We are at point Zebra. |
Мы в точке Зебра. |
Captain, Zebra is compromised. |
Капитан, зебра раскрыта. |
I am the Zebra Queen. |
}Ведь я Королева Зебра. |
Go ahead, Zebra 3. |
Говорите, Зебра З. |
Ten years ago, Zebra and Giraffe attempted to reclaim a certain facility. |
Десят лет назад, Зебра и Жираф попытались завладеть кое-каким оборудованием... |
Chief Aramaki later announces that the leader of the Human Liberation Front is a mercenary known as Zebra 27. |
Арамаки докладывает, что главарём «Фронта Освобождения» является наёмник под псевдонимом Зебра 27. |
But, a few days later, Zebra ends up missing... and Giraffe finds himself blind folded in a weird place he'd never seen before. |
Но, несколько дней спустя, Зебра пропадает, ...а Жираф обнаруживет себя с завязанными глазами в странном месте, где ни разу не был. |
The "Safe Crossing" initiative (Operation "Zebra"), aimed at encouraging good conduct among road users, was organized in Moscow with the support of the newspapers Komsomolskaya pravda and Novye izvestia. |
При поддержке газет «Комсомольская правда» и «Новые известия» в Москве прошла акция «Безопасный переход» (операция «Зебра»), направленная на повышение культуры поведения участников дорожного движения. |
In 2008, the publishing house Zebra E released Rogvold Sukhoverko's book of memories, Zigzagi, which is about the Sovremennik Theatre, and his radio and stage activities. |
В 2008 году издательством «Зебра Е» выпущена в свет книга воспоминаний Р. В. Суховерко «Зигзаги» - о театре «Современник», работе на радио и концертной деятельности. |
In the quagga's case, that's a zebra. |
В случае квагги это зебра. |
Boy, Adam, Edward, Zebra. |
Берта, Аня, Йода, Елена, Зебра. |
The son oftheyakuza boss Takanawa, a.k.a. the Zebra because of... |
Зовут его Катанава. Прозвище "Зебра". |
Boundary Park is anecdotally known as being the coldest ground in the Football League, earning the nickname coined by Joe Royle, Ice Station Zebra. |
«Баундари Парк» анекдотически известен как «самый холодный стадион в Футбольной лиге», получив от Джо Ройла прозвище «Полярная станция Зебра» (Ice Station Zebra) - отсылка к одноименному фильму. |
Check out the Zebra takin' care of biz'... that's right! |
Забойная зебра не даст вам завянуть, без базара! |
Zebra, Zebra, striping evil. |
}Зебра... Зебра... 100)}Покажи им чёрное и белое. |
Ice Station Zebra is on the North Pole. |
"Полярная станция"Зебра"" на Северном полюсе. |
"Zebra" Pedestrian Crossings Regulations, 1971 |
Правила использования пешеходных переходов типа "зебра" 1971 года |
It's like Ice Station Zebra. |
Это как "Полярная станция зебра"(фильм 1968г.) |
Laws: Zebra, Pelican and Puffin Pedestrian Crossings Regulations and General Directions 1997 regs 18, 20 & 24 & Road Traffic Regulations Act 1984 sect 25( |
Законы: правила, касающиеся пешеходных переходов типа "зебра", "пеликан" и "буревестник" и общие постановления 1997 года, правила 18, 20 и 24 и Закон о дорожном движении 1984 года, раздел 25 (5). |
Zebra, Zebra, Zebraman. |
}Зебра. Зебра! 100)}Зебрамэн! |