Английский - русский
Перевод слова Whereat
Вариант перевода При этом

Примеры в контексте "Whereat - При этом"

Все варианты переводов "Whereat":
Примеры: Whereat - При этом
Out of the 319 existing single-judge courts 41.06% deal with criminal matters, whereas only 61 (19.12%) deal with civil and labour cases. Из 319 единоличных судов, существующих в настоящее время, 41,06% рассматривают уголовные дела, при этом только 61 единоличный суд занимается гражданскими и трудовыми вопросами (19,12%).
Whereas article 24 stipulates that all parents of school age children should send their children to institutions of the public or private compulsory school education . При этом статьей 24 предусмотрено, что все родители, имеющие детей школьного возраста, должны направлять своих детей в государственные или частные учреждения для получения обязательного школьного образования .
Thereat the "rest" is not a passive state since there active reparation of cellular structures occurs damaged in the course of specialized functions performing by cells. При этом «покой» не является пассивным состоянием, так как в этой популяции происходит активная репарация клеточных структур, нарушенных в процессе выполнении клетками специализированных функций.
Moreover, the level of monetary payment for shipped output has now fallen to 19.3%, whereas the absolute minimum needed to finance coal enterprises' activities is 40-50%. При этом уровень оплаты отгруженной продукции денежными средствами снизился до 19,3% при минимально необходимом уровне в 40-50%.
And replies to protests and appeals arrive after an interval of up to two to three months, whereas paragraph 16 of the Programme sets a clear time limit of 20 working days. При этом ответы на опротестования и апелляции приходят с задержкой до 2-3 месяцев, хотя Программой определен четкий срок - 20 рабочих дней.
His aim is to get acquainted with our country, whereas he gives priority to those parts of it that has common Finno-Ugric history and which have been already invested or are planned to get direct investments. Его цель - ознакомиться с нашей страной. При этом он отдает приоритеты регионам, с которыми есть общая финно-угорская история, уже вложены или планируются к вложению прямые инвестиции.
Furthermore, the boundaries of the gaming zones should have been outlined by July 1, 2007, whereas they cannot be created on land in populated localities. При этом игорные зоны должны быть созданы до 1 июля 2007 года и не могут быть созданы на землях поселений.
Whereas the Courts do have the power to interpret laws passed by Parliament, they do have to respect the established principles of statutory and constitutional interpretation in doing so. В то же время суды имеют право толковать законы, принятые парламентом, но при этом они должны соблюдать установленные принципы толкования законов и конституционных норм.
A simple case may be disposed of very quickly, whereas a complex case may take months of work, including preparation time before starting to write the judgement; yet the remuneration for each is the same. Простое дело можно рассмотреть довольно быстро, а сложное дело может потребовать несколько месяцев, включая время на подготовку, прежде чем будет начато составление решения; при этом за рассмотрение всех дел выплачивается одинаковое вознаграждение.
A provincial committee has been notified to oversee implementation of the Act, whereas, announcement has been made to appoint Ombudsperson under Protection against Harassment of Women at the Workplace Act. В адрес одного из провинциальных комитетов было направлено уведомление о необходимости осуществления контроля за выполнением соответствующего закона, при этом было объявлено о назначении Омбудсмена в соответствии с Законом о защите женщин от домогательств на рабочем месте.
Its formulation was, however, found confusing as to its scope, some delegations viewing it as not intended to be exhaustive, whereas for others, that aspect was unclear. Однако его формулировка была названа нечеткой в плане сферы применения; при этом одни делегации считали, что она не должна быть исчерпывающей, а для других этот аспект был не ясен.
Whereas Ethiopia had and continues to flagrantly violate international law as well as the Charters of the United Nations and the African Union to occupy sovereign Eritrean territories, these organizations started to censure and condemn Eritrea while conveniently ignoring Ethiopia's veritable and grave acts of aggression. В то время как Эфиопия продолжала попирать нормы международного права, а также положения уставов Организации Объединенных Наций и Африканского союза и оккупировать суверенные эритрейские территории, эти организации начали порицать и осуждать Эритрею, спокойно игнорируя при этом совершаемые Эфиопией реальные и серьезные акты агрессии.
A single inner hair cell is innervated by numerous nerve fibers, whereas a single nerve fiber innervates many outer hair cells. Одна внутренняя волосковая клетка иннервируется многочисленными нервными волокнами, при этом множество наружных волосковых клеток иннервируется одним нервным волокном.
