.
go out of fashion / go out of style выйти из моды, устареть Striped pants have recently gone out of fashion. Полосатые брюки недавно вышли из моды.
go out of one's way (to do something) делать все возможное, стараться из всех сил, прилагать все усилия My aunt went out of her way to help me when I visited her. Моя тетя старалась изо всех сил, чтобы мне помочь, когда я пришел к ней в гости.
guest of honor человек, ради которого устраивается какое-либо событие (вечер, церемония, и т.п.) My father was the guest of honor at the company banquet. В честь моего отца в компании устроили банкет.
not give someone the time of day игнорировать, не обращать внимания на кого-либо, не разговаривать с кем-либо, вести себя недружелюбно, пренебрежительно 1. I've had a fight with my best friend, and now she won't give me the time of day. 2. He's not a very pleasant person to deal with so his co-workers usually don't give him the time of day. 1. Я поругалась со своей лучшей подругой, и теперь она со мной не разговаривает. 2. Он не самый приятный человек в общении, поэтому его сослуживцы обычно его игнорируют.
have a change of heart изменить свое отношение или решение (обычно с отрицательного на положительное) I had a change of heart and will let my friend use my car tomorrow. Я поменял свое решение и дам завтра моему другу попользоваться машиной.
have a good command of something хорошо знать что-либо, хорошо владеть чем-либо The girls have a good command of French. У этих девушек хорошее знание французского.
have feet of clay иметь слабости в характере The candidate has feet of clay and is being criticized by her opponents. У этого кандидата есть слабости характера, и ее оппоненты ее критикуют.
have the best of / have the better of / get the best of / get the better of (someone or something) взять верх, одержать победу, выиграть, одолеть We had the best of the opposite team by the end of the first half. Мы одержали победу над командой противников к концу первого тайма.
have the time of one's life чудесно провести время; пережить один из лучших моментов своей жизни 1. We had the time of our life at the party last night. 2. We went to Florida last winter and had the time of our lives. 1. Мы чудесно провели время на вечеринке вчера вечером. 2. Мы ездили во Флориду прошлой зимой, и это было лучшие моменты в нашей жизни.
hold one's end of the bargain up / hold one's end of the deal сдержать, выполнить свою часть сделки The students did not hold their end of the bargain up when they did not do their homework. Ученики не выполнили свою обязанность и не сделали домашнего задания.
house of cards карточный домик; ненадежное положение, план; что-либо, не очень надежное The peace agreement between the two countries was like a house of cards and fell apart as soon as a minor problem occurred. Мирное соглашение между двумя странами было карточным домиком, и он распался сразу, как только возникла незначительная проблема.
in a kind of way / in a sort of way в некоторой степени; несколько, немного In a kind of way I want to buy a new car but in other ways I don't think that I really need one. В какой-то степени я хочу купить новую машину, но на самом деле я не думаю, что она мне действительно нужна.
in case of в случае чего-либо; если что-либо случится In case of fire we keep our computer backup files in a fireproof safe. Мы держим все резервные данные нашего компьютера в огнеустойчивом сейфе на случай, если произойдет пожар.
in charge (of someone or something) быть во главе, быть главным He is in charge of the sales department at his company. Он возглавляет отдел по продажам в своей компании.
in fact / in point of fact собственно говоря, фактически, на самом деле, в действительности, и т.д. He’s been to China before. In fact he’s been there three times. Он уже бывал в Китае. На самом деле, он был там три раза.
in favor of someone or something в пользу кого-либо или чего-либо Most members of the city council were in favor of building the new stadium. Большинство членов городской администрации были за постройку нового стадиона.
in honor of someone or something в честь кого-либо или чего-либо The dinner was in honor of the first principal of our school. Ужин был устроен в честь первого директора нашей школы.
in hopes of something в надежде на что-либо, надеясь на что-либо I wrote the entrance exam in hopes of entering my favorite university. Я сдал вступительный экзамен, надеясь поступить в свой любимый университет.
in light of something в свете чего-либо нового; из-за чего-либо In light of his contribution to the company we decided to give him a large summer bonus. Из-за его вклада в развитие компании мы решили дать ему большую премию на лето.
in one's heart of hearts в глубине души In his heart of hearts, I don't think he wants to win this election. В глубине души, мне кажется, он не хочет победить в этих выборах.
in search of someone or something в поисках кого-либо или чего-либо I have been in search of a good restaurant for the family dinner for several weeks now. Я уже несколько недель нахожусь в поиске хорошего ресторана для семейного ужина.
in spite of несмотря на In spite of the terrible weather we went to the beach for a picnic. Несмотря на отвратительную погоду, мы отправились на пляж на пикник.
in the face of something перед лицом чего-либо; несмотря на трудности, затруднения, неприятности She left home in the face of strong opposition from her parents. Она ушла из дома, несмотря на сильные возражения ее родителей.
