Английский - русский
Перевод слова Worded

Перевод worded с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сформулированный (примеров 9)
And so I sent him the following carefully worded text... И поэтому я отправил ему этот тщательно сформулированный текст...
Her delegation would be prepared to circulate its own text, worded so as to include rather than exclude certain categories of assignments. Ее делегация готова представить свой собственный текст, сформулированный таким образом, чтобы включать, а не исключать определенные категории уступок.
They noted the vaguely worded clause of Article 409 of the Penal Code, which bans materials that "violate the public integrity or decency." Авторы СП13 указали на туманно сформулированный пункт статьи 409 Уголовного кодекса, запрещающий использование материалов, которые "нарушают принципы общественной целостности или благопристойного поведения".
The partnership with UNAIDS was strengthened, yielding $700,000 for UNIFEM work and a strongly worded Memorandum of Understanding between the organizations. США, и обе организации подписали четко сформулированный меморандум о взаимопонимании.
The text of this draft is balanced and very carefully worded, and it deserves the General Assembly's support. Этот проект представляет собой сбалансированный и тщательно сформулированный текст, который заслуживает поддержки со стороны Генеральной Ассамблеи.
Больше примеров...
Формулировка (примеров 26)
She noted with satisfaction that the provisions of draft article 21 concerning counter-measures taken by an international organization against one of its members had been worded as restrictively as possible. Она с удовлетворением отмечает, что формулировка положений проекта статьи 21, касающихся контрмер, принимаемых международной организацией против одного из своих членов, носит максимально возможный ограничительный характер.
The provisions regarding paternity and the establishment of the paternity of a child, and those provisions which were based on this difference in the older Act, are now worded without being based on these terms. Формулировка положений, касающихся отцовства и установления отцовства ребенка, а также положений, основанных на этом различии в бывшем законе, в настоящее время не основывается на этих терминах.
He concurred with the Special Rapporteur that the manner in which draft article 17 was currently worded was to be preferred to a "without prejudice" clause. Он соглашается со Специальным докладчиком в том, что предложенная им формулировка проекта статьи 17 предпочтительнее клаузулы "без ущерба".
Some new provisions had been put forward during the drafting process, such as the right of women with young children to agree to do night work or shift work, but the final text had unfortunately been worded rather differently. В процессе подготовительной работы был предложен ряд новых положений, например о праве женщин с малолетними детьми работать в ночную смену или посменно, однако, к сожалению, была принята иная окончательная формулировка.
The Joint Meeting noted that the various language versions of 5.2.2.2.1.5 were not very clearly worded in respect of the information that may or may not be optionally inserted in the lower portion of the danger label. ЗЗ. Совместное совещание отметило, что в вариантах на различных языках формулировка пункта 5.2.2.2.1.5 является не вполне ясной в том, что касается элементов информации, которые можно или нельзя факультативно указывать в нижней части знака опасности.
Больше примеров...
Сформулировать (примеров 44)
Mr. RECHETOV said that the paragraph was important and should be retained, but be worded differently. Г-н РЕШЕТОВ полагает, что этот пункт важен и должен быть сохранен, но его следует сформулировать иначе.
It was therefore proposed that that provision should be worded in a narrower and more precise manner. В этой связи предлагалось сформулировать это положение таким образом, чтобы оно стало менее широким и более точным.
It is therefore proposed that these guidelines should be worded as follows: Вследствие этого предлагается сформулировать эти руководящие положения следующим образом:
While the exception provided for in paragraph (e) was amply supported by case law, that provision should be worded more precisely in order to prevent a respondent State from unduly delaying a remedy and dragging out proceedings. Несмотря на то, что предусмотренное в пункте е) исключение подкреплено многими примерами из прецедентного права, это положение следует сформулировать более четко с тем, чтобы не дать государству-ответчику возможности неоправданно задерживать предоставление средства правовой защиты и затягивать судопроизводство.
I could've worded that better. Я не смогла лучше сформулировать.
Больше примеров...
Выражениях (примеров 23)
This list forms the basis for interpreting the first part of the paragraph, which is very broadly worded. Этот перечень служит основой для толкования первой части пункта, которая сформулирована в очень общих выражениях.
The provisions under which that power was granted were vaguely worded and it was impossible to know for what precise reasons an institution or organization could be suspended and whether, in the event of suspension, there was any possibility of recourse. Положения о наделении этим правом составлены в туманных выражениях, и не ясно, по каким точно мотивам может быть приостановлена деятельность того или иного учреждения или организации, и имеется ли, в случае приостановления деятельности, возможность обжаловать такое решение.
Santa Anna reiterated this message in a strongly worded letter to United States President Andrew Jackson. Санта-Анна повторил это в весьма сильных выражениях в письме, направленному американскому президенту Эндрю Джексону.
Although the request was worded in general terms, it was presented in the context of the post adjustment at Geneva. Хотя эта просьба была сформулирована в общих выражениях, она была изложена в контексте корректива по месту службы для Женевы.
Although the Permanent Court was considering relations between States, the principle requiring reparation is worded more generally so as to apply to breaches of international obligations by any subject of international law. Хотя Постоянная Палата рассматривала отношения между государствами, принцип, требующий предоставления возмещения, сформулирован в более общих выражениях, с тем чтобы он мог применяться к нарушениям международных обязательств со стороны любого субъекта международного права.
Больше примеров...
Нынешней формулировке (примеров 10)
As it is worded, the draft article uses the criteria to determine the State of nationality of the corporation. В проектах статей в их нынешней формулировке используются критерии для определения государства национальности корпорации.
As worded, the resolution contributed to legal uncertainty about how those important bodies of law applied to an array of factual circumstances. В нынешней формулировке резолюция ведет к появлению правовой неясности в отношении того, как эти важные своды права должны применяться в тех или иных фактических ситуациях.
Of course, one could argue that this is not a case of genuine diplomatic protection; it would, however, certainly fall within the purview of the definition of draft article 1 as it is worded now. Конечно же, можно утверждать, что это не является случаем сугубо дипломатической защиты; однако это, безусловно, подпадает под действие определения в проекте статьи 1 в его нынешней формулировке.
UNHCR is of the opinion that the recommendation as worded could be misread out of context, and imply that overpayments are not properly recovered and recorded by UNHCR, which is not the case, as the auditors themselves did not find concrete shortcomings. УВКБ считает, что в своей нынешней формулировке эта рекомендация может быть истолкована вне контекста неправильно и может означать, что переплата средств не возмещается и не учитывается должным образом УВКБ, чего в реальности нет, поскольку сами же ревизоры не установили конкретных недостатков.
This is, according to Swedish court, not possible as the text is worded in RID/ADR today. По мнению шведского суда, текст этого пункта МПОГ/ДОПОГ в его нынешней формулировке лишает их такой возможности.
Больше примеров...
Гласит (примеров 14)
These paragraphs are worded as follows: Эта статья гласит следующее:
The Criminal Code article in question is worded as follows: Эта статья Уголовного кодекса гласит:
It is worded "Monitor physical prison conditions and how prisoners are treated in French penitentiary establishments". Рекомендация гласит: "Обеспечить контроль за обращением с заключенными в пенитенциарных учреждениях Франции и за условиями их содержания".
The IMDG Code also uses special provision PP6, but it is worded differently and specifies that "the net mass per inner packaging of combination packagings" must not exceed 5 litres. В МКМПОГ также используется специальное положение РР6, но там оно сформулировано иначе и гласит, что "количество нетто на внутреннюю тару комбинированной тары" не должно превышать 5 л.
The text of 3.4.9 is worded as follows: Текст раздела 3.4.9 гласит:
Больше примеров...