Английский - русский
Перевод слова Worded

Перевод worded с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сформулированный (примеров 9)
Fortunately, I found that one perfectly worded question can get you all the information you need. К счастью, у меня есть идеально сформулированный вопрос, позволяющий получить всю нужную информацию.
And so I sent him the following carefully worded text... И поэтому я отправил ему этот тщательно сформулированный текст...
They noted the vaguely worded clause of Article 409 of the Penal Code, which bans materials that "violate the public integrity or decency." Авторы СП13 указали на туманно сформулированный пункт статьи 409 Уголовного кодекса, запрещающий использование материалов, которые "нарушают принципы общественной целостности или благопристойного поведения".
The partnership with UNAIDS was strengthened, yielding $700,000 for UNIFEM work and a strongly worded Memorandum of Understanding between the organizations. США, и обе организации подписали четко сформулированный меморандум о взаимопонимании.
The text of this draft is balanced and very carefully worded, and it deserves the General Assembly's support. Этот проект представляет собой сбалансированный и тщательно сформулированный текст, который заслуживает поддержки со стороны Генеральной Ассамблеи.
Больше примеров...
Формулировка (примеров 26)
How such agreements should be worded depends upon local circumstances. Формулировка таких соглашений зависит от местных условий.
The question was worded too vaguely. Формулировка данного вопроса слишком расплывчата.
The article is so worded as to convey the fact that the internal affairs agencies may take such action on their own initiative, at the request of the lawyers or by order of investigative bodies, the procuratorial system or the courts. Такая формулировка статьи означает, что органы внутренних дел могут совершать подобные действия и по своей инициативе, и по заявлению адвоката, и по поручению следственных органов, прокураты и суда.
She noted with satisfaction that the provisions of draft article 21 concerning counter-measures taken by an international organization against one of its members had been worded as restrictively as possible. Она с удовлетворением отмечает, что формулировка положений проекта статьи 21, касающихся контрмер, принимаемых международной организацией против одного из своих членов, носит максимально возможный ограничительный характер.
The title of this sub-item in the provisional agenda is worded as it appears in the provisional programme of work of the Second Committee for 2004 approved by the General Assembly in its decision 58/553 of 23 December 2003. Формулировка названия этого подпункта в предварительной повестке дня взята из предварительной программы работы Второго комитета на 2004 год, одобренной Генеральной Ассамблеей в ее решении 58/553 от 23 декабря 2003 года.
Больше примеров...
Сформулировать (примеров 44)
Some delegations said that, to enable it to be applied more flexibly, article 20 should be less precisely worded. Кроме того, некоторые делегации пожелали менее подробно сформулировать статью 20, с тем чтобы она могла применяться более гибко.
He proposed instead that the question be worded more specifically to ask what influence religion had amongst others on personal status. Поэтому он предлагает сформулировать этот вопрос более точно, спросив, какое влияние оказывает, в частности, религия на положение отдельных лиц.
The outcome of the meeting should therefore be worded appropriately. В этой связи необходимо соответствующим образом сформулировать итоги совещания.
Paragraph (e) should be worded more generally, possibly by replacing the word "concrete" by "appropriate". Пункт (е) следует сформулировать в более общей форме, возможно, заменив слово "конкретные" словом "соответствующие".
This additional provision, which would be inserted before paragraph 1 without replacing it, could be worded as follows: "0. Это дополнительное положение, которое будет включено перед пунктом 1, не заменяя его, можно было бы сформулировать следующим образом: "0.
Больше примеров...
Выражениях (примеров 23)
The provisions under which that power was granted were vaguely worded and it was impossible to know for what precise reasons an institution or organization could be suspended and whether, in the event of suspension, there was any possibility of recourse. Положения о наделении этим правом составлены в туманных выражениях, и не ясно, по каким точно мотивам может быть приостановлена деятельность того или иного учреждения или организации, и имеется ли, в случае приостановления деятельности, возможность обжаловать такое решение.
The guideline reproduces the wording of article 23, paragraph 4, which is worded in the same way in both the 1969 and the 1986 Vienna Conventions. Руководящее положение повторяет пункт 4 статьи 23 Венских конвенций 1969 и 1986 годов, которые составлены в схожих выражениях.