in the middle of nowhere в очень отдаленном месте, очень далеко We stopped in the middle of nowhere to have a picnic. Мы остановились очень далеко и устроили пикник.
in the pink (of something) в очень хорошей форме (физически и эмоционально); в добром здравии, в прекрасном состоянии; здоровый, в порядке My grandmother is in the pink and is doing very well. Моя бабушка в отличной форме, и у нее все хорошо.
in two shakes / in two shakes of a lamb's tail / in a couple of shakes очень скоро, в один миг 1. We'll get there in two shakes. 2. She'll get her job done in two shakes of a lamb's tail. 1. Мы очень скоро туда придем. 2. Она закончит свою работу в один миг.
instead of вместо чего-либо; вместо того, чтобы Let’s meet at the restaurant instead of the department store as we had planned. Давай встретимся в ресторане вместо универмага, как мы договорились.
the ins and outs (of something) все детали, тонкости, подробности чего-либо The supervisor knows the ins and outs of the new machine. Надсмотрщик знает все тонкости новой машины.
a jack-of-all-trades / a jack of all trades мастер на все руки We gave the man a job because we needed a jack-of-all-trades to look after the many repairs. Мы дали этому человеку работу потому, что нам нужен был мастер на все руки, который бы занялся всем тем, что нужно починить.
jump out of one's skin быть вне себя (от страха, потрясения, удивления) I nearly jumped out of my skin when I saw the man at the window. У меня душа ушла в пятки, когда я увидел человека у окна.
keep abreast of (something or someone) 1. идти в ногу, идти вровень, не отставать 2. быть в курсе последний событий, новостей, быть осведомленным о последних известиях (вместо глагола keep также могут употребляться глаголы be, get, stay) 1. I had to run fast to keep abreast of other runners. 2. I read the newspaper so that I can keep abreast of current events. 1. Мне пришлось быстро бежать, чтобы не отставать от других бегунов. 2. Я читаю газеты, чтобы оставаться в курсе последних событий.
kiss of death смертный приговор; конец чему-либо или кому-либо It was the kiss of death for the conversation with the teacher when the student learned that the teacher knew her father. Разговору с учителем пришел конец, когда ученица узнала, что учитель знал ее отца.
least of all меньше всего I don't like any of the choices offered, least of all the one that we were forced to choose. Мне не нравится ни один из предложенных вариантов, и меньше всего тот, который мы были вынуждены выбрать.
lesser of two evils меньшее из двух зол The voters had to choose the lesser of two evils when they had to choose between the two candidates for mayor. Избирателям пришлось выбирать меньшее из двух зол, когда у них стоял выбор между двумя кандидатами в мэры.
let go of something отпустить что-либо He let go of the rope and the suitcase fell off the luggage rack. Он отпустил веревку, и чемодан упал с сетки для багажа.
let the genie out of the bottle выпустить джина из бутылки; допустить что-либо плохое, нежелательное, чего уже не остановить Now the press has let the genie out of the bottle, the question is what happens next. Пресса выпустила джина из бутылки, вопрос теперь в том, что будет дальше.
life of Riley беззаботная, легкая, райская жизнь My father has been leading the life of Riley since he retired from his job. Мой отец ведет беззаботную жизнь с тех пор, как ушел на пенсию с работы.
life of the party душа компании, душа общества My friend is the life of the party and everybody loves to see her. Моя подруга - душа компании, и всем нравится с ней видеться.
light at the end of the tunnel свет в конце тоннеля; надежда на успех, успешное завершение чего-либо After four years of study, I could see light at the end of the tunnel. I would soon graduate. После четырех лет учебы я наконец увидел свет в конце тоннеля. Скоро я буду выпускником.
like a fish out of water не в своей тарелке I was like a fish out of water when I went to the party with my cousin. Я был не в своей тарелке, когда пошел на вечеринку со своим двоюродным братом.
like one of the family как если бы кто-то был частью семьи My sister's friend is like one of the family and we invite her to come with us wherever we go. Подруга моей сестры для нас как часть семьи, и мы всегда приглашаем ее с нами, куда бы мы ни пошли.
lion's share (of something) львиная доля; большая часть чего-либо I gave the lion's share of my old CD collection to my neighbor. Я дал львиную долю своих старых CD моему соседу.
the long and the short of it все факты, все подробности, все детали I phoned my friend and he told me the long and the short of it regarding the reason why he got fired. Я позвонил своему другу, и он рассказал мне абсолютно все о том, почему его уволили.
a man of his word / a woman of her word человек слова, хозяин своего слова He's always been a man of his word, that I must say. Он всегда был человеком слова, должен признаться.
