Английский - русский
Перевод слова Worded

Перевод worded с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сформулированный (примеров 9)
As has rightly been pointed out here, a sound and carefully worded approach to these matters is needed. Как уже справедливо отмечалось, к этим вопросам необходимо применять взвешенный и тщательно сформулированный подход.
And so I sent him the following carefully worded text... И поэтому я отправил ему этот тщательно сформулированный текст...
Her delegation would be prepared to circulate its own text, worded so as to include rather than exclude certain categories of assignments. Ее делегация готова представить свой собственный текст, сформулированный таким образом, чтобы включать, а не исключать определенные категории уступок.
They noted the vaguely worded clause of Article 409 of the Penal Code, which bans materials that "violate the public integrity or decency." Авторы СП13 указали на туманно сформулированный пункт статьи 409 Уголовного кодекса, запрещающий использование материалов, которые "нарушают принципы общественной целостности или благопристойного поведения".
Article 15 represented a carefully drafted compromise which should stand as presently worded. Статья 15 представляет собой тщательно сформулированный компромисс, который нужно оставить в существующей редакции.
Больше примеров...
Формулировка (примеров 26)
The provision is worded in such a way as to give a judge full discretionary powers in reaching a decision that is suited to the needs and situation of the victim(s). Эта формулировка дает судье полную свободу действий при принятии решения, соответствующего потребностям и положению пострадавших жертв.
In addition, the proposal was worded in very general terms, and his concerns had not been allayed by the representative of Germany's explanation. Кроме того, формулировка предложения носит весьма общий характер, а сомнения оратора не были развеяны объяснениями представителя Германии.
She noted with satisfaction that the provisions of draft article 21 concerning counter-measures taken by an international organization against one of its members had been worded as restrictively as possible. Она с удовлетворением отмечает, что формулировка положений проекта статьи 21, касающихся контрмер, принимаемых международной организацией против одного из своих членов, носит максимально возможный ограничительный характер.
He concurred with the Special Rapporteur that the manner in which draft article 17 was currently worded was to be preferred to a "without prejudice" clause. Он соглашается со Специальным докладчиком в том, что предложенная им формулировка проекта статьи 17 предпочтительнее клаузулы "без ущерба".
Its intended meaning was not conveyed clearly by the way it was worded. Его формулировка не передает четко его задуманный смысл.
Больше примеров...
Сформулировать (примеров 44)
As regards other sanctions, all of the other penal measures should be preceded by a general provision, which could be worded as follows: Что касается других санкций, то всем другим мерам наказания должно предшествовать общее положение, которое можно было бы сформулировать следующим образом:
It was suggested by a number of delegations that the second sentence of paragraph 47 of the Notes could be either deleted or worded in a more neutral manner. Ряд делегаций высказали предположение о том, что можно было бы исключить второе предложение пункта 47 Комментариев или же сформулировать его в более нейтральной форме.
Alternatively, that provision could be worded: "The Presidency or the Prosecutor may request the assistance of personnel from any State Party, intergovernmental or non-governmental organization, in the exercise of his functions under this Statute." В качестве варианта это положение можно было бы сформулировать следующим образом: "Президиум или Прокурор могут просить любое государство-участника, межправительственную или неправительственную организацию оказать ему помощь персоналом для осуществления им своих функций по настоящему Статуту".
It could describe chemical safety in 2020, for example as follows: Other questions that might also influence how the political strategic vision should be worded include: Она могла бы описать химическую безопасность в 2020 г., например следующим образом: Другие вопросы, которые также могли бы воздействовать на Стратегическую политическую перспективу, можно было бы сформулировать следующим образом:
Mr. AL-NASSER (Saudi Arabia) suggested that the paragraph should be worded in a more comprehensive way, so as to require the foreign representative to inform the court of any changes affecting the conduct of the foreign proceeding recognized by the court. Г-н АЛЬ-НАСЕР (Саудовская Аравия) предлагает сформулировать этот пункт более широко, с тем чтобы он включал и требования к иностранному представителю информировать суд о любых изменениях, касающихся хода иностранного производства, признанного этим судом.
Больше примеров...
