It is no secret that, under the guise of the high principle of self-determination and with the aim of expanding its territory, Armenia initiated, and for over six years has been waging, an undeclared war against Azerbaijan. |
Не является секретом, что под прикрытием высокого принципа самоопределения и в целях расширения своей территории Армения начала и вот уже более 6 лет ведет необъявленную войну против Азербайджана. |
Taking into consideration the fact that Armenia is practically waging an undeclared war against Azerbaijan in the latter's territory, the question of a so-called blockade allegedly imposed by Azerbaijan on Armenia seems illogical. |
Учитывая то обстоятельство, что Армения практически ведет необъявленную войну против Азербайджана на территории последнего, вопрос о так называемой блокаде, которая якобы навязана Азербайджаном в отношении Армении, представляется нелогичным. |
Now our people, firmly united around the great leader Comrade Kim Jong Il, are waging a nationwide campaign to repair the damage, resettle the victims, and overcome all the difficulties. |
Сейчас наш народ, решительно сплотившийся вокруг великого лидера товарища Ким Чен Ира, ведет национальную кампанию, призванную обеспечить устранение ущерба, расселение жертв и преодоление всех трудностей. |
As can be seen, the machiavellian Rwandan-Ugandan-Burundian coalition is waging this war of aggression in defiance of the basic rules of international humanitarian law which are embodied in the Geneva Conventions of 12 August 1949 and their Additional Protocols of 8 June 1977. |
Как это можно констатировать, вероломная коалиция Руанды, Уганды и Бурунди ведет эту агрессивную войны вопреки основным нормам международного гуманитарного права, закрепленным в Женевских конвенциях от 12 августа 1949 года и Дополнительных протоколах к ним от 8 июня 1977 года. |
Our people is still waging its most important and most difficult struggles to implement the programmes set up by the newly elected Government and approved by the elected house of representatives. |
Наш народ по-прежнему ведет крайне важную и трудную работу по осуществлению программ, разработанных новым правительством и одобренных вновь избранной палатой представителей. |
Africa is now waging what is popularly known as the second liberation struggle, whose principles and objectives aim at reversing the frightening process which is threatening national integration. |
Сегодня Африка ведет так называемую вторую войну за свое освобождение, принципы и цели которой направлены на то, чтобы обратить вспять устрашающий процесс, создающий угрозу для национального единства. |
Now, Japan, availing itself of the reform of the United Nations, is waging extensive diplomacy for a permanent seat on the Security Council. |
Теперь же Япония, воспользовавшись проводимой реформой Организации Объединенных Наций, ведет активную дипломатическую работу, чтобы стать постоянным членом Совета Безопасности. |
Many honest Ugandan citizens acknowledge the involvement of President Museveni and his Government in the war that RPF has been waging against Rwanda and in the tragedy resulting from such involvement. |
Многие честные угандийцы признают причастность президента Мусевени и его правительства к войне, которую ПФР ведет против Руанды, и ко всей драматической ситуации, связанной с этой войной. |
We cannot equate terrorism with the fight by people who are deprived of their rights - an unequal fight that they are waging with all the resources and weapons available to them. |
Нельзя проводить тождества между терроризмом и борьбой лишенного своих прав народа - неравной борьбой, которую он ведет с помощью всех имеющихся в его распоряжении ресурсов и оружия. |
In other words, faced with the threat that globalization represents to stability, security and development of the weaker, Chad is waging an out and out struggle to occupy its proper place in the concert of nations. |
Другими словами, перед лицом той опасности, которую глобализация представляет собой для стабильности, безопасности и развития более слабых стран, Чад ведет все