a man of parts / a man of many parts способный, талантливый человек; человек, умеющий многое Jim is a man of many parts - ruthless businessman, loving father, and accomplished sportsman, to name a few. Джим - способный человек - безжалостный бизнесмен, любящий отец, и успешный спортсмен, и это еще не все.
a matter of opinion дело вкуса It was a matter of opinion as to what design would be best for the new art gallery. Выбор лучшего дизайна для новой художественной галереи было делом вкуса.
a month of Sundays целая вечность; очень долгое время It will take a month of Sundays to phone all the students in our school. Потребуется целая вечность, чтобы позвонить всем ученикам нашей школы.
make a clean breast of (something) признаться в чем-либо содеянном, признать свою вину 1. The woman made a clean breast of things and tried to start over. 2. The man went to the police and made a clean breast of his crime. 1. Женщина во всем призналась, и решила начать все сначала. 2. Мужчина пришел в полицию, и рассказал о своем преступлении.
make a fool out of someone выставлять себя на посмешище, выглядеть дураком The secretary made a fool out of her boss when she argued with him at the meeting. Секретарь выставила своего начальника дураком, когда повздорила с ним на собрании.
make a note of something записать что-либо, сделать заметку о чем-либо I made a note of the people that I was going to phone on the weekend. Я записал имена людей, которым собирался позвонить в конце недели.
make a point of doing something придавать особое значение чему-либо; взять что-либо за правило; считать что-либо обязательным для себя; стремиться делать что-либо He always makes a point of visiting his aunt when he is in town. Обычно он старается навестить свою тетю, когда находится в городе.
make an example of someone наказать кого-либо в назидание другим The teacher punished the student severely in order to make an example of him for the other students. Учитель строго наказал ученика в назидание другим ученикам.
make fun of someone or something высмеивать кого-либо или что-либо The students were making fun of the girl with the short hair. Ученики высмеивали девочку с короткими волосами.
make lemonade out of lemons найти выход из трудного положения; улучшить, исправить ситуацию When Roger's wife divorced him, he made lemonade out of lemons and started dating again. Когда жена Роджера развелась с ним, он нашел выход из трудного положения, и начал снова встречаться.
make the best of something мужественно переносить затруднение, несчастье; не унывать в беде He made the best of his time working in the department that he hated. Он мужественно отработал в этом отделе, который он терпеть не мог.
make the most of something использовать что-либо наилучшим образом He made the most of his time in Europe and visited many art galleries. Он использовал свое время в Европе наилучшим образом, и посетил много художественных галерей.
make use of someone or something использовать кого-либо или что-либо, воспользоваться кем-либо или чем-либо I made use of my friend’s garage to keep some of my tools. Я воспользовался гаражом моего друга для хранения моих инструментов.
the moment of truth момент истины; момент, который кто-либо долго ждал The moment of truth for the sprinter came when the final qualifying race for the Olympics began. Для бегуна настал момент истины, когда начался финальный квалификационный забег для олимпийских игр.
next of kin ближайший родственник The police notified the dead woman's next of kin after the accident. После несчастного случая полиция уведомила об этом ближайшего родственника погибшей женщины.
no bed of roses сложная или плохая ситуация It is no bed of roses to have no job and a large family to support. Очень непросто не иметь работы и иметь большую семью, которую нужно содержать.
none of someone's business / nobody's business дело, которое никого не касается, которое никого не должно волновать My personal financial situation is none of my friend's business. Моя ситуация в финансовом плане не должна волновать моего друга.
nothing of the kind ничего подобного My boss thought that my comments were complaints but I told him that they were nothing of the kind. Мой начальник подумал, что мои замечания были жалобами, но я сказал, что они совсем таковыми не являлись.
nuts and bolts (of something) основные элементы, детали чего-либо; основы, азы The nuts and bolts of the housing loan were carefully discussed by the bank and their client. Детали жилищного кредита были внимательно обговорены в банке с клиентом.
the name of the game главная, важная часть чего-либо The name of the game is selling cars and not worrying about other things. Главное – это продавать машины и не волноваться ни о чем другом.
of age быть достаточно взрослым, чтобы получить на что-либо разрешение (на голосование, на алкоголь, и т.п.), быть совершеннолетним When my cousin came of age we had a big party for him to celebrate. Когда мой двоюродный брат достиг возраста совершеннолетия, мы устроили большую вечеринку для него.
of course конечно, естественно, несомненно Of course you can use my car if you want to. Конечно, ты можешь взять мою машину, если хочешь.
of interest (to someone) интересовать кого-либо The man who works at the gas station is of interest to the police in their investigation of the murder. Мужчина, который работает на бензозаправке, интересует полицию в связи с расследованием убийства.
of one's own accord / of one's own free will добровольно, по собственному желанию The supervisor decided to leave her job of her own free will and was not fired. Менеджер решила уйти с работы по собственному желанию, она не была уволена.