This will not be the case if the reservation in question is worded in such a way as to preclude any determination of its scope, in other words, if it is vague or general, as indicated in the title of guideline 3.1.5.2. Такая возможность исключается, если рассматриваемая оговорка сформулирована в выражениях, не позволяющих оценить сферу ее действия, т.е. прежде всего с использованием неясных или общих выражений, как это указано в самом заголовке руководящего положения 3.1.5.2.
I sent a strongly worded text to building management, including a string of angry emojis. Я направил составленное в категоричных выражениях письмо управляющему, в том числе со строкой гневных смайликов.
Mr. RESHETOV said that the strongly worded letter should cover all the points in current paragraphs 14 and 16. Г-н РЕШЕТОВ говорит, что письмо, которое нужно составить в очень сильных выражениях, должно также охватывать все положения настоящих пунктов 14 и 16.
Больше примеров...
Нынешней формулировке (примеров 10)
As it is currently worded, the article gives no indication of the circumstances to be taken into account when trying a crime. В нынешней формулировке данная статья не содержит каких-либо указаний в отношении обстоятельств, которые должны учитываться при рассмотрении преступления.
UNHCR is of the opinion that the recommendation as worded could be misread out of context, and imply that overpayments are not properly recovered and recorded by UNHCR, which is not the case, as the auditors themselves did not find concrete shortcomings. УВКБ считает, что в своей нынешней формулировке эта рекомендация может быть истолкована вне контекста неправильно и может означать, что переплата средств не возмещается и не учитывается должным образом УВКБ, чего в реальности нет, поскольку сами же ревизоры не установили конкретных недостатков.
As it was worded, the draft resolution "welcomed" the report of the Secretary-General on the implementation of resolution 62/149, whereas it was the normal United Nations practice to "note" reports of the Secretary-General whenever Member States were not comfortable with the reports. В его нынешней формулировке проект резолюции "приветствует" доклад Генерального секретаря о ходе осуществления резолюции 62/149, в то время как согласно обычной практике Организация Объединенных Наций "принимает к сведению" доклады Генерального секретаря во всех случаях, когда государства-члены не удовлетворены последними.
This is, according to Swedish court, not possible as the text is worded in RID/ADR today. По мнению шведского суда, текст этого пункта МПОГ/ДОПОГ в его нынешней формулировке лишает их такой возможности.
Mr. TANG Chengyuan observed that, as worded, paragraph 13 bore no relation to the Convention. Г-н ТАН Чэньюань отмечает, что пункт 13 в его нынешней формулировке никаким образом не связан с Конвенцией.
Больше примеров...
Гласит (примеров 14)
According to the source, the crime having served as a basis for the indictment is characterized in article 515 of the Spanish Criminal Code, worded as follows: По данным источника, определение преступления, в совершении которого было предъявлено обвинение, дано в статье 515 Уголовного кодекса Испании, которая гласит:
The principles of equal civil rights and prohibition of discrimination of any type are enshrined in article 22 of the Constitution, worded as follows: "All shall be equal before the law and entitled without discrimination to equal protection of their rights and legitimate interests." Принцип обеспечения равенства прав граждан и ликвидации всевозможных форм дискриминации заложен в Конституции Республики Беларусь, статья 22 которой гласит: "Все равны перед законом и имеют право без всякой дискриминации на равную защиту прав и законных интересов".
Article 3, second paragraph, of this Ordinance is worded: "pregnancy and confinement of a female employee shall be put on a par with illness". Второй пункт статьи З этого Закона гласит: "беременность и роды трудящейся женщины рассматриваются аналогично ее заболеванию".
The Criminal Code article in question is worded as follows: Эта статья Уголовного кодекса гласит:
The IMDG Code also uses special provision PP6, but it is worded differently and specifies that "the net mass per inner packaging of combination packagings" must not exceed 5 litres. В МКМПОГ также используется специальное положение РР6, но там оно сформулировано иначе и гласит, что "количество нетто на внутреннюю тару комбинированной тары" не должно превышать 5 л.
Больше примеров...