Английский - русский
Перевод слова Weighing

Перевод weighing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вес (примеров 55)
In Paris, the CAC 40 losing seven, the weaker franc weighing on the market. В Париже индекс САС 40 потерял семь пунктов, ослабив вес франка на рынке.
Delegations decided to add to the table of categories a new category "8 - Carcases weighing more than 200 kg". с) Делегации решили добавить в таблицу категорий новую категорию "8: Вес туши - более 200 кг".
Gravimetric dosing is based on sensitive loadcells that weighs the material precise.The weighing is perfect.The tolerance is very low. Гравиметрическое дозирование основывается на чувствительности камеры загрузки, поэтому вес материала точный. Взвешивание будет совершенным.
The subject is 156 cms in length, weighing 52 lbs in extremis. Субъект длинной 156 сантиметров, на данный момент его вес составляет 52 фунта.
Tracked or wheeled self-propelled armoured fighting vehicles with high cross-country mobility and a high level of self-protection, weighing at least 16.5 metric tonnes unladen weight, with a high-muzzle-velocity direct-fire main gun of a calibre of at least 75 millimetres. Гусеничные или колесные самоходные бронированные боевые машины, обладающие высокой мобильностью на пересеченной местности и высоким уровнем защищенности, имеющие сухой вес не менее 16,5 метрических тонн и вооруженные пушкой калибра не менее 75 миллиметров с высокой начальной скоростью снаряда для ведения огня прямой наводкой.
Больше примеров...
Взвешивание (примеров 45)
Weighing carbon and hydrogen directly, rather than estimating them volumetrically, greatly increased the method's accuracy of measurement. Непосредственное взвешивание углерода и водорода, в отличие от их объемной оценки, значительно повысило точность измерения метода.
Each weighing lasts one minute. Каждое взвешивание занимает минуту времени.
6.5.2. Particulate filter weighing 6.5.2 Взвешивание фильтров для частиц
7.8.3. PM conditioning and weighing 7.8.3 Кондиционирование и взвешивание ВЧ
Substitution weighing is an option and, if used, involves measurement of a reference weight before and after each weighing of a PM sampling medium (e.g. filter). Взвешивание методом замещения является одним из возможных вариантов и в случае его использования предполагает измерение исходного веса перед каждым взвешиванием средства для отбора проб ТЧ (например, фильтра) и после каждого его взвешивания.
Больше примеров...
Массой (примеров 43)
Said principle constitutes a Space Plug-and-Play Architecture standard tailored to microsatellites weighing 10-50 kg. Этот принцип является реализацией стандарта Space Plug-and-Play Architecture, адаптированном для микроспутников массой 10-50 кг.
It has been speculated that pieces of metal weighing a deben were kept in boxes, taken to markets, and were used as a means of exchange. Высказывалось мнение, что кусочки металла массой в дебен хранились в коробках, брались с собой на рынок и использовались в качестве меры обмена.
By March 1932 the German engineer presented the military draft of a heavy breakthrough tank weighing 75 tons, conventionally called the TG-VI. К марту 1932 года немецкий инженер представил военным проект многобашенного тяжёлого танка прорыва массой 75 тонн, условно названного ТГ-VI.
Hatch-cover components weighing more than 40 kg shall be designed to slide or pivot or be fitted with mechanical opening devices. В случае элементов люковых закрытий массой более 40 кг должна обеспечиваться возможность их смещения вбок или открытия поворотом либо они должны быть оборудованы механическими открывающими устройствами.
It would make ours weighing like a broad bean or an individual bean. В таком соотношении с массой тела наши бы весили как горошины.
Больше примеров...
Весит (примеров 16)
The belfry has ten bells, the heaviest weighing about 4 tons. На колокольне 10 колоколов: самый большой весит около 4 тонн.
to check up on that weighing' machine! Можешь проверить, сколько она весит!
Bronze doors, each weighing one and a quarter tonnes, open on to a Chamber 123 feet (37 m) long, 90 feet (27 m) wide and 62 feet (19 m) high capable of seating 1,700. Бронзовые двери, каждая из которых весит 1250 кг, открываются в зал, размеры которого: 123 фута (37 м) в длину, 90 футов (27 м) в ширину, и 62 фута (19 м) в высоту.
The blue whale! Weighing over 150 tons. Синий кит весит более 150 тонн.
Weighing 12.7 m. tons, it needs ten men to be rung, which happens only for significant state occasions - then its sound can be heard within 12 km from the city centre. Царственный звон этого колокола раздается только по большим государственным праздникам, а чтобы его раскачать, необходима сила 10-ти человек. Колокол весит 12,7 тонны, его звон слышно на расстоянии 12 км от Кракова.