on someone's behalf / on behalf of someone от чьего-либо имени 1. I was able to sign for the registered letter on my wife's behalf. 2. The lawyer went to the meeting on behalf of his client. 1. Я смог расписаться за зарегистрированное письмо от имени моей жены. 2. Адвокат пошел на собрание от имени своего клиента.
on the point of doing something / at the point of doing something быть готовым сделать что-либо, собираться вот-вот сделать что-либ We were on the point of buying a new car when we changed our minds. Мы уже почти купили новую машину, но в последний момент передумали.
on the spur of the moment под влиянием минуты, под влиянием момента, спонтанно He decided to go to Chicago on the spur of the moment. Он решил поехать в Чикаго без предварительных раздумий.
one of these days как-нибудь в будущем; в один из ближайших дней One of these days I am going to talk to my supervisor about moving to another department. Я собираюсь как-нибудь поговорить со своим менеджером о переводе в другое отделение.
out of a clear (blue) sky неожиданно, внезапно; словно из ниоткуда The boy asked his girlfriend, out of a clear blue sky, to get married. Парень внезапно попросил девушку выйти за него замуж.
out of breath запыхавшийся I was out of breath after running from the station. Я запыхался после пробежки от вокзала.
out of commission в нерабочем, неисправном состоянии Something broke down in the engine room, and the whole system was out of commission. Что-то сломалось в машинном отделении, и вся система была в нерабочем состоянии.
out of control быть неконтролируемым, выйти из подчинения The soccer fans were out of control after their team won the championship. Футбольные фанаты были неконтролируемы, когда их команда выиграла чемпионат.
out of hand сразу же, без лишних раздумий The police dismissed my complaint about my neighbors out of hand. Полиция сразу же отклонила мою жалобу на моих соседей.
out of harm's way в безопасности, вне опасности; там, где не будет никакого вреда Let's put the whisky bottle out of harm's way and into the cupboard before John arrives; he's a dreadful boozer. Давай лучше уберем бутылку виски в шкаф, прежде, чем придет Джон – он тот еще пьянчуга.
out of one's hair уйти и не беспокоить, волновать, досаждать кому-либо The woman got her children out of her hair and was able to do some work. Женщина сделала так, чтобы дети ей больше не досаждали, и смогла немного поработать.
out of one's mind / out of one's head / out of one's senses глупить, дурачиться, сходить с ума My friend was out of his mind to buy a new computer just before he went overseas to work. Мой друг сошел с ума, раз купил новый компьютер как раз тогда, когда он отправился работать за границу.
out of order в неисправности; не работать The public telephone was out of order. Общественный телефон не работал.
out of practice быть не в форме; плохо делать что-либо из-за отсутствия практики I am out of practice and I cannot play the trumpet very well at all. У меня уже давно не было практики и у меня совсем не получается хорошо играть на трубе.
out of reach вне досягаемости The top of the bookshelf was out of reach and I could not get the dictionary easily. Верхняя полка была вне моей досягаемости, и мне сложно было достать словарь.
out of service не функционировать The elevator has been out of service all week. Лифт все неделю не функционирует.
out of shape не в форме My mother is out of shape and cannot walk for a long distance. Моя мать не в форме, и она не может долго ходить.
out of sight вне поля зрения The children were out of sight and we could not see them. Дети были вне поля зрения, и их нигде не было видно.
out of the blue неожиданно, внезапно; словно из ниоткуда From out of the blue I asked my girlfriend if she wanted to get married. Я неожиданно спросил свою девушку, не хотела бы она выйти за муж.
out of the frying pan (and) into the fire из огня да в полымя; попасть из плохого положения в еще худшее положение When the man changed jobs he jumped out of the frying pan and into the fire. His new job is much worse. Когда этот человек поменял работу, он попал из огня да в полымя. Его новая работа гораздо хуже.
out of the loop не быть в круге посвященных; быть не в курсе, не знать The man is out of the loop and does not know what is happening in his company. Этот человек не в курсе дел, и он не знает, что происходит в его компании.
out of the ordinary необычный, неординарный There was nothing out of the ordinary that the police saw at the scene of the accident. В том, что полиция увидела на месте происшествия, не было ничего необычного.
out of the question быть невозможным; что-либо, о чем не может быть и речи You have no money so going to Brazil for a holiday is out of the question. У тебя нет денег, поэтому об отпуске в Бразилии не может быть и речи.
out of the woods выйти из трудной ситуации, из затруднительного положения It is true that the economy is getting stronger, but we are not out of the woods yet. Экономика, действительно, улучшается, но трудности еще не закончились.
out of thin air из ниоткуда The deer seemed to jump out of thin air and onto the road. Олень, казалось, выскочил из ниоткуда и выпрыгнул на дорогу.
