Английский - русский
Перевод слова Widow
Вариант перевода Супруга

Примеры в контексте "Widow - Супруга"

Примеры: Widow - Супруга
Regarding widows' inheritance rights, she wondered what the Government was doing to end the discriminatory practice under which the widow was obliged to marry into her husband's family if she wished to benefit from her deceased husband's wealth. В отношении прав наследования женщин она поинтересовалось, какие меры принимает правительство для того, чтобы положить конец дискриминационной практике, согласно которой женщине, желающей унаследовать состояние покойного супруга, приходится выходить замуж за одного из членов его семьи.
A widow who gives birth to a child by the deceased, receives an additional maternity grant of NKr 10,695 (cf. para. 145). Вдова, у которой рождается ребенок от покойного супруга, получает дополнительное пособие по беременности в размере 10695 норвежских крон (см. пункт 145).
They may be manifested in various forms, including child marriage, as indicated above, exchange or trade-off marriages (i.e. baad and baadal), servile marriages and levirate marriages (coercing a widow to marry a relative of her deceased husband). Они могут носить разные формы, например детские браки, как указывалось выше, урегулирование споров отдачей девочек или встречные браки (то есть "баад" и "баадаль"), подневольные браки, включая левират (принуждение вдовы вступить в брак с родственником покойного супруга).
It creates a temporary widow's allowance for exceptional circumstances in which the person dies of a common disease, there are no children in common, and one year of cohabitation cannot be proven. Выплата временно пособия по потере супруга в исключительных случаях, когда смерть одного из супругов последовала в результате общего заболевания, у супругов не было общих детей и невозможно удостоверить, что их совместное проживание продолжалось более одного года.
Most of the changes thought necessary as a result of this examination were effected by replacing the terms "wife" and "widow" in the text by others of a non-gender-specific nature. Большинство из тех изменений, которые были признаны необходимыми по итогам изучения, были внесены путем замены в тексте закона терминов "супруга" и "вдова" терминами, не содержащими указания на конкретный пол.
Wording in article 46 is changed to reflect the current practice and to extend forfeiture provisions explicitly to cover survivors' benefits: widow's/widower's benefit, divorced spouse's benefit, child's benefit and/or secondary dependant's benefit. Изменения в статью 46 вносятся в целях учета нынешней практики и расширения сферы действия положений об утрате прав на пособия, чтобы они однозначно охватывали пособия пережившим супругам, пособие для вдов или вдовцов, пособие для разведенного супруга, пособие на детей и/или пособие на иждивенцев второй ступени.
However, in practice there are problems with a widow's succession to her husband's estate, a problem that is particularly noticeable in the case of a childless widow. Однако осуществление этого права на практике проблематично, что связано с наследованием вдовой имущества покойного супруга, и особенно, когда речь идет о вдове, не имеющей детей.
The pension of a widow was EUR 1,041 per month, EUR 445 of which consisted of the widow's pension. Пенсия вдов составляла 1041 евро в месяц, из них 445 евро приходилось на пенсию в связи с утратой супруга.
Succession takes place by virtue of a will or by law, and the unfair widow's usufruct quota established in the previous Code is eliminated, so that the widow and other heirs have equal rights in respect of the part corresponding to the inheritance of the decedent. Наследование может иметь место по завещанию или по закону, а содержавшееся в предыдущем Кодексе несправедливое требование о выделении обязательной доли пережившего супруга отменяется: вдова и прочие наследники имеют равные права на причитающиеся им доли наследуемого имущества, принадлежавшего завещателю.
A woman who is financially responsible for her deceased husband's children is also entitled to receive a widow's pension until the children reach the age of 14 or, if they are apprenticed, studying or disabled, up to the age of 21. Она также имеет право на эту пенсию, если у нее на иждивении находятся дети покойного супруга в возрасте до 14 лет или до 21 года, если они проходят профессиональное обучение, продолжают образование или имеют инвалидность.
When there is no surviving spouse who is entitled to a widow's pension, the percentage corresponding to the widow's pension accrues to the orphans. В случае отсутствия пережившего супруга с правом на получение пенсии соответствующая доля пособия по вдовству переходит к сиротам.
The widow's pension applies to de facto couples who have lived together for five years, and where the person is economically dependent. Возможность выплаты пенсии по потере супруга в случае гражданского брака, если супруги прожили в таком браке не менее 5 лет и вдова (вдовец) экономически зависели от скончавшегося супруга (супруги).