B. YELTSIN JIANG Zemin |
Б. ЕЛЬЦИН ЦЗЯН ЦЗЕМИНЬ |
Only Yeltsin did things differently. |
Только Ельцин сделал все по-другому. |
58% of participants voted in favor of Yeltsin and he won the referendum. |
За доверие высказалось 58% проголосовавших, и Ельцин референдум выиграл. |
In the early 1990s, Yeltsin concluded bilateral agreements with those republics, conceding extensive autonomy to Tatarstan and Bashkortostan. |
В начале 90-х годов Ельцин заключил двухсторонние договора с этими республиками, предоставив широкую автономию как Татарстану, так и Башкирии. |
But Yeltsin himself never succeeded in fully throwing off the intellectual shackles of the past. |
Но сам Ельцин так и не смог окончательно избавиться от интеллектуальных оков прошлого. |
Yeltsin never spread his fingers into the nooks and crannies of government as comprehensively as Putin. |
Ельцин никогда не запускал свои пальцы во все уголки и щели государственной машины в такой степени, как Путин. |
By declaring himself anti-communist a decade ago, Yeltsin earned the nearly unconditional support of the United States and the West. |
Провозгласив себя анти-коммунистом, Ельцин заработал почти что безоговорочную поддержку Соединенных Штатов и Запада. |
So Kuchma knows that he cannot rely on handpicking his successor, as Yeltsin did in Russia. |
Поэтому Кучма понимает, что он не может рассчитывать на то, что ему удастся тщательно подобрать своего преемника, как это сделал Ельцин в России. |
As a deft manoeuvrer of the old school of communist politics, the gibe is tempting to apply to Yeltsin. |
Своим ловким маневром старой коммунистической школы, Ельцин возможно вызывает подобные ассоциации. |
To show that the new Russia stood for civilized values, Yeltsin refused to repudiate the country's external obligations as the Bolsheviks had in 1917. |
Пытаясь доказать, что Россия стоит на цивилизованных позициях, Ельцин не захотел последовать примеру большевиков, отказавшихся в 1917 году от внешних обязательств страны. |
In the 1995 election, Yeltsin would have been happy if the NDR secured 25% to 30% of the vote. |
В выборах 1995 года Ельцин был бы счастлив если бы «Нашему дому - России» удалось получить 25 - 30 % голосов. |
Khrushchev, Gorbachev and Yeltsin all saw their hold on power undermined when they sought to please or placate the West only to receive nothing in return. |
Хрущев, Горбачев и Ельцин - все они видели, как власть, которую они крепко держали в руках, расшатывалась, когда они пытались угодить или успокоить Запад, ничего не получая взамен. |
But Yeltsin could never get over Russia's lost superpower status; his periodic growls to assert Russia's wounded pride ultimately made him seem unreliable. |
Однако Ельцин так и не смог смириться с потерей Россией статуса супердержавы. Его периодические выпады с целью залечить уязвленную гордость России подорвали доверие к нему со стороны других стран. |
Nevertheless, for most of his presidency, Yeltsin kept alive - albeit with many tactical retreats - the goal of economic reform. |
Тем не менее, в течение большей части своего пребывания на посту президента Ельцин не оставил (за несколькими тактическими исключениями) цели проведения экономической реформы. |
True, Yeltsin is not the healthiest president Russia has ever had, but his actions in dismissing his government are neither strange nor the result of illness. |
В самом деле, Ельцин не является самым здоровым президентом, которого когда либо имела Россия, но его действия по роспуску правительства не кажутся ни странными, ни происходящими из-за болезни. |
yesterdayI learntby chance that Yeltsin was no longer president. |
вчера я случайно узнал, что Ельцин уже не президент . |
Mr. Yeltsin (interpretation from Russian): At the very outset I would like to congratulate you, Mr. Amara Essy, on your election to the high post of President of the General Assembly at its current session. |
Г-н Ельцин: Прежде всего хочу поздравить Вас, г-н Амара Эсси, с избранием на высокий пост Председателя нынешней сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций. |
Well, Putin, of course, and Yeltsin before him. |
Что ж, конечно, Путин, а также Ельцин, правивший перед ним. |
At the same time, however, Putin has systematically eliminated the rudimentary democracy Yeltsin had build. |
Однако, в то же самое время Путин систематически уничтожал зарождающуюся демократию, которую построил Ельцин. |
But Medvedev - youthful and energetic, with a fresh mandate - will be far stronger than Yeltsin was in 1999. |
Но Медведев - молодой и энергичный с новым мандатом - будет гораздо сильнее, чем был Ельцин в 1999 году. |
After participating in that meeting, the Russian President B. N. Yeltsin made the topic of a "peaceful Caucasus" part of his election platform. |
Приняв участие в этом собрании, Президент Российской Федерации Б.Н. Ельцин обратил тему "Мирный Кавказ" в часть своей предвыборной программы. |
Given his record, Vladimir Putin would not face the type of nationalist backlash Yeltsin confronted if he sought to reach an agreement that restored Japan's sovereignty over its Northern Territories. |
Понимая это как данность, Владимир Путин не допустил бы националистического отката, которому противостоял Ельцин, если бы он стремился к достижению соглашения, которое восстановит японский суверенитет над Северными территориями. |
He said, 'Yeltsin, when he came, he also drank that.' |
Он сказал: 'Когда сюда приезжал Ельцин - тоже пил это.' |
The first decree, which was signed by Yeltsin, was the decree "On urgent measures for the development of education in the Russian Federation." |
Первым указом, который Ельцин подписал как президент, стал указ «О первоочередных мерах по развитию образования в РСФСР». |
The tasks that faced Yeltsin when he attained power in 1991 were monumental. |
Когда в 1991 году Ельцин пришёл к власти, перед ним встали монументальные задачи. |