out of touch (with someone or something) потерять связь с кем-либо или чем-либо, не поддерживать связи I am out of touch with many of my friends from high school. Я не поддерживаю связи со многими школьными друзьями.
out of whack 1. не в порядке (нуждается в ремонте, плохо работает, и т.п.), в беспорядке; 2. плохо согласовываться, быть не в ладу 1. My DVD player is out of whack and I cannot use it at all. 2. Our spending priorities are out of whack. 1. Мой DVD-плеер не в порядке, и я совсем не могу им пользоваться. 2. Наши приоритеты по затратам плохо согласованы.
out of work безработный There are many people out of work in our town. В нашем городе много безработных.
out-of-date старый, устаревший Computer equipment becomes out-of-date very quickly. Компьютерное оборудование очень быстро устаревает.
a piece of cake пара пустяков; пустяковое дело That job was a piece of cake. It was the easiest thing that I ever did. Эта работа была пустяковым делом. Это было самое легкое, что я когда-либо делал.
part and parcel (of something) неотъемлемая составная часть (чего-либо) The house that we bought is part and parcel of a much larger piece of property. Дом, который мы купили, является неотъемлемой составной частью гораздо большего участка собственности.
path of least resistance наилегчайший путь, самый простой путь, путь наименьшего сопротивления I took the path of least resistance and quit the class rather than try to pass the course. Я выбрал путь наименьшего сопротивления, и бросил этот курс, вместо того, чтобы сдавать его.
point of no return половина пути; момент, когда обратно будет уже не вернуться (в прямом и переносном значении) We reached the point of no return on our journey and decided that it would be impossible to turn back. Мы прошли уже полпути в нашем путешествии и решили, что поворачивать обратно уже невозможно.
point of view точка зрения; то, что кто-либо думает о чем-либо I find it difficult to understand my friend's point of view on many issues. Мне трудно понять точку зрения моего друга по многим вопросам.
put someone or something out of one's mind / head перестать думать о ком-либо или чем-либо; выбросить кого-либо или что-либо из головы My friend has been trying to put his girlfriend out of his mind since they stopped seeing each other. Мой друг пытается забыть о своей девушке с тех пор, как они перестали встречаться.
the particulars of something детали, подробности чего-либо I have no knowledge of the particulars of my father's business dealings. Я не знаю подробностей бизнес сделок моего отца.
run a risk (of something) / run the risk (of something) рисковать чем-либо You run a risk of going to jail if you drive after drinking. Ты рискуешь попасть в тюрьму, если будешь водить машину после того, как выпил.
run of the mill / run-of-the-mill рядовой, ординарный, заурядный, обычный (буквально: общего помола) The restaurant was in a run-of-the-mill building but the food was superb. Ресторан находился в заурядном здании, но еда была великолепна.
run out of patience иссякать (о терпении); стать раздраженным после того, как какое-то время быть терпеливым The mother has run out of patience with her son. Мать больше не могла быть терпеливой со своим сыном.
run out of time кончаться, иссякать (о времени) We ran out of time at the meeting so we could not discuss the staffing issue. На собрании у нас кончилось время, поэтому мы не смогли обсудить проблему с персоналом.
run short (of something) не иметь достаточное количество чего-либо We ran short of money during our trip to Europe. Во время нашей поездки в Европу у нас стали кончаться деньги.
the reality of the situation действительность, реальность того, что происходит The reality of the situation is that it is very difficult to enter that university. Реальность такова, что в этот университет очень сложно поступить.
a slip of the tongue оговорка, обмолвка The clerk's comment to the customer was a slip of the tongue. Замечание служащего посетителю было оговоркой.
salt of the earth соль земли; лучшие, достойнейшие люди The members of our club are all the salt of the earth and are fun to spend time with. Члены нашего клуба – соль земли, и с ними очень весело проводить время.
see the color of someone's money убедиться в наличии денег у кого-либо I did not give my friend a ticket for the game until I saw the color of his money. Я дал своему другу билет на игру только когда убедился, что у него есть деньги.
see the last of someone or something видеть кого-либо или что-либо в последний раз I was very happy to see the last of my friend who was visiting me. Я был очень рад, что вижу друга, который пришел ко мне в гости, в последний раз.
sell someone a bill of goods обмануть кого-либо, заставить кого-либо поверить в неправду I believe that the salesman sold me a bill of goods and the product does not have much value. Я считаю, что продавец меня обманул, и эта вещь не имеет большой ценности.
short end (of the stick) нечестная, несправедливая доля, отношение, положение, и т.п. 1. The man always gets the short end of the stick when he is at work. 2. When I work with Ken, I always get the short end of the stick. He gives me the hard jobs. 1. На работе к этому мужчине всегда относятся несправедливо. 2. Когда я работаю с Кеном, положение всегда получается несправедливым. Он дает мне самую сложную работу.