Больше примеров...
Оценке (примеров 16)
In weighing the reliability of information, the Panel always keeps in mind the identity and role of the sources providing it. При оценке достоверности информации Группа всегда учитывает характер и роль источников такой информации.
The phrase "to rule out errors in weighing the evidence" in the last sentence should therefore be deleted. Поэтому слова "чтобы исключить ошибки при оценке доказательств" следует исключить.
In the absence of clear statements, in context, that SAICM will employ a Precautionary Approach when weighing scientific evidence in support of decision-making, the SAICM could be interpreted in a way that makes it meaningless. В отсутствие четких указаний на тот счет, что в рамках СПМРХВ будет применяться принцип принятия мер предосторожности при оценке научных данных в поддержку принятия решений, СПМРХВ может стать предметом такой интерпретации, в результате которой он утратит свой смысл.
Regarding the court itself, the actions of the judges and magistrates had been blatantly lacking in impartiality both during the proceedings and during the weighing of evidence. Относительно самого суда петиционер отмечает следующее: действия судей и магистратов отличаются пристрастностью как во время судебного процесса, так и при оценке доказательств.
Moreover, the weighing of evidence is not an exact science but necessarily involves some exercise of judgement or discretion by the Panel. При оценке претензий первой партии Группа исходила из обязанности пострадавшей стороны принимать все разумные меры с целью избежания, сокращения или уменьшения ущерба, причиненного вторжением Ирака и оккупацией им Кувейта8, при этом она считает, что разумные затраты на такие меры также подлежат компенсации.
Больше примеров...
Взвешивая (примеров 10)
Eyes look east to the mountain, assessing wondering, weighing the risk. Много глаз смотрит на восток и на горы, оценивая... раздумывая, взвешивая риск.
Now, the cartels count their money by weighing it in 18-wheelers. Картели считают деньги, взвешивая их в фурах.
I have so much cash on hand that I actually count it by weighing it on my bathroom scale. У меня столько наличности, что я ее пересчитываю, взвешивая на весах.
(k) Undertake analytical work on international investment agreements, weighing the interests of all stakeholders, and continue to provide technical assistance, as well as fostering the international sharing of experiences and best practices on key issues relating to their negotiation and implementation; к) проводить аналитическую работу по международным инвестиционным соглашениям, взвешивая интересы всех заинтересованных сторон, и продолжить оказание технической помощи, укрепляя также международный обмен опытом и передовой практикой по ключевым вопросам, связанным с их заключением и осуществлением;
It is the business of politicians, not scientists, to consider the relative costs and benefits of the options before them, weighing them as they see fit in reaching their conclusions. Сравнивать затраты и результаты существующих альтернатив, взвешивая по своему усмотрению каждую возможность, чтобы прийти к собственным заключениям - дело политиков, а не ученых.
Больше примеров...
Тяготит (примеров 9)
So, Jordi's thinking about Emma, but something else is weighing on Emma's mind. Итак, Джорди думает про Эмму, но кое-что тяготит мысли Эммы.
I see my love weighing you down. И вижу, что моя любовь тяготит тебя.
That's got to be weighing on you. Наверное, это тебя тяготит.
You discover, with something that sometimes almost resembles exhilaration, that you are free, that nothing is weighing you down, nothing pleases or displeases you. Ты понимаешь - и это приводит тебя почти в возбуждение, - что ты свободен, что ничто не тяготит тебя, ничто не вызывает симпатии или антипатии.
Is there something weighing on your mind, my son? Что тяготит тебя, сын мой?
Больше примеров...
Взвешивает (примеров 10)
China, a close ally of the government in Khartoum, is now carefully weighing its oil interests and its strategic concerns in the South. Китай, близкий союзник правительства в Хартуме, сейчас тщательно взвешивает свои нефтяные и стратегические интересы на юге.
The group is weighing options as we speak. Группа взвешивает варианты, пока мы говорим.
He is also weighing whether to change the current Constitutional Court into a Supreme Court to which citizens could appeal under some conditions, and whether to waive the president's authority to preside over the High Council of the Judiciary. Он также взвешивает возможность замены сегодняшнего Конституционного Суда Верховным Судом, куда граждане могли бы обращаться при определенных обстоятельствах, а также отказа от права президента председательствовать над Высшим судебным советом.
