| Come on, weed don't count. | Да ладно, травка не считается. |
| This is some good weed, man. | Это такая хорошая травка, чувак. |
| Is it the weed that makes you so cool or is it the fact that you think that I ain't serious? | Это травка делает тебя столь безразличным или же тот факт, что ты думаешь, будто мои намеренья не серьезные? |
| And I know, but it's basically weed, so everyone knows that it's - | Я это знаю, но это же практически просто травка, так что все знают, что она... |
| Hey, you got any weed? | Эй, есть травка? |
| I'm like a weed, Jerry. | Я как сорная трава, Джерри. |
| You know, in a year or two, weed's gonna be just like gum, sitting right there at the grocery store at the checkout line. | Через пару лет, трава будет продавать как жевачка - лежать во всех супермаркетах рядом с кассой. |
| Dude, this is weed. | Чувак, это - трава. |
| I have weed in my vaginé. | У меня трава в вагине. |
| Just fuckin do it... weed is awesome. | Просто, блять, сделай это Просто, блять, сделай это Трава шикарна |
| A weed pulled up wherever it grows... | Сорняк, который срывают, где он растёт... |
| For example, where you describe luther as "this weed",where is it? | Ну, например, вы называете Лютера "этот сорняк", где это? |
| Because at the end of the day, you are a garden rose, and that bitch is a weed. | Потому что ты декоративная роза, а та сучка просто сорняк. |
| Other names are blueweed, Lady Campbell weed, Riverina bluebell, and purple viper's bugloss. | Другие местные названия: синий сорняк, сорняк леди Кэмпбелл или колокольчик Риверайны. |
| Kingsfoil, aye, it's a weed. | Королевский Лист? Этот сорняк? |
| You and that ape are on the weed every night, smoking your minds to mush. | А ты и твоя обезьяна курите дурь каждую ночь, прокуриваете ваши мозги в поганку. |
| No, no, I'm drinking and smoking weed. | Нет, нет, я пью и курю дурь. |
| My weed is cheap and, my god, they love it! | Моя дурь дешёвая и похоже она им нравиться! |
| You mean your weed? | Ты имеешь ввиду свою дурь? |
| Now im gonna stuff my fucking face with pepper flan Jesus this is weak, not even getting me high im gonna have a talk with my weed guy working for me... | Пойду ка блять пожру пирога. Господи дурь беспонтовая, вообще не вставляет, надо поговорить с диллером. А мне нормально... |
| And they sell 'em for weed. | Чтобы потом продать и купить косяк. |
| Now, let's smoke that weed before I go crazy. | Теперь давай свой косяк, пока я с ума не сошёл. |
| Because you're all ready to put on an apron and bake cookies, and I'm all ready to shorten my skirt and sling weed, and fuck every colored cock on the ethnic rainbow. | Потому что ты готова одеть фартук и выпекать печеньки, и я готова укоротить мою юбку и забить косяк, и попробовать каждый цвет хуя с этнической радуги. |
| You want "Weed Thins." | Вам нужен "Худой косяк". |
| Zambi, weed, stack, root, reefer... Don't say reefer. | Замби, сорняк, стог, корень, косяк марихуаны... не говори косяк марихуаны. |
| H-he takes weed up north for me sometimes. | Он иногда привозит для меня марихуану с севера. |
| That prick Joaquin stole my weed. | Тот мудак Хоакин украл мою марихуану. |
| Oh, yeah, deer love weed. | Верно! Олени любят марихуану. |
| I was checkin' out these kids selling some weed down on the beach. | Я наблюдал за парнями, продающими марихуану на пляже. |
| Sorry that you took two weed breaks every single day instead of making work calls, and maybe that's why our business failed. | Извини, что ты берешь перекуры на марихуану дважды каждый божий день, вместо того, чтобы делать полезные для бизнеса звонки, и, возможно, поэтому наш бизнес прогорел. |
| Hanging out and smoking weed with your neighbor's dog? | Болтаю и курю шмаль с соседским псом? |
| Where do you keep your weed, though? | А куда ты прячешь шмаль, кстати говоря? |
| Do I have any weed? | Есть ли у меня шмаль? |
| You go out and get addicted to horse racing after I worked so hard to put pills and weed on the table? | Ты соришь деньгами и подсаживаешься на скачки, после того как я вкалывала из последних сил, добывая колёса и шмаль к столу? |
| You walk around the park sayin', "weed, pot," people think you're a - | Если бродишь по парку, повторяя: "Травка, шмаль", то все подумают, что ты... |
| I smoked a little weed, I did a couple bumps, but I didn't stab any hooker, or hookers, last night. | Я выкурил маленький косячок, вынюхал пару дорожек, но я не колол ножом проститутку или проституток прошлой ночью. |
| Besides, if you can't afford a doctor, it's better to just spend whatever money you got on weed to help you forget whatever you got. | Кроме того, если не можешь позволить доктора, лучше потратить лишние деньги на косячок, чтобы забыть о том, что у тебя. |
| I mean, I was smoking weed, but they banned me for counting cards. | То есть, я, конечно, дунул косячок, но меня вышвырнули за подсчет карт. |
| Do you have any weed? | У тебя косячок найдётся? |
| I'm carryin' the weed in a carry-on bag. | косячок я оставил в сумке, и мне захотелось ссать. |
| A little weed, and then some beers on Friday... | Немного марихуаны и пиво по пятницам... |
| Who uses a bag for their weed... Ing tools? | Кто пользуется сумкой с принадлежностями для марихуаны... прополки. |
| Lawrence, how much weed do you have? | Лоренс, сколько у тебя марихуаны? |
| Do you have any weed? | У тебя случайно нет марихуаны? |
| I mean, Gabe was so wrecked I was the one who had to trash his weed. | То есть, Гейб был просто в шоке, а надо было избавиться от марихуаны. |
| Combined all the weed remnants to make one giant super blunt. | Собрала все остатки шмали и сделала здоровенный косяк. |
| So you no have weed for me? | Значит, шмали ты не принес? |
| It's a big room full of weed. | Большая комната, полная шмали. |
| As in "Blaine's got da beers, Julien's got da weed." | Ну типа "Блейн, дай пива, Джулиан, дай шмали". |
| What's Ron's weed room? | Большая комната, полная шмали. |
| Also must... Weed... Lawn! | И должен... прополоть... газон! |
| I need to weed the area between the Gods. | Прополоть бы надобно между богами. |
| You know, I've been tryin' to get Earl... to weed these shrubberies and repaint the trim. | Знаете, я уговариваю Эрла прополоть эти кусты и покрасить крыльцо. |
| that thing's gonna need some serious weed whacking. | Эту штуку надо хорошенько прополоть |
| I told them to weed the back half-acre. | Я сказал им прополоть это удаленное поле. |
| I don't see you coming to my house on the weekends, helping me weed my vegetable garden. | Я что-то не видела тебя на выходных у себя дома, помогающего мне полоть огород. |
| They can't weed the fields. | Они не умеют полоть огород. |
| He invented the first string trimmer, known as the Weed Eater in 1971. | В 1971 году изобрёл первую газонокосилку триммер, известную как Weed Eater. |
| Stephen Hinsdale Weed (November 17, 1831 - July 2, 1863) was a career military officer in the United States Army. | Стивен Хинсдел Уид (Stephen Hinsdale Weed) (17 ноября 1831 - 2 июля 1863) - американский кадровый военный, генерал армии Союза в годы гражданской войны. |
| This song is often incorrectly called "Smoke Weed Everyday" with Snoop Dogg as the lead artist even though Nate Dogg is the one that says that line. | Иногда песню ошибочно называют «Smoke Weed Everyday», потому что в конце песни Nate Dogg говорит «Smoke Weed Everyday». |
| All are also executive producers of the series for Weed Road Pictures and Berlanti Productions in association with Warner Bros Television. | Все они также являются исполнительными продюсерами сериала для «Weed Road Pictures» и «Berlanti Productions» совместно с «Warner Bros Television». |
| New Line Cinema, in conjunction with Weed Road, optioned the film rights for The Raven Boys shortly before the book's release in September 2012. | «New Line Cinema» совместно с «Weed Road» получили права на экранизацию романа «Воронята» сразу после его выхода в сентябре 2012 года. |
| On June 6, 1863, Weed left the regular army artillery to accept a commission as a brigadier general in the volunteer army. | 6 июня 1863 года Уид покинул регулярную артиллерию и стал бригадным генералом добровольческой армии. |
| "Bull Weed's our best friend, isn't he?" | "Бык Уид наш лучший друг, правда?" |
| Therefore, in 1908 Henry Weed Fowler designated G. melastomus as the type species of Galeus, establishing the genus to contain the sawtail catsharks. | Таким образом, в 1908 году Генри Уид Фаулер обозначил Galeus melastomus, как типовой вид рода Galeus, создав род, в который входят пилохвосты. |
| Ichthyologist Henry Weed Fowler and curator Henry Skinner of the Academy of Natural Sciences in Philadelphia asserted that a shark's jaws did not have the power to sever a human leg in a single bite. | Ихтиолог Генри Уид Фаулер и куратор Генри Скиннер из Академии естественных наук Филадельфии (англ.) доказывали, что челюстям акулы не хватит мощи, чтобы откусить человеческую ногу за один укус. |
| You may go, Weed. | Вы свободы, Уид. |