show signs of something показывать признаки, симптомы чего-либо The man showed no signs of life after he was involved in the accident. Мужчина не показывал признаков жизни после того, как попал в аварию.
sick and tired of someone or something не любить что-либо или кого-либо; сильно устать от кого-либо или чего-либо I am sick and tired of my friend's constant complaining. Мне жутко надоело постоянное нытье моего друга.
speak highly of someone or something хорошо говорить, отзываться о ком-либо или чем-либо Everybody speaks highly of the new principal of our school. Все хорошо отзываются о новом директоре нашей школы.
speak ill of someone плохо говорить, отзываться о ком-либо I wish that my friend would not speak ill of the other people in our class. Я бы хотел, чтобы мой друг не отзывался так плохо о других учениках в своем классе.
stand a chance (of doing something) иметь шанс на что-либо Our team stands a good chance of winning the championship this year. У нашей команды есть хороший шанс выиграть в этом году чемпионат.
the small hours (of the night / morning) / the wee hours (of the night / morning) рассвет или время перед рассветом; часы после полуночи My father likes to read the newspaper in the small hours of the night. Моему отцу нравится читать газеты по ночам.
take advantage (of someone or something) воспользоваться кем-либо или чем-либо ради своей выгоды We took advantage of the beautiful weather and went to the beach. Мы воспользовались хорошей погодой, и пошли на пляж.
take care of someone or something позаботиться о ком-либо или чем-либо, присмотреть за кем-либо или чем-либо You should take care of your health or you will become sick. Тебе следует заботиться о своем здоровье, или ты заболеешь.
take something with a pinch of salt / take something with a grain of salt отнестись к чему-либо с недоверием, с сомнением You can take everything that our teacher says with a grain of salt. Ко всему, что говорит наш учитель, можно относиться с сомнением.
take the liberty of doing something позволить себе сделать что-либо I took the liberty of eating the food that was in my friend's refrigerator. Я позволил себе съесть то, что было в холодильнике моего друга.
take the wind out of someone's sails выбить почву из-под ног; расстроить чьи-либо планы; лишить преимущества It took the wind out of my sails when I was told that I was not doing a good job. Когда мне сказали, что я не очень-то хорошо выполняю работу, у меня выбилась почва из-под ног.
take the words out of someone's mouth сказать то, что вертелось у другого на языке, что другой собирался сказать The man took the words out of my mouth when he answered the question. Этот человек сказал то, что вертелось у меня на языке, когда он отвечал на вопрос.
that makes two of us и я тоже, я согласен, и т.п.; фраза, выражающая согласие с только что сказанным "I'm sure it's going to rain." "That makes two of us." Я уверен, что пойдет дождь. – Да, я тоже.
That's about the size of it. Да, примерно так. Наверное, это так. Скорее всего, ты прав. "I guess maybe you're as nervous about talking to me as I am talking to you." "That's about the size of it." Наверное, ты так же нервничаешь, когда разговариваешь со мной, как и я, когда разговариваю с тобой. – Да, это так.
the time of one's life очень хорошее время My cousin had the time of her life when she went to Rome last summer. Когда прошлым летом моя двоюродная сестра ездила в Рим, это было лучшее время в ее жизни.
thin edge of the wedge первый шаг на пути к чему-то большему, особенно чему-то нежелательному If we bend the rules for him this time, it will be the thin edge of the wedge. Если мы нарушим ради него правила в этот раз, это будет лишь первым шагом.
think little of someone or something быть не высокого мнения о ком-либо или чем-либо The woman is not very happy and she seems to think little of the people she works with. Эта женщина не очень счастлива, и она, кажется, не очень высокого мнения о людях, с которыми работает.
to say nothing of someone or something не говоря уже о ком-либо или о чем-либо The hotel itself was very expensive to say nothing of the cost of the restaurants in the hotel. Сама гостиница была очень дорогой, не говоря уже о ценах в ресторане в гостинице.
to speak of что-либо важное, такое, о чем стоит сказать We did not do anything to speak of during our summer vacation. Мы не делали ничего такого особенного во время нашего летнего отпуска.
to the best of one's knowledge насколько кому-либо известно, насколько кто-либо знает To the best of my knowledge there have been no telephone calls for me today. Насколько я знаю, сегодня мне никто не звонил.
under a cloud of suspicion под подозрением, на плохом счету The politician has been under a cloud of suspicion over the possibility of taking bribes. Политик находился под подозрением из-за того, что было возможно, что он брал взятки.
under the influence (of something) под действием чего-либо (алкоголя, наркотиков, и т.п.) The driver was under the influence of alcohol when he hit the young child. Водитель находился в состоянии алкогольного опьянения, когда сбил ребенка.