The part that you think is you... the part that's thinking and deciding and weighing all the evidence... that part is so small. Та часть, которая делает вас - вами, часть, которая думает, решает, взвешивает доказательства... эта часть очень маленькая.
I have to go through the toy-con account, and mark wants me to look over security camera footage of Pepper weighing the beans. Марк хочет, чтобы я просмотрела записи с камер, на которых Пеппер взвешивает зёрна.
Больше примеров...
Взвешивают (примеров 6)
The Council appears to be locked in a political paralysis, with some influential members weighing the political, financial and manpower costs of getting involved in the crises. Совет, по-видимому, заблокирован в политическом параличе, причем некоторые влиятельные члены Совета взвешивают стоимость участия в этом кризисе с точки зрения политического и финансового аспектов, а также в плане использования людских ресурсов.
An overall assessment of the work of the Council would indicate that the Council remains locked in paralysis, with some influential members weighing the political, financial and manpower costs of getting involved in crises. Общая оценка работы Совета свидетельствует о том, что Совет по-прежнему парализован, а некоторые могущественные его члены взвешивают, чего будет стоить им в политическом, финансовом и человеческом отношении участие в тех или иных кризисах.
To that end, it had developed a gender initiative which identified and disseminated important gender-related issues to be taken into account by policymakers when weighing the costs and benefits of economic reforms. С этой целью он разработал гендерную инициативу, в которой определяются и распространяются важные обладающие гендерными аспектами проблемы, которые должны учитывать директивные органы, когда они взвешивают все издержки и преимущества экономических реформ.
Like a scale weighing itself. Будто весы себя взвешивают.
This activity involves weighing children every month between birth and the age of three, holding informal educational meetings for mothers, giving mothers personalized advice, organizing cooking demonstrations and promoting local foods that are rich in micronutrients; На этих пунктах ежемесячно взвешивают детей в возрасте от рождения до З лет, проводят просветительские беседы с матерями, дают им отдельные советы, демонстрируют новые методы приготовления пищи, пропагандируют местные продукты, обогащенные питательными микроэлементами;
Больше примеров...
Весящий (примеров 5)
A truly portable computer, weighing no more than 15 pounds. По-настоящему портативный компьютер, весящий не больше 7 килограмм.
Félibien describes the nef as de tout d'or du poids de cent cinquant marcs all gold weighing 150 marks (approximately 34 kilograms) (Félibien, 116-117; Saule, 2005). Андре Фелибьен описывает неф как полностью из золота, весящий 150 марок (приблизительно 34 килограмма) (Félibien, 116-117; Saule, 2005).
To be in this Bentley hammering up that hill, you're asking a lot of a modern luxury car weighing the best part of two and a half tonnes. Находясь в этом Бентли, взлетающем на подъем, было интересно, как справится этот современный роскошный авто весящий в лучшем случае не менее двух с половиной тонн.
Weighing in at 632 grams, A full cup of soda traveling at 132 miles per hour Has 3,668 pounds of force. Весящий 632 грамма, полный стакан с газировкой, перемещающийся на скорости 212 км/ч, обладает силой в 1663 килограмма.
For instance, an 8-year boy, weighing 30 kg and running downhill in his shoes, can produce a ground force of 146 kg, whereas a running adult male is capable of exerting 213 kg. Например, 8-летний мальчик, весящий 30 кг и бегущий под гору в ботинках, может создавать нагрузку на поверхность, равную 146 кг, а бегущий взрослый мужчина - 213 кг.
Больше примеров...
Тянут (примеров 7)
Palomar and Hamilton giving it their all despite the Anchor weighing them down. Паломар и Хэмилтон отдаются по полной, несмотря на то, что Энкор тянут их вниз.
You have kept your feelings regarding Sam buried for so long, they're like a chain weighing you down. Ты всё хранишь эти чувства касательно Сэма глубоко в себе, они словно цепи, тянут тебя вниз.
Mr. Richie, your American Music Awards are weighing us down! Мр. Ричи, ваши Американские Музыкальные Награды тянут нас ко дну!
These Medici currency vouchers are weighing me down. Деньги Медичи тянут мне карман.
They're weighing me down! Они тянут меня вниз!
Больше примеров...
Взвесив (примеров 13)
For example, Viet Nam noted that States might commit themselves hastily under the pressure of circumstances without weighing all the difficulties that the subsequent ratification of their commitments might encounter. Например, Вьетнам отметил, что государства могут брать на себя обязательства, действуя поспешно, под давлением обстоятельств, не взвесив всех трудностей, с которыми может быть связана последующая ратификация их обязательств.
