HCFC-22 had historically been the preferred refrigerant, whereas there were limited amounts of CFCs still in use. |
Традиционно предпочтительным хладагентом является ГХФУ22, при этом по-прежнему используются ограниченные объемы ХФУ. |
Whereas, the original supplier also claimed installation charges. |
При этом первоначальный поставщик также потребовал взыскания расходов по монтажу. |
Whereas you would actually make a pretty good Bond villain. |
При этом, ты бы стала довольно-таки хорошим злодеем Бондианы. |
Incomplete employment of women directly conditions poverty feminisation, whereas long-term unemployment has an especially painful effect on women. |
Неполная занятость женщин непосредственно обусловливает феминизацию бедности, при этом длительная безработица особенно негативно сказывается на женщинах. |
Between 1980 and 1988, it remained constant in several countries, whereas in others, some progress has been recorded. |
В период 1980-1988 годов в нескольких странах данный показатель оставался неизменным, при этом в других отмечался некоторый прогресс. |
Whereas article 59 provides for freedom of participation in sports and entertainment activities. |
При этом статья 59 предусматривает свободу участия в спортивных и развлекательных мероприятиях. |
Whereas equities have dividends, bonds have coupons, and homes provide rents, gold is solely a play on capital appreciation. |
При этом акции имеют дивиденды, облигации - купоны, недвижимость обеспечивает получение ренты, а золото представляет собой игру на повышение цены капитала. |
Some workshop reports provided were lengthy, detailing programmes for strengthening synergy, whereas others were brief summaries of the deliberations. |
При этом если в одних докладах содержались пространные и подробные программы укрепления синергизма, то другие представляли собой не более чем краткие резюме состоявшихся обсуждений. |
Bulgaria and Canada indicated that they did so subject to confidentiality constraints, whereas Finland sought the advice of the affected Party. |
Как сообщили Болгария и Канада, они при этом сделали оговорку о соблюдении конфиденциальности, а Финляндия обратилась за консультацией к затрагиваемой Стороне. |
Whereas medical advances have extended lives and reduced disability, inequalities in longevity and health disparities within and between countries have widened. |
Успехи медицины позволили увеличить продолжительность жизни и снизить уровень инвалидности, но при этом как внутри стран, так и между ними возросло неравенство в отношении продолжительности жизни и состояния здоровья населения. |
The purpose of the change was to clarify the wording of the provisions, whereas the procedure applied to the processing of application was not changed. |
Цель этого изменения заключалась в уточнении формулировки положений, при этом процедура, применяемая при рассмотрении ходатайства, осталась прежней. |
However, whereas the VTF is not governed by a specific decision-making body, MDTFs do necessarily comprise a steering committee or similar entity. |
При этом если ДЦФ не имеет специального руководящего органа, то МДЦФ обязательно должны иметь руководящий комитет или аналогичную инстанцию. |
Whereas the private sector in these zones prefers the field of construction, but in this sectors the possibility of females to be employed is too low. |
При этом частный сектор в упомянутых зонах сосредоточен в области строительства, однако возможности трудоустройства для женщин в данном секторе слишком ограничены. |
Whereas, for traditional censuses, support from different stakeholder groups, as well as, public trust were key success criteria. |
При этом в случае традиционной переписи ключевыми критериями успешности были поддержка различных групп заинтересованных сторон, а также доверие со стороны общественности. |
Whereas China exports manufactured products with an increasing level of technological inputs, Latin America continues to export basic goods with a minimum of added value. |
При этом китайский экспорт включает в себя товары с постоянно растущим технологическим уровнем, тогда как Латинская Америка продолжает экспортировать основные товары с минимальной добавленной стоимостью. |
SRPX2 proved to be one of 10 similar genes found by the authors, whereas only Foxp2 influences its activity. |
SRPX2 оказался одним из 10 подобных генов, найденных авторами, при этом только на его активность вияет Foxp2. |
The quality of every foodstuff used may be excellent, whereas the ideal composition has not been achieved. |
Качество каждого потребляемого продукта может быть отличным, а рацион питания при этом будет далек от идеала. |
The majority of the inmates work within the detention facilities, whereas a restricted number work outside the prison premises. |
Большинство заключенных работают в пенитенциарных учреждениях, при этом ограниченное количество заключенных работают за пределами тюремных помещений. |
Whereas mortality rates from road traffic injuries declined overall in the region, large gaps remain between and within countries, with the eastern part particularly affected. |
Хотя уровень смертности в результате дорожно-транспортных происшествий в целом сократился в данном регионе, между странами и в конкретных странах существуют большие различия, при этом в особой степени затрагивается восточная часть региона. |
Whereas in many societies those promoting religious narrow-mindedness, violence or even terrorism do not succeed in mobilizing many followers, in other countries their opportunities may be higher. |
При этом, если во многих обществах лица, пропагандирующие религиозную ограниченность, насилие или даже терроризм, не добиваются успеха в привлечении большого числа сторонников, в других странах их возможности более широкие. |
Most Parties presented a list of possible adaptation options without evaluating, prioritizing and/or costing them whereas some Parties used statistical methods and screening matrices to assess selected options. |
Большинство Сторон представили перечень возможных вариантов адаптации без приведения данных об их оценке, порядке приоритетности или размере расходов, при этом некоторые Стороны использовали статистические методы и контрольные таблицы для оценки отдельных вариантов. |
Large institutional creditors might be included in expedited proceedings, whereas trade creditors and employees might be paid in the ordinary course of business. |
Участниками упрощенного судопроизводства могут быть и крупные институциональные кредиторы, однако при этом торговым кредиторам и служащим выплаты могут производиться в ходе обычных деловых операций. |
The Committee confirmed that Thailand had severely restricted endosulfan, as commonly used in Thailand, by banning emusifiable concentrate and granular formulations, whereas the use of capsulate formulation remained registered. |
Комитет подтвердил, что Таиланд принял меры для жесткого ограничения применения эндосульфана в качестве широко используемого химического вещества в Таиланде, введя запрет на эмульгируемые концентраты и составы в гранулах, при этом по-прежнему регистрируется использование капсулированных составов. |
A total of 38 per cent stated that they had fairly good technical expertise for implementation, whereas half had only minimum expertise available. |
При этом 38 процентов стран заявили о том, что они располагают достаточно эффективным техническим опытом для реализации поставленных задач, в то время как половина из них располагали только минимумом необходимых специалистов. |
Cases are individuals/families who may have multiple contacts with a service, whereas measurement of interventions will count the same case a number of times. |
Под делом понимаются отдельные лица/семьи, которые могут вступать в множественные контакты с той или иной службой; при этом в ходе определения количества принятых мер одно и то же дело будет учитываться несколько раз. |