Выражениях (примеров 23)
This form should be worded in an easily understandable manner and be available in an appropriate range of languages. Этот документ должен быть составлен в понятных выражениях и должен иметься на необходимых в данном контексте языках.
In some articles of the Convention, this right is worded in general terms covering all forms of exploitation and abuse (arts. 19 and 36). В некоторых статьях Конвенции это право сформулировано в общих выражениях, охватывающих все формы эксплуатации и надругательств (статьи 19 и 36).
The laws regulating the freedom of expression, in particular, were worded in such a general way as to allow prosecution of persons criticizing the Government. Законы, регламентирующие, в частности, свободу выражений, сформулированы в таких общих выражениях, что они позволяют преследование лиц, критикующих деятельность правительства.
In granting the seller the right to fix an additional period of time, article 63 is in fact giving him the same right as that granted to the buyer under article 47: the two provisions are conceived in the same fashion and worded in comparable terms. Предоставляя продавцу право устанавливать дополнительный срок, статья 63, на самом деле, дает ему то же право, которое предоставляется покупателю согласно статье 47: оба эти положения понимаются одинаково и сформулированы в аналогичных выражениях.
The members of the Commission who shared this perspective indicated that draft article 10 should be worded in hortatory terms to the effect that affected States "should" seek external assistance in cases where a disaster exceeds national response capacity. Стоящие на этой позиции члены Комиссии указали, что проект статьи 10 следует сформулировать в побудительных выражениях, в том смысле, что пострадавшим государствам "следует" обращаться за внешней помощью в тех случаях, когда бедствие превышает их национальные возможности реагирования.
Больше примеров...
Нынешней формулировке (примеров 10)
Paragraph 4, as worded, did not apply to telexes and telegrams. Пункт 4 в нынешней формулировке не распространяется на телексы и телеграммы.
As worded, the resolution contributed to legal uncertainty about how those important bodies of law applied to an array of factual circumstances. В нынешней формулировке резолюция ведет к появлению правовой неясности в отношении того, как эти важные своды права должны применяться в тех или иных фактических ситуациях.
Mr. BHAGWATI said that the question, as worded at present, covered too wide a field and was unlikely to elicit a satisfactory reply. Г-н БХАГВАТИ говорит, что данный вопрос в нынешней формулировке охватывает слишком широкую область и вряд ли может способствовать получению удовлетворительного ответа.
Of course, one could argue that this is not a case of genuine diplomatic protection; it would, however, certainly fall within the purview of the definition of draft article 1 as it is worded now. Конечно же, можно утверждать, что это не является случаем сугубо дипломатической защиты; однако это, безусловно, подпадает под действие определения в проекте статьи 1 в его нынешней формулировке.
This is, according to Swedish court, not possible as the text is worded in RID/ADR today. По мнению шведского суда, текст этого пункта МПОГ/ДОПОГ в его нынешней формулировке лишает их такой возможности.
Больше примеров...
Гласит (примеров 14)
Paragraph 8.3.5, entitled "Danger caused by work on board", is currently worded as follows: Раздел 8.3.5 "Виды опасности, создаваемые работами, производимыми на борту судна" в настоящее время гласит следующее:
Since society is based on an egalitarian regime, article 11 of the Constitutional Act is worded as follows: Принципы равноправия закреплены в статье 11 Конституционного акта переходного периода, который гласит следующее:
The principles of equal civil rights and prohibition of discrimination of any type are enshrined in article 22 of the Constitution, worded as follows: "All shall be equal before the law and entitled without discrimination to equal protection of their rights and legitimate interests." Принцип обеспечения равенства прав граждан и ликвидации всевозможных форм дискриминации заложен в Конституции Республики Беларусь, статья 22 которой гласит: "Все равны перед законом и имеют право без всякой дискриминации на равную защиту прав и законных интересов".
Article 3, second paragraph, of this Ordinance is worded: "pregnancy and confinement of a female employee shall be put on a par with illness". Второй пункт статьи З этого Закона гласит: "беременность и роды трудящейся женщины рассматриваются аналогично ее заболеванию".
It is worded "Monitor physical prison conditions and how prisoners are treated in French penitentiary establishments". Рекомендация гласит: "Обеспечить контроль за обращением с заключенными в пенитенциарных учреждениях Франции и за условиями их содержания".
Больше примеров...