the villain of the piece главный виновник происшествия, главный злодей Mother couldn't think who had broken the vase. Our kitten turned out to be the villain of the piece. Мама не могла догадаться, кто разбил вазу. Наш котенок оказался виновником происшествия.
vote of thanks благодарная речь (организатору чего-либо, выступающему, и т.д.) The speaker received a vote of thanks from the audience. Слушатели поблагодарили выступающего.
walk of life слой общества, сфера деятельности People from every walk of life came to the concert in the park. Люди всех слоев общества пришли на концерт в парке.
wash one's hands of someone or something снять с себя ответственность, отказаться от кого-либо или чего-либо, умыть руки He washed his hands of the problem after the others refused to deal with it. Он умыл руки и не стал решать эту проблему, когда все остальные отказались заниматься ей.
wee hours (of the night / morning) часы, следующие непосредственно после полуночи; предрассветные часы I read my book into the wee hours of the morning. Я читал книгу до рассвета.
at the hand of somebody / at the hands of somebody от руки кого-либо; что-либо, для выполнение чего кто-либо посодействовал How many people have died at the hands of this murderer? Сколько человек погибло от руки этого убийцы?
have a nerve / have a lot of nerve иметь наглость, нахальство You have a lot of nerve! You took my parking place! Какая наглость с твоей стороны! Ты занял мое парковочное место!
in charge of something or someone 1. быть ответственным, отвечать за что-либо или кого-либо; 2. быть главным, возглавлять что-либо 1. Our teacher is in charge of selling tickets for the school dance. 2. Who is in chare here? 1. Наш учитель отвечает за продажу билетов на школьные танцы. 2. Кто здесь главный?
keep track of something следить за (развитием, ходом чего-либо) 1. Are you keeping track of the time? 2. She finds it very difficult to keep track of her bank balance. 1. Ты следишь за временем? 2. Ей очень сложно следить за своим банковским счетом.
let the cat out of the bag выпустить кота из мешка; проболтаться, выдать секрет, рассказать тайну 1. "Don't let the cat out of the bag about the surprise party for our boss." 2. People know we plan to elope. Who let the cat out of the bag? 1. Не проболтайся о вечеринке-сюрпризе для нашего начальника. 2. Люди уже знают, что мы хотим сбежать. Кто выпустил кота из мешка?
lose track of something потерять след, нить чего-либо, не следить за ходом, развитием 1. I've lost track – what day are you leaving? 2. I lost track of the number of times I read this book. 1. Я запутался – в какой день ты уезжаешь? 2. Я читал эту книгу так много раз, что сбился со счету, сколько именно.
with regard to / in regard to / as regards / with respect to / in respect of что касается (чего-либо), в отношении (чего-либо), по поводу (чего-либо) 1. With regard to Bill, I think he is working too much. 2. What shall we do in regard to planning dinner? 1. Что касается Билла, то, мне кажется, что он слишком много работает. 2. Что мы будем делать по поводу ужина?
of all things Представьте себе! "Of all things," the woman said when the post office worker told her that her package was too large for delivery. "Представьте себе!" воскликнула женщина, когда работник почты рассказал ей о том, что ее посылка была слишком большой, и не могла быть доставлена.
Пословица Перевод Пример Перевод примера
birds of a feather flock together рыбак рыбака видит издалека The four boys were similar in every way and a good example that birds of a feather flock together. Эти четыре мальчика была похожи во всем, и являлись хорошим примером того, что рыбак рыбака видит издалека.
blind leading the blind / blind leaders of the blind слепой ведет слепого It was the blind leading the blind when the teacher who could not cook was asked to teach the cooking class. Ситуация была такая, что слепой вел слепого, когда учителя, который не умел готовить, попросили вести кулинарные уроки.
diligence is the mother of good fortune терпение и труд все перетрут The parents were proud of their son, because he was a straight-A student and was very hard-working. He believed that diligence is the mother of good fortune. Родители гордились своим сыном, потому как он был сплошным отличником, и очень усердным. Он считал, что терпение и труд все перетрут.
discretion is the better part of valor / discretion is the better part of valour без осторожности нет и доблести (т.е. не следует подвергать себя ненужному риску) Discretion is the better part of valor and the man decided not to make a complaint against his company. Без осторожности нет и доблести, и мужчина решил не жаловаться на свою собственную компанию.
grass is always greener on the other side of the fence / grass is greener on the other side хорошо там, где нас нет My cousin is always looking for a new job. For her the grass is always greener on the other side of the fence. Моя двоюродная сестра ищет новую работу. Для нее всегда хорошо там, где нас нет.
a journey of a thousand miles starts with a single step путешествие в тысячу миль начинается с одного шага I know there's a lot of work ahead, and it will take quite a while, but you must remember, that a journey of a thousand miles starts with a single step. Я знаю, что впереди много работы, и на это уйдет масса времени, но нужно помнить, что путь в тысячу миль начинается с одного шага.