Weighing all these factors, the leadership of Kazakstan adopted a resolute policy aimed at eliminating nuclear weapons. Взвесив все эти факторы, руководство Казахстана приняло твердый курс на избавление от ядерного оружия.
After considering and weighing this situation, the filmmakers decided not to hide Kovalchuk's pregnancy; and script writer Elena Topilsky urgently adapted the script as it concerned the private life of its heroine, Masha Shvetsova's inspector, to include this development. Обдумав и взвесив ситуацию, создатели фильма решили не скрывать беременность актрисы, и сценарист Елена Топильская срочно переписала в сценарии всё, что касалось личной жизни её героини, следователя Марии Швецовой.
As a result, after weighing the competing factors, the Court found that the decision had been arrived at "in all reasonableness" and was not inconsistent with any general principle of sound and proper administration. Взвесив все основные факторы, Суд соответственно установил, что принятое решение было "обоснованным" и не противоречит какому-либо общему принципу здравого и надлежащего управления.
But weighing the risks of the transplant and the c-section versus the odds of getting terI a good heart... I'd vote for the transplant. Но взвесив вероятный риск от операции и кесарева сечения, учитывая, что Терри вполне может получить здоровое сердце уже сегодня, я бы выбрал трансплантацию.
Больше примеров...
Взвешиваю (примеров 7)
Believe me, I'm weighing all my options. Верь мне, Я взвешиваю все мои возможности.
I'm just weighing all of our options. Я просто взвешиваю все наши варианты.
I'm weighing my options. Я взвешиваю все варианты.
I'm still weighing my options. Все еще взвешиваю все варианты.
This takes off, I write my own ticket, but if it goes wrong, I'm a college dropout repairing VCRs for $3.25 an hour, so forgive me for weighing my options. Расслабься, я сама выбираю условия, но если все сорвется, без образования мне останется чинить видеомагнитофоны за 3,25 доллара в час, поэтому прости, что взвешиваю все за и против.
Больше примеров...
Сопоставления (примеров 9)
Minimum standards should be set on a case-by-case basis, as appropriate, weighing their benefits for consumers against the potential risks on competition. Минимальные стандарты должны устанавливаться в индивидуальном порядке на основе сопоставления потенциальных выгод для потребителей и потенциальных рисков для конкуренции.
Again, though the reference was to be understood as wide, it was useful to bear in mind that the interpretation would need to come about as a process of weighing all the relevant rules. В этой связи также полезно помнить о том, что, хотя эту ссылку следует понимать в широком смысле, толкование должно предусматривать процесс сопоставления всех соответствующих норм по степени важности.
That creates, I suppose, a dilemma for the Council next year in terms of weighing the political considerations of the goals achieved against the legal considerations of the continuing violations. Я полагаю, что такое положение порождает дилемму для Совета на будущий год в плане сопоставления политических соображений, определяющих достигнутые цели, с правовыми соображениями продолжающихся нарушений.
Additional concerns were raised regarding the importance of weighing the perceived benefits of including shipper liability for delay against the difficulty of proceeding with and proving such a claim, whether or not a limitation on liability was in place. Дополнительные моменты, вызвавшие обеспокоенность, касались важности сопоставления предполагаемых преимуществ включения положения об ответственности грузоотправителя по договору за задержку и трудностей, связанных с подачей и доказыванием такого требования, независимо от того, будет ли установлено ограничение ответственности.
a) Risk assessment e.g. types of risks and weighing of risks by pairwise comparison а) Оценка рисков, например типы рисков и взвешивание рисков путем попарного сопоставления
Больше примеров...
Взвешивать (примеров 8)
I tried weighing it. Я... я пыталась их взвешивать.
Balancing, weighing, deciding. Балансировать, взвешивать, решать.
The book intentionally excludes silent films because the authors consider them to be "a separate and unique art form and that judging them alongside talkies would be like weighing apples together with oranges". Авторы намеренно исключили из своего поля зрения немые фильмы, поскольку посчитали их «отдельным и неповторимым видом искусства, и что оценивать их наравне со звуковым кино подобно тому, как взвешивать вместе яблоки и апельсины».
That's what I did when I first started weighing stuff. Я так и сделала, когда начала... взвешивать всё хорошее и плохое.
This hampers comprehensive weighing of the pros and cons whereby further decentralization seems inevitable. Все это мешает всеобъемлющим образом взвешивать все договоры "за" и "против", вследствие чего дальнейшая децентрализация представляется неизбежной.
Больше примеров...