Well, if you must know, I'm a widower. |
Ну, если Вам надо знать, я - вдовец. |
You're a widower, so women follow you around. |
Поскольку вы вдовец, женщины вас преследуют. |
You're not a widow or a widower. |
Ты не вдова и не вдовец. |
You're a widower with a military pension. |
Ты вдовец, с военной пенсией. |
No. I'm a widower, Dad. |
Нет, я вдовец, папа. |
But we have a very sympathetic family and a grieving widower. |
Но у нас есть очень сочувствующая семья и скорбящий вдовец. |
Jack is a widower and we are friends. |
Джек - вдовец, и мы друзья. |
My brother tells me you are a widower. |
Мне сказали, что ты вдовец. |
Background checks show he's a widower. |
Биографическая справка сообщает, что он вдовец. |
My husband, he's a widower, or was... |
Мой муж, он - вдовец, вернее, был им. |
He's a widower, so we talked a lot about losing loved ones. |
Он - вдовец, так что мы много болтали о потере его любимой. |
He might as well be a widower, poor man. |
Он всё равно что вдовец, бедняга. |
They say that Arnold a widower with three sons. |
Говорят, Арнольд вдовец с тремя детьми. |
You know I'm a widower. |
Тебе известно, что я вдовец. |
I have been a widower for 10 years. |
Я вдовец вот уже 10 лет. |
I thought you said he was a widower. |
Я думала, ты говорила, что он вдовец. |
Born in June 1925, widower and has two daughters. |
Родился в июне 1925 года, вдовец, имеет двух дочерей. |
The waitress thought I was a widower. |
Официант подумал, что я вдовец. |
My brother tells me you are a widower. |
Мой брат говорит, что ты вдовец. |
That you were a lonely-hearts widower like me. |
Что ты - одинокий вдовец, как я. |
Stephen Eli, criminal lawyer, long-time widower living with his son. |
Стивен Илай, адвокат по уголовным делам. Вдовец, жил с сыном. |
Don't yell at me - I'm a double widower. |
Не ори на меня - я двойной вдовец. |
A widower, his last words were of regret for his daughter. |
Он был вдовец, и его последние слова были обращены к дочери. |
I understand you're a widower. |
Я понимаю, что вы вдовец. |
Secondly, and by the provision of Section 6 of the Act, a surviving widow or widower are put on equal footing regarding what devolves to them. |
Во-вторых, согласно статье 6 упомянутого закона вдова или вдовец поставлены в равное положение в вопросах переходящего им наследства. |