Английский - русский
Перевод слова Withhold
Вариант перевода Отказать

Примеры в контексте "Withhold - Отказать"

Примеры: Withhold - Отказать
The provision of reasons is fundamental to establishing the good faith of an affected State's decision to withhold consent. Указание таких причин имеет принципиальное значение для установления добросовестности решения пострадавшего государства отказать в согласии.
The nature of that intimidation may reflect the very particular nature of their exploitation, such as threats to withhold medical care or of humiliating public exposure. Характер такого запугивания может отражать очень специфическую природу их эксплуатации; для этого могут использоваться, например, угрозы отказать в медицинской помощи или подвергнуть унизительной публичной огласке.
If you want to withhold your help when the time comes, that's fine. Если это вариант если вы хотите отказать в этой помощи, хорошо.
The coastal State may withhold its consent in some cases, including if the research is of direct significance for the exploration and exploitation of natural resources, whether living or non-living. Прибрежное государство может отказать в своем согласии в некоторых случаях, в том числе если исследовательская деятельность имеет непосредственное значение для разведки и разработки природных ресурсов, как живых, так и неживых.
In particular, contracting States reserve the right to withhold permission where it is not satisfied that "substantial ownership and effective control" of an airport air transport enterprise is vested in nationals of the requesting State. В частности, договаривающиеся государства сохраняют за собой право отказать в разрешении, когда они не убеждены, что «преимущественное владение» аэропортовым или авиатранспортным предприятием и «действительный контроль» над ним принадлежат гражданам запрашивающего государства.
Women have the right to seek a divorce, and the Law gives the judge the right to withhold permission for a second marriage if the husband does not have valid legal grounds. Женщины имеют право добиваться развода, и Закон предоставляет судьям право отказать в разрешении на заключение второго брака, если у мужа отсутствуют веские юридические основания.
Restricting the third-party financier's possibilities in the aforementioned manner precluded competition and placed sellers in a position where they could request a share in the interest chargeable by the bank, because they would be able to withhold the assignment. Ограничение возможностей финансирующих третьих сторон вышеозначенным образом исключает возможность конкуренции и ставит продавца в положение, в котором он может требовать предоставления себе доли в процентах, взимаемых банком, поскольку иначе он может отказать в уступке.
If the priority of the provider of acquisition financing in the inventory does not extend to the proceeds, that provider of acquisition financing may itself withhold credit or offer credit only at a higher cost. Если приоритет лица, финансирующего приобретение, в инвентарных запасах не распространяется на поступления, то такое лицо, финансирующее приобретение, может самостоятельно отказать в кредите или предоставить кредит лишь повышенной стоимости.
Indicating in an advertisement an intention to withhold a good or service or to practice discrimination in connection with the provision of a good or service, on the basis of one of the elements referred to in article 454; уведомлении о намерении отказать в предоставлении благ или услуг или проявлении дискриминации при предоставлении благ или услуг на основании одного из признаков, указанных в статье 454;
Second, governments should oppose international restrictions on DDT and withhold all funding from UN agencies that oppose the use of the "best available technology" (including DDT) to control mosquito-borne diseases. Во-вторых, правительства должны выступить против международных ограничений на ДДТ и отказать в финансировании всем организациям ООН, выступающим против использования "лучшей доступной технологии" (включая ДДТ) для контроля переносимых москитами болезней.
If K'tano does not do exactly as agreed, you may withhold ammunition. Если КТано не выполнит всё в соответствии с соглашением, вы можете отказать ему в боеприпасах.
If there is any doubt about the identity of a customer, the institution concerned must withhold its services. При наличии сомнений в личности клиента соответствующее учреждение должно отказать в предоставлении своих услуг.
As one can see from this description, international organisations have a limited capacity to influence decision-makers unless they can withhold something (loan or membership). Как видно из вышесказанного, международные организации обладают ограниченной способностью оказывать влияние на директивные органы, если у них нет возможности отказать в каких-либо льготах (будь то в кредитах или членстве).
And as you've learned, if you withhold from a woman something she deeply desires, then she'll surely find a way to withhold something that you desire. А как вы знаете, если женщине отказывают в её тайных желаниях, то она уж найдёт способ отказать в вашем желании.