Английский - русский
Перевод слова Wrongly
Вариант перевода Неправомерно

Примеры в контексте "Wrongly - Неправомерно"

Примеры: Wrongly - Неправомерно
The Federal High Court had wrongly exercised jurisdiction and the injunction was discharged. Таким образом, Федеральный высокий суд неправомерно осуществил свои полномочия, и наложенный им судебный запрет был отменен.
The first concerns compensation of persons who may have been wrongly detained, prosecuted or convicted by the International Tribunal for the Former Yugoslavia. Первый из них касается выплаты компенсации лицам, которые, возможно, неправомерно содержались под стражей, были подвергнуты преследованию или осуждены Международным трибуналом по бывшей Югославии.
I am emphasizing this problem today because the Tribunal has recently received two requests for compensation from persons who believe that they were wrongly sentenced. Я поднимаю этот вопрос сегодня потому, что недавно Трибунал получил две просьбы о компенсации от людей, которые считают, что они были осуждены неправомерно.
Some representatives expressed the view that interpretative declarations were widely but wrongly used in modern times. Некоторые представители выразили мнение о том, что в современной практике заявления о толковании используются широко, но неправомерно.
Paragraph 4 may wrongly give the impression of being a derogation from paragraphs 2 and 3. При прочтении пункта 4 может неправомерно возникнуть впечатление, что он представляет собой отступление от пунктов 2 и 3.
Identifying information is necessary to avoid confusion and prevent innocent parties from being wrongly penalized. Идентифицирующая информация необходима для того, чтобы избежать путаницы, и предотвращения того, чтобы ни в чем не повинные стороны не были неправомерно наказаны.
The claimant had therefore wrongly invoked the defect warranty. Следовательно, истец неправомерно потребовал выполнения гарантийных обязательств.
In particular, it held that the Court of Appeals wrongly rejected the pro forma invoice of 4 May 2003 as inadmissible evidence. Верховный суд, в частности, определил, что апелляционный суд неправомерно отказался принять счет-проформу от 4 мая 2003 года в качестве доказательства.
LLG and JS5 noted that lawyers defending client's civil and political rights are frequently subjected to judicial harassment as the state wrongly identifies them as accomplices. ЛЛГ и авторы СП5 отметили, что адвокаты, защищающие гражданские и политические права клиентов, подвергаются в судах травле, поскольку государство неправомерно считает их сообщниками.
By suppressing this evidence, the authorities wrongly prevented the author from detecting and reporting the true facts of her case to the land authorities and courts. Утаивая эти сведения, власти неправомерно препятствовали автору в обнаружении и предоставлении подлинных фактов по ее делу в земельные органы и в суды.
According to him, the courts amalgamated the sentences wrongly and did not take into consideration the time he spent in pre-trial detention. Согласно автору, суды неправомерно сложили сроки наказания и не учли срок его содержания под стражей.
The United States misconstrued the crisis in Somalia and the "spectre of terrorism", which it has itself fuelled to a large extent, ascribing it to and wrongly implicating Eritrea. Соединенные Штаты дают неправильное представление о кризисе в Сомали и «угрозе терроризма», обострению которой они в значительной степени сами способствуют, ассоциируя и неправомерно связывая с ней Эритрею.
We are seeing, on the one hand, Governments in destination countries clamp down on irregular migration and tighten border controls, often wrongly justifying such moves as measures to stop trafficking. С одной стороны, мы видим, что правительства в принимающих странах борются с незарегистрированной миграцией и усиливают меры пограничного контроля, зачастую неправомерно называя такие шаги мерами по борьбе с торговлей людьми.
In practice, individual department or office heads take these decisions on an ad hoc basis, with no review or appeal process for people who feel that access to a given document has been wrongly denied. На практике руководители отдельных департаментов или подразделений в каждом случае решают этот вопрос заново, а лица, которые считают, что им было неправомерно отказано в доступе к конкретному документу, не могут воспользоваться механизмами пересмотра решений или апелляции.
As you are aware, in recent years the judges have expressed concern about the situation of individuals who have been wrongly prosecuted or sentenced by the Tribunal. Как Вы знаете, уже на протяжении нескольких лет судьи испытывают озабоченность в связи с положением лиц, которые были подвергнуты Трибуналом уголовному преследованию или осуждены неправомерно.
