Ms. Zapata (Peru) said the terminology used in the National Equal Opportunity Plan for Men and Women should not raise concerns. |
Г-жа Сапата (Перу) говорит, что формулировки, используемые в Национальном плане по созданию равных возможностей для мужчин и женщин, не должны вызывать обеспокоенность. |
We're never going to get anywhere as long as Zapata's alive. |
Знаете, мы никогда никуда не сдвинемся до тех пор, пока жив Сапата. |
Mr. Moreno Zapata (Bolivarian Republic of Venezuela) said that the use of drones was illegal, in that it violated the principles of sovereignty, territorial integrity and human rights law. |
Г-н Морено Сапата (Боливарианская Республика Венесуэла) говорит, что использование беспилотников является незаконным, поскольку оно нарушает принципы суверенитета, территориальной целостности и норм в области прав человека. |
On March 16, 2010 an open letter condemning the Cuban government for the unjust incarceration of Orlando Zapata Tamayo and asking for the release of other political prisoners was posted in an internet blog. |
16 марта 2010 открытое письмо, осуждающее правительство Кубы за незаконное лишение свободы Орландо Сапата Тамайо и с просьбой освободить других политических заключенных была размещена в интернете. |
Ms. Zapata said that the overall situation was complicated by the fact that Peru had no fewer than 72 ethnic and 14 linguistic groups, each requiring a specific approach. |
Г-жа Сапата говорит, что общее положение осложняется тем, что в Перу насчитывается как минимум 72 этнических и 14 языковых групп, каждая из которых требует особого подхода. |
Mr. Moreno Zapata (Bolivarian Republic of Venezuela) said that the Special Rapporteur's report made specific reference to a case currently before the Inter-American Court of Human Rights that was being contested by his Government. |
Г-н Морено Сапата (Боливарианская Республика Венесуэла) говорит, что в докладе Специального докладчика содержится особая ссылка на дело, находящееся в настоящее время на рассмотрении Межамериканского суда по правам человека, которое оспаривается его правительством. |
In addition, the Government explained that Borazio Marcelo Potesta Zapata had been tried, found guilty of defamation on 22 December 1999 and received a suspended sentence of one year's imprisonment. |
Кроме того, правительство сообщило, что Борасио Марсело Потеста Сапата предстал перед судом, был признан виновным в диффамации 22 декабря 1999 года и приговорен к одному году тюремного заключения условно. |
Mr. Moreno Zapata, referring first to the topic of shared natural resources, said that freshwater, as a life-supporting natural resource which was indispensable for economic development, must be used, conserved, managed and protected within a framework permitting sustainable development. |
Г-н Морено Сапата, обращаясь сначала к теме общих природных ресурсов, говорит, что использование, сохранение, управление и защита пресной воды как жизненно важного природного ресурса, необходимого для экономического развития, должны вестись в контексте рамочной программы, позволяющей обеспечивать устойчивое развитие. |
Ms. Zapata (Peru) said that the initiatives of the various Ministries and the programmes and projects in support of small and micro-enterprises all had an underlying gender perspective. |
Г-жа Сапата (Перу) говорит, что в рамках инициатив различных министерств, а также программ и проектов, осуществляемых в поддержку малых и микропредприятий, обеспечивается учет гендерной проблематики. |
Mr. Moreno Zapata (Bolivarian Republic of Venezuela) said that his country was a party to the main international humanitarian law instruments, including the Geneva Conventions of 1949 and the Additional Protocols of 1977, which had been incorporated in its domestic legislation. |
Г-н Морено Сапата (Боливарианская Республика Венесуэла) говорит, что его страна является участницей основных договоров в области международного гуманитарного права, включая Женевские конвенции 1949 года и Дополнительные протоколы 1977 года, которые уже включены в ее внутригосударственное законодательство. |
Mr. Moreno Zapata said that the articles struck the right balance between the sovereign right of States to regulate the acquisition or loss of nationality and the human right to a nationality. |
Г-н Морено Сапата говорит, что статьи устанавливают надлежащий баланс между суверенным правом государств регулировать приобретение или утрату гражданства и правом человека на гражданство. |
Ms. Zapata replied that there had been an increase in the overall number of girls, especially minorities, enrolled and that there were better educational materials that conveyed the message of gender parity and intercultural understanding. |
Г-жа Сапата отмечает рост общего числа обучающихся в школе девочек, особенно из числа меньшинств, и наличие лучших учебных материалов, подчеркивающих значение гендерного равенства и межкультурного взаимопонимания. |
Carranza, in turn, was opposed by Francisco Villa and Emiliano Zapata, leader of the Zapatistas, in the second civil war and eventually driven out of Mexico City in 1915. |
Каррансе, в свою очередь, противостояли Франциско Вилья и Эмилиано Сапата, лидер сапатистов во второй гражданской войне, и в конечном итоге он был изгнан из Мехико в 1915 году. |
The lower part, called the zapata, has a length of 23 cm, while the upper part (the alzada) is 22 cm long. |
Нижняя часть, именуемая «сапата» («башмак»), имеет длину 23 см, а верхняя часть («альсада», букв. «выступ») - 22 см. |
Zapata's a tiger. |
А вот Сапата - это тигр. |
I'm looking for Emiliano Zapata. |
Я ищу Эмилиано Сапата. |
Emiliano Zapata. Mexican revolutionary. |
Эмилиано Сапата, мексиканский революционер. |
Good morning, Mrs. Zapata. |
Добрый день, сеньора Сапата. |
You are Emiliano Zapata. |
Так это вы Эмилиано Сапата? |
Kill that Zapata now. |
Убейте этого Сапата сейчас. |
I advise you to shoot Zapata now! |
Я советую пристрелить Сапата сейчас! |
Zapata, Pancho Villa. |
Сапата, Панчо Вилья. |
These included an enthroned Virgin, which Zapata finished in 1764 for the Parish of the Almudena. |
Она включала в себя изображение Святой Девы на престоле, которое Сапата закончил в 1764 году для церкви Пресвятой Матери Альмудены в Куско. |
His first assignment took him to Morelos where he joined federal troops in a fight against Emiliano Zapata. |
Его первым заданием стало направление в Морелос, где он в составе федеральных войск сражался с отрядами Эмилиано Сапата. |
Zapata (Murcia): 4 km. west of Ifre, fortified. |
Сапата (Мурсия): 4 км к западу от Ифре, укреплённое поселение. |