Jack of all trades and master of none за все браться и ничего толком не уметь "I envy Bob; he can do so many things. He writes novels, paints pictures, makes sculptures, and even plays the dulcimer." "It's true he does a lot of things, but he probably doesn't do them all terribly well. A jack of all trades is a master of none, you know." Я завидую Бобу, он так много умеет. Он пишет романы, рисует картины, лепит изваяния, и даже играет на цимбалы. – Да, он действительно много чего делает, но, скорее всего, далеко не все у него получается очень хорошо. Как говорится, за все берется и ничего делать не умеет как следует.
money is the root of all evil деньги – корень зла The woman stole some money from her company. It seems that money is the root of all evil, and can cause many problems. Женщина украла деньги из своей компании. Кажется, что деньги являются корнем всего зла, и могут вызвать множество проблем.
necessity is the mother of invention нужда - мать всех изобретений; нужда всему научит Necessity is the mother of invention and we fixed the door by using an old coat hanger. Нужда – мать всех изобретений, и мы починили дверь, используя старую вешалку для пальто.
out of the frying pan and into the fire / out of the frying pan into the fire из огня да в полымя (употребляется с глаголами jump и leap) My friend jumped out of the frying pan and into the fire. He changed jobs and had more problems in his new job than in his old one. Мой друг попал из огня в полымя. Он поменял работу, и на новой работе у него больше проблем, чем на было на старой.
repetition is the mother of memory повторение – мать учения The teacher often made the students revise something they'd already learnt; he used to say that repetition is the mother of memory. Учитель часто заставлял учеников повторять то, что они уже проходили. Он часто говорил, что повторение – мать учения.
there are plenty of other fish in the sea / there are plenty of more fish in the sea свет клином не сошелся There are plenty of other fish in the sea, I told my friend when she separated from her boyfriend. На нем свет клином не сошелся, сказала я своей подруге, когда она рассталась со своим молодым человеком.
variety is the spice of life перемены придают остроту жизни The three women believe that variety is the spice of life and they are always traveling to new places and trying new things. Эти три женщины считают, что перемены придают остроту жизни, и они всегда путешествуют по разным местам, и пробуют что-то новое.
out of sight, out of mind с глаз долой, из сердца вон The little boy was out of sight and out of mind until his mother discovered that he had emptied all of the shampoo containers into the toilet. Маленький мальчик не маячил перед глазами и не мешался, пока его мать не обнаружила, что он вылил весь шампунь в туалет.
the proof of the pudding is in the eating чтобы судить о пудинге, надо его отведать; все проверяется на практике; обо всем судят по результатам The company created a new website that they thought many people would visit but the proof of the pudding is in the eating and nobody liked the website. Компания сделала новый веб-сайт, который, как они думали, будет посещать много людей, но все проверяется на практике, и никому этот веб-сайт не понравился.
speak of the devil and he is sure to appear / talk of the devil and he will appear легок на помине We were in the coffee shop talking about our friend when speak of the devil, our friend suddenly appeared. Мы были в кофейне и говорили о нашем знакомом, и вдруг он, легок на помине, появился.
Фразовый глагол Перевод Пример Перевод примера
approve of одобрять (морально), поддерживать I don't approve of your foul language.<br /> Я не одобряю твоих сквернословий.<br /><br /> Everybody approved of his decision to become a painter. Все поддержали его решение стать художником.
back out of не сдержать (обещания, сделки, договоренности, и т.п.) Sam backed out of the agreement at the last second. В последний момент Сэм не сдержал того, о чем мы договорились.
break out of убежать, выбраться Three prisoners broke out of jail. Трое заключенных сбежали из тюрьмы.
drop out of бросить учебу It's difficult to get a good job if you drop out of high school. Трудно найти хорошую работу, если не закончить обучение в школе.
get ahead of догонять, настигать You need to work overtime in order to get ahead of schedule. Для того, чтобы успеть уложиться по графику, тебе необходимо работать сверхурочно.
get out of (1) уходить, выходить, вылезать Don’t forget to take your things when you get out of the taxi. Не забудь забрать свои вещи, когда будешь выходить из такси.
get out of (2) увильнуть и не делать чего-либо неприятного, нетерпимого Some husbands manage to get out of doing any housework. Некоторым мужьям удается увильнуть и не делать работу по дому.
run out of истощаться, иссякать, кончаться What a nuisance! We've run out of coffee. Какая досада! У нас закончилось кофе.
snap out of вернуться в прежнее, нормальное состояние (после депрессии, расстройства, болезни, и т.п.) She was depressed for a week, but this morning she snapped out of it. Она все неделю была подавлена, но этим утром она почувствовала себя вполне нормально.

Похожие слова

Комментарии