Under China's planned economy, most contracts were between individuals and the state, whereas more sophisticated market contracts have emerged or re-emerged only over the last 30 years. В условиях плановой экономики Китая большинство контрактов заключается между частными лицами и государством, при этом наиболее сложные рыночное контракты появились впервые, либо повторно, только в течение последних 30 лет.
Provision had been made for 41 person-months of UNVs at the rate of $4,680, whereas 49 person-months were actually utilized. Ассигнования на обеспечение ДООН предусматривались из расчета 41 человеко-месяц по ставке 4680 долл. США, при этом фактическое число использованных человеко-месяцев составило 49.
The cumulative peace dividend is now estimated at nearly $1 trillion, whereas the reinvestment of the resulting savings in the conversion of military industries and job-protection is not enough to explain the reduction in official development assistance. Совокупный мирный дивиденд сегодня оценивается на сумму примерно 1 триллион долларов США, при этом реинвестиция полученных сбережений при конверсии военной промышленности и защиты рабочих мест недостаточно велика, чтобы объяснить сокращение официальной помощи на цели развития.
He emphasized that staff morale was being severely tested by the slow pace with which inadequacies in the management of human resources were being addressed observing that ad hoc, emergency measures were now being implemented whereas a more strategic approach was called for. Он подчеркнул, что моральный дух персонала подвергается серьезным испытаниям из-за медлительности руководства в устранении недостатков в системе управления людскими ресурсами, отметив при этом, что там, где требуется более рельефно выраженный стратегический подход, в настоящее время принимаются временные, чрезвычайные меры.
Whereas the scope of constitutional and human rights provisions was broadening, certain aspects of racial prejudice had surfaced, which the Government recognized had to be combated. Хотя круг конституционных и правозащитных положений расширился, все же при этом проявились и некоторые аспекты расовых предрассудков, с которыми, по признанию правительства, следует бороться.
There is still prejudice against us, as if nothing has changed, whereas actually a great deal has changed - and substantially. По-прежнему прослеживается предвзятое отношение к нам, как если бы ничего не изменилось, в то время как фактически многое изменилось - при этом существенным образом.
Whereas the panels should reflect adequate geographical representation and different legal systems, the emphasis should be on quality and their selection would be best carried out by the Secretariat. Состав групп должен отражать достаточно широкое географическое представительство и включать различные правовые системы, но при этом основное внимание следует уделять качеству, а отбор в них лучше всего проводить Секретариату.
The major economies of the South are now recognized as engines of growth in trade and investment, whereas many LDCs have not seen tangible development benefits based on their comparative advantage. Экономика крупных стран Юга сегодня признается движущей силой расширения торговли и инвестиций, но при этом многие НРС не смогли достичь значительных успехов в области развития, пользуясь своими сравнительными преимуществами.
The Committee had received information alleging that such prosecution, although noteworthy, had been confined to lower-level soldiers, whereas there had been a cover-up of the involvement of officers and civilians in acts of torture. Комитет получил информацию о том, что такое судебное преследование, хотя оно и заслуживает внимания, ограничилось низшим составом, а при этом участие старших офицеров и гражданских лиц в актах пыток замалчивалось.
I must say at the outset that this concept could be confusing, because the Copenhagen agreements are an ethical expression of our right to a secure, stable and dignified life, whereas they basically define sound principles for social policy. Должен в самом начале заявить, что эта концепция может показаться несколько запутанной, поскольку Копенгагенские соглашения являются этическим выражением нашего права на безопасную, стабильную и достойную жизнь и при этом по существу определяют надлежащие принципы социальной политики.
Consequently, the Committee had recommended 3,591.710 tonnes for soil use in 2010, whereas 92.660 tonnes had not been recommended. Впоследствии Комитет рекомендовал к утверждению 3591,710 тонны для предпосадочной обработки почв в 2010 году, при этом 92,660 тонны не были рекомендованы.
Some countries provided fairly specific and clear lists of problems or needs for assistance, whereas others provided very general responses, e.g. requests for good practice on implementation of the Convention without any further specifications. Одни страны представили довольно конкретные и четко сформулированные перечни проблем или потребностей в помощи, а другие - весьма общие ответы, например просьбы относительно предоставления информации о надлежащей практике осуществления Конвенции, не приведя при этом никаких дополнительных уточнений.