Английский - русский
Перевод слова Worded
Вариант перевода Сформулировать

Примеры в контексте "Worded - Сформулировать"

Примеры: Worded - Сформулировать
Some delegations said that, to enable it to be applied more flexibly, article 20 should be less precisely worded. Кроме того, некоторые делегации пожелали менее подробно сформулировать статью 20, с тем чтобы она могла применяться более гибко.
Guess I could have worded that differently. Видимо, надо было как-то по-другому сформулировать.
Mr. RECHETOV said that the paragraph was important and should be retained, but be worded differently. Г-н РЕШЕТОВ полагает, что этот пункт важен и должен быть сохранен, но его следует сформулировать иначе.
They were of the view that reference to non-governmental organizations should be worded in accordance with a standardized terminology. По их мнению, ссылку на неправительственные организации необходимо сформулировать, используя стандартную терминологию.
The sentence should perhaps be worded more flexibly. Вероятно, следует сформулировать эту фразу более гибко.
Such a provision, based on the Twenty Guiding Principles, could be worded as follows: "2. Такое положение можно было бы сформулировать на основе Двадцати руководящих принципов следующим образом: "2.
He proposed instead that the question be worded more specifically to ask what influence religion had amongst others on personal status. Поэтому он предлагает сформулировать этот вопрос более точно, спросив, какое влияние оказывает, в частности, религия на положение отдельных лиц.
Article 25 should be worded more simply and more clearly. Статью 25 следует сформулировать проще и точнее.
The outcome of the meeting should therefore be worded appropriately. В этой связи необходимо соответствующим образом сформулировать итоги совещания.
It was therefore proposed that that provision should be worded in a narrower and more precise manner. В этой связи предлагалось сформулировать это положение таким образом, чтобы оно стало менее широким и более точным.
In principle, 5.3.1.3 should be worded in such a way that the special case of danger labels would also be covered. Подраздел 5.3.1.3 следует в принципе сформулировать таким образом, чтобы охватить также данный особый случай использования знаков опасности.
The delegation of Switzerland offered to prepare an example of such a regime, following option four, to illustrate how these key elements could be worded. Делегация Швейцарии заявила о своей готовности подготовить примерный вариант такого режима, разработанного на основе варианта Nº 4, с целью иллюстрации того, каким образом можно было бы сформулировать эти основные элементы.
They are reflected in draft guideline 2.6.8, which might be worded as follows: Они воспроизводятся в тексте проекта руководящего положения 2.6.8, которое можно сформулировать следующим образом:
Paragraph (e) should be worded more generally, possibly by replacing the word "concrete" by "appropriate". Пункт (е) следует сформулировать в более общей форме, возможно, заменив слово "конкретные" словом "соответствующие".
Such a provision could be worded as follows: Это положение можно было бы сформулировать следующим образом:
This additional provision, which would be inserted before paragraph 1 without replacing it, could be worded as follows: "0. Это дополнительное положение, которое будет включено перед пунктом 1, не заменяя его, можно было бы сформулировать следующим образом: "0.
It could be worded as follows: Его можно было бы сформулировать следующим образом:
It is therefore proposed that these guidelines should be worded as follows: Вследствие этого предлагается сформулировать эти руководящие положения следующим образом:
Therefore, the Government suggests that two paragraphs be added to article 2, which could be worded in the following way: В связи с этим правительство предлагает добавить в статью 2 два пункта, которые можно было бы сформулировать следующим образом:
At the same time, it was suggested that it should be worded more explicitly, limiting diplomatic protection of other legal persons to defending their commercial and property rights. В то же время была высказана идея о том, что его следует сформулировать более конкретно и ограничить дипломатическую защиту других юридических лиц защитой их коммерческих и имущественных прав.
Paragraph 2 of article 10 should be worded positively, to the effect that an investigation or prosecution could be commenced or proceeded with unless the Security Council had requested suspension. Пункт 2 статьи 10 следует сформулировать в позитивном плане в том смысле, что расследование или преследование может быть начато или продолжено, если Совет Безопасности не обратится с просьбой о приостановке.
Some delegations noted that the reference to "partners and civil society" in the last sentence of paragraph 13.22 should have been worded in accordance with the terminology used in existing mandates. Некоторые делегации отметили, что ссылку на "партнеров и гражданское общество" в последнем предложении пункта 13.22 следовало сформулировать в соответствии с терминологией, применяемой в рамках действующих мандатов.
The CHAIRMAN proposed that the paragraph in question should be worded The State party is invited to strengthen the powers and the means of the Federal Commission against Racism. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает сформулировать этот пункт следующим образом: Государству-участнику предлагается принять меры по расширению полномочий и укреплению потенциала Федеральной комиссии по борьбе с расизмом.
While the exception provided for in paragraph (e) was amply supported by case law, that provision should be worded more precisely in order to prevent a respondent State from unduly delaying a remedy and dragging out proceedings. Несмотря на то, что предусмотренное в пункте е) исключение подкреплено многими примерами из прецедентного права, это положение следует сформулировать более четко с тем, чтобы не дать государству-ответчику возможности неоправданно задерживать предоставление средства правовой защиты и затягивать судопроизводство.
As regards other sanctions, all of the other penal measures should be preceded by a general provision, which could be worded as follows: Что касается других санкций, то всем другим мерам наказания должно предшествовать общее положение, которое можно было бы сформулировать следующим образом: