| He's been a widower all these years. | И уже долгие годы он вдовец. |
| His name's Des, a widower from down the road. | Брайан: его зовут дэс вдовец вниз по дороге. |
| On 11 November 1977, the widower in question married again in New York. | Получавший пособие вдовец повторно вступил в брак 11 ноября 1977 года в Нью-Йорке. |
| The widow and widower shall lose their right to a survivor's pension on marriage. | Вдовец и вдова теряют право на пенсию в связи с потерей кормильца при вступлении в брак. |
| My husband, he's a widower... was a widower. | Мой муж, он вдовец... был вдовцом. |
| A widower or a widow qualify for family pension under the same conditions prescribed by Article 44 of the Law on Pension and Disability Insurance. | Вдовец или вдова имеет право на семейную пенсию на одинаковых условиях, предусмотренных статьей 44 Закона о пенсионном страховании и страховании на случай инвалидности. |
| Elliot Hopper (Bill Cosby) is a workaholic widower who is about to land the deal of a lifetime at work, which he hopes will win him a promotion and a company car. | Эллиот Хоппер (Билл Косби) - трудоголик и вдовец, который вот-вот провернет сделку всей своей жизни на работе, за которую он надеется получить поощрения и служебный автомобиль. |
| Around the year 1709 his father, a widower, moved himself and his three daughters to Batavia in the Dutch East Indies (Modern Indonesia) while Leendert stayed in Holland. | Примерно в 1709 г. его отец, вдовец, переехал c тремя дочерьми в Батавии в Голландской Ост-Индии (современная Индонезия), а Лендерт остался в Голландии. |
| But you're married, you're not a widower. | Но ты ведь женат, ты не вдовец. |
| According to the State party, there was therefore no reason for the scheme to cover widowers too, as it was assumed that a widower would be able to earn his own living. | По мнению государства-участника, по этой причине нет оснований для того, чтобы данная программа охватывала также вдовцов, поскольку предполагалось, что вдовец в состоянии заработать себе на жизнь. |
| A widower has the same rights a widow enjoys, subject to fulfilment of the same requirements. | Вдовец имеет такие же права, что и вдова, при условии выполнения тех же условий. |
| A widower is entitled to a survivor's benefit pension only provided: | Вдовец получает право на эту пенсию только при следующих условиях: |
| I had a stroke and I forget things and I'm a widower. | У меня был инсульт и я кое-что забываю, и я вдовец. |
| Maybe the lonely widower was starting to look at you in a more personal way. | Может одинокий вдовец начал относиться к вам... по другому? |
| What a liar, the crook... he always said he was a widower, for years. | Какой лгун, обманщик... он всегда говорил, что он вдовец, годами говорил. |
| A widow or widower who, in addition to the right to a widow's pension holds the right to an old-age or disability pension, may receive the pension of their choice. | Вдова или вдовец, которые, помимо права на пенсию по вдовству имеют право на пенсию по старости или инвалидности, могут получать пенсию по своему выбору. |
| The following shall be considered as survivors: a widow or widower, children of the deceased who are under eighteen (18) years of age, parents who were wholly or mainly supported by the deceased. | Иждивенцами считаются: вдова или вдовец, дети усопшего в возрасте до восемнадцати (18) лет, родители, которым он оказывал полную или основную материальную поддержку. |
| A husband or widower is entitled to a share of his deceased wife's pension only if he is totally incapacitated and has no income of his own equal to or greater than his share of the pension. | Супруг или вдовец имеет право на долю пенсии своей покойной супруги только в случае полной недееспособности и отсутствия собственного дохода, равного или превышающего его долю в указанной пенсии. |
| It's "widow" or "widower." | "Вдова" или "вдовец". |
| The Belizean Nationality Act (amended in 1985) also establishes eligibility for registration of a spouse, widow or widower of a citizen of Belize, provided | В законе Белиза о гражданстве (с поправками 1985 года) также говорится о том, что правом регистрации обладают супруг, вдова или вдовец гражданина Белиза, при том условии, |
| A widow or widower who, within the duration of the right to a widow's pension obtained through incapacity for work or children, reaches the age of 53, retains the right to a widow's pension in perpetuity. | Вдова или вдовец, которым в период действия права на получение пенсии по вдовству, обретенного в результате их нетрудоспособности или наличия детей, исполняется 53 года, пожизненно сохраняют право на получение пенсии по вдовству. |
| Listen, I'm a widower, but I'm not free. | Послушайте, я - вдовец, это - правда, но я не свободен, отнюдь не свободен. |
| Need one be ashamed of a widower? | Мама, это не зазорно, что он вдовец? |
| one parent, or the widow, widower or guardian who is not employed and is raising in his or her family a child, brother, sister or grandchild of the provider who is under 14 years of age; | один из родителей либо вдовец, вдова или опекун, которые не имеют работы и воспитывают в своих семьях детей, братьев, сестер или внуков кормильца, которым не исполнилось 14 лет; |
| a parent who is of retirement age or permanently incapacitated for work, or a widow or widower who is of retirement age or permanently incapacitated for work and whose marriage to the provider had a duration of at least five years; | родители, достигшие пенсионного возраста или являющиеся инвалидами, либо вдовец или вдова, достигшие пенсионного возраста или являющиеся инвалидами, чей брак с кормильцем имел продолжительность не менее пяти лет; |