Moreover, the requests for compensation of persons wrongly accused were also raised by the members of the Bureau because of the lack of relevant provisions in the texts. Кроме того, члены Бюро также затронули вопрос о ходатайствах о выплате компенсации неправомерно обвиненным лицам в связи с отсутствием соответствующих положений в документах.
The Supreme Court also found that the Court of Appeal wrongly refused to consider evidence introduced by the accused which might have had an essential importance for comprehensive, thorough and impartial adjudication of the case. Верховный суд также счел, что Апелляционный суд неправомерно отказал в рассмотрении доказательств, представленных обвиняемыми, которые могли бы иметь существенное значение для вынесения всестороннего, взвешенного и беспристрастного решения по делу.
Develop a mechanism to ensure the prompt return of children who have been wrongly removed from or prevented from returning to their habitual place of residence (Canada); Разработать механизм по обеспечению срочного возвращения детей, которые были неправомерно вывезены из своего обычного места проживания или возвращению которых чинятся препятствия (Канада).
They emphasize that the interpretation of a supervisory and judiciary body must be part of the assessment and that the courts have wrongly failed to include such interpretation in their case. Они подчеркивают, что толкование надзорного и судебного органа должно быть частью оценки и что суды действовали неправомерно, не учтя такое толкование при рассмотрении их дела.
In brief, Eritrea claimed that, after the war began, Ethiopia wrongly deprived thousands of Ethiopian citizens of Eritrean origin of their Ethiopian citizenship and expelled them, all contrary to international law. Коротко говоря, Эритрея утверждала, что после начала войны Эфиопия неправомерно лишила тысячи эфиопских граждан эритрейского происхождения их эфиопского гражданства и выслала их и что все это противоречит международному праву.
A government spokesman wrongly stated that COHCHR had led the demonstrations and that its radio was used to spread anti-Government messages. A United Nations vehicle was confiscated on 14 September and three staff members of the Office of the Personal Representative of the Secretary-General detained temporarily. Пресс-секретарь правительства неправомерно заявил о том, что КОВКПЧ возглавляло демонстрации и что его радиосеть использовалась для распространения антиправительственных посланий. 14 сентября был конфискован автомобиль, принадлежавший Организации Объединенных Наций, и подверглись временному задержанию три штатных сотрудника Отделения личного представителя Генерального секретаря.
A wrongly convicted person, or a person deprived of liberty on unlawful grounds, who, owing to such a sentence or imprisonment has lost his/her job or social welfare benefit, has the right to receive annual increments for the period of non-employment. Неправомерно осужденное лицо или лицо, подвергнутое лишению свободы по неправомерным основаниям, которое из-за такого рода приговора или тюремного заключения утратило место работы или социальное пособие, имеет право на получение годичных надбавок за период безработицы.
The Judges of the International Criminal Tribunal for Rwanda have requested me to address this letter to you explaining that they consider it desirable that the Statute of the Tribunal be amended to provide for compensation to persons wrongly prosecuted or convicted. Судьи Международного уголовного трибунала по Руанде просили меня обратиться к Вам с письмом, разъясняющим, что, по их мнению, желательно внести в Устав Трибунала поправку, предусматривающую выплату компенсации лицам, неправомерно подвергшимся судебному преследованию или неправомерно осужденным.
Should you have any questions regarding this request, or wish to obtain further information on the right wrongly prosecuted or convicted persons as well as that of unlawfully arrested or detained persons to receive compensation, please do not hesitate to contact me. Если у Вас будут какие-либо вопросы в отношении данной просьбы или пожелания получить дополнительную информацию о праве неправомерно подвергшихся судебному преследованию или неправомерно осужденных лиц, а также о праве незаконно арестованных и содержавшихся под стражей лиц на получение компенсации, прошу без колебаний обращаться ко мне.
The buyer stated that it had rescinded the contract, maintaining that, owing to the existence of sizeable claims on its part against the seller, the seller had wrongly retained the goods. Покупатель заявил о расторжении договора, сочтя, что с учетом крупных долговых обязательств перед ним со стороны продавца, тот задерживает поставку товара неправомерно.