| A cloaked ship radiates a slight subspace variance at warp speeds. | Замаскированный корабль излучает подпространственные флуктуации на варп скоростях. |
| Scotty, I need warp now. | Скотти, мне нужен варп. Немедленно. |
| I'm starting to think they'd rather give up warp travel than accept help from strangers. | Я начинаю думать, что они скорее отказались бы от путешествий на варп скорости, чем приняли бы помощь чужеземцев. |
| We have dropped to warp 7.2. | Наша скорость упала до варп 7.2 |
| Warp 1, sir. | Варп один, сэр. |
| They're ordering us to drop out of warp and prepare to be boarded. | Они приказывают нам выйти из варпа и подготовиться к высадке десанта. |
| That's the warp signature, all right, but there's something else out there... a ship. | Это - сигнатура варпа, хорошо, но есть что-то еще там... корабль. |
| I suggest dropping out of warp. | Я предлагаю выйти из варпа. |
| Engage, warp factor 1. | Вперед, фактор варпа один. |
| Warp capacity,. and building. | У варпа емкость 0.07 и прибывает. |
| I'm reading a spike in the warp field array. | Есть выброс в массиве полей искривления. |
| Data, run a level-two diagnostic on the warp subsystems. | Дейта, не проведёте диагностику 2-го уровня подсистемы искривления? |
| We've dropped out of warp. | Мы вышли из искривления. |
| Increase speed to warp 11. | Увеличьте скорость до искривления 11. |
| A time warp placed us here. | Мы оказались здесь из-за временного искривления. |
| If a large- scale Omega explosion occurs, we will lose the ability to go to warp forever. | Если произойдет крупномасштабный взрыв Омеги, мы навсегда потеряем возможность идти на варпе. |
| We'll have to head directly there at warp 6, sir. | Мы должны идти прямо туда на варпе 6, сэр. |
| Can we beam them aboard at warp? | Мы сможем траспортировать их на борт в варпе? |
| If you think you're safe at warp, you're wrong. | Думаете, в варпе вы в безопасности? |
| There's a ship approaching at high warp. | Приближается корабль на высоком варпе. |
| At warp nine, five hours, 20 minutes. | На девятой варп-скорости - 5 часов 20 минут, сэр. |
| If our theories are correct the wave will envelope the ship and push it into warp. | Если наши теории верны, волна охватит корабль и разгонит до варп-скорости. |
| Drop out of warp or we will open fire. | Выйдите с варп-скорости или мы откроем огонь. |
| he says they're on the road and headed for Bakersfield at "warp speed." | Пишет, что они уже на трассе, едут в Бейкерсфилд на "варп-скорости". |
| It is heading toward us at warp speed. | Направляется к нам на варп-скорости. |
| According to the computer, we're at warp. | Согласно компьютеру, мы идем на искривлении. |
| If it weren't for sensors, we wouldn't even know we were at warp. | Если бы не сенсоры, мы даже не знали бы, что летим на искривлении. |
| They were travelling at approximately warp 10. | Они летели на искривлении 10. |
| We're now at warp 4. | Мы на искривлении 4. |
| We're travelling at more than warp 8. | Мы летим на 8-ом искривлении. |
| Jamie Braddock is a mutant possessing the ability to warp reality in his immediate environment. | Джейми Брэддок - мутант, обладающий способностью деформировать реальность в своей непосредственной среде. |
| The magnetic field of the magnetar Can literally warp the atoms in human flesh And its gravitational forces would tear a person apart. | Магнитное поле магнетара может деформировать атомы в человеческом теле, а гравитация разорвет человека на части. |
| Kirk's going, "We need warp factor nine in five seconds or we're toast!" | Кирка кричит: "Мы должны деформировать фактор девять через пять секунд или мы - тост!" |
| Instead they encountered Earth-238's Mad Jim Jaspers, a lunatic with the ability to warp reality. | Вместо этого они столкнулись с Сумасшедшим Джимом Джасперсом из Земли-238, сумасшедшим, способным деформировать реальность. |
| There didn't seem to be anything else to warp or curve. | Сложно было найти что-нибудь еще, что можно было бы деформировать и искривить. |
| Wood has a tendency to warp, and over time its flex and stiffness properties will change. | У дерева есть свойство деформироваться, а в течение долгого времени изгибаться и менять жесткость. |
| as the cables fail, the deck and railings begin to warp and sway. | Когда не выдержали тросы, настил и перила начали деформироваться и раскачиваться. |
| It's going to warp my wood. | Это будет деформироваться мой лес. |
| Earth has interacted with many of them because a major "hyperspace warp" happens to exist in the Solar System. | Земля взаимодействовала с многими из них, поскольку случилось так, что в нашей Солнечной системе существует важная «деформация гиперпространства». |
| Unquestionably, a warp, a distortion of physical laws, on an immense scale. | Деформация, искажение физических законов огромного масштаба. |
| It is unknown why this happens, though a warp known as the Nexus of All Realities exists in a swamp in the Florida of Earth-616. | Неизвестно, почему это происходит, хотя в болоте Флориды в основной Вселенной Marvel (известной как Земля-616) существует деформация, известная как Связь Всех Реальностей. |
| Some warp of time and nature. | Произошла некая деформация времени и пространства. |
| Some versions of Cocos2D let you also animate particle effects, image filtering effects via shaders (warp, ripple, etc.). | Некоторые версии Cocos2D позволяют эффекты частиц и применение шейдерных фильтров (warp, ripple и тд.). |
| This is not used except by OS/2 Warp Server, however. | Это не используется нигде, кроме OS/2 Warp Server. |
| Draft 7.30 is the seventh album by English electronic music duo Autechre, released on 7 April 2003 by Warp Records. | Draft 7.30 - седьмой студийный альбом британского электронного дуэта Autechre, выпущенный лейблом WARP в 2003 году. |
| In 2011, he released a paper titled Warp Field Mechanics 101 that outlined an updated concept of Miguel Alcubierre's faster-than-light propulsion concept, including methods to prove the feasibility of the project. | В 2011 году он опубликовал работу под названием Warp Field Mechanics 101 («Механика warp-поля 101»), где изложил обновленную концепцию теории Мигеля Алькубьерре о возможности движения быстрее скорости света, чтобы доказать осуществимость проекта. |
| The Time Warp parallel simulation algorithm by David Jefferson was advanced as a method to simulate asynchronous spatial interactions of fighting units in combat models on a parallel computer. | Было предложено использовать параллельный алгоритм Давида Джеферсона (David Jefferson) под названием Свёрнутое Время (Time Warp, Тайм Ворп), чтобы моделировать на параллельной вычислительной машине асинхронные взаимодействия противоборствующих участников (fighting units) в пространстве, возникающие в моделях военных сражений (combat models). |
| Since then Warp Graphics, after publishing a few single issues and graphic novels, has signed over publishing rights to DC Comics. | Затем Шагр Graphics, после издания нескольких отдельных выпусков и графических новелл, передала права на публикацию DC Comics. |
| Following a string of EPs, the band released their debut album on the Warp Records label in February 2006, which was titled EP C/ B EP. | Выпустив несколько мини-альбомов, группа издала дебютный альбом ЕР С/ В ЕР на лейбле Шагр Records в феврале 2006 года; в этот сборник вошли записи из ранних релизов EP C, B EP и сингла «Tras». |
| Among her seven plays, two were inspired by her campaign against sweated labour, Warp and Woof and The Thumbscrew. | Также ею созданы семь пьес, две из которых связаны с кампанией против потогонной системы: Шагр and Woof и The Thumbscrew. |
| Level/area: Warp Room 2. | Уровень/зона: Шагр Room. |
| The initial list is derived from the original series, which Warp Graphics published in 1978-1984. | Список основан на Оригинальных Поисках, опубликованных издательством Шагр Graphics в период с 1978 по 1984 год (4 книги). |
| Ahead warp factor 1, Mr. Sulu. | Вперед, искривление 1, мистер Сулу. |
| Is the alien still making warp 5? | У них все еще искривление 5? |
| lntrepid-class - sustainable cruise velocity of warp factor 9.97 5. | Класс "Интрепид", удерживает крейсерскую скорость искривление 9.975. |
| Warp factor 1, Mr. Hansen. | Искривление 1, мистер Хансон. |
| Warp factor 3, sir. | Искривление З, сэр. |
| Their warp containment field must have been weak. | Силовое поле сдерживания их варп-ядра, должно быть, ослабло. |
| If we could adapt those pulse compression routines and then apply them to the warp power conduits... | Если мы сможем приспособить эти протоколы импульсного сжатия и применить их к системе энергораспределения варп-ядра... |
| Just four years after Zefram Cochrane tested his first warp engine. | Всего через 4 года после того, как Зефрам Кокрейн протестировал свой первый варп-двигатель. |
| My very first friend was a warp coil. | Моим самым первым другом был варп-двигатель. |
| Neutralise warp, Mr. Mitchell. | Сбавить скорость, м-р Митчелл. |
| However, the velocity has increased to warp 4.1. | Однако ее скорость увеличилась до варп 4.1. |
| Increase speed to warp 11, Mr. Chekov. | Увеличьте скорость до искривления 11, м-р Чехов. |
| That would increase our velocity to warp 9.5 and save us almost a full day. | Это бы увеличило нашу скорость до варп 9,5 и сэкономило нам почти день. |
| We have dropped to warp 7.2. | Наша скорость упала до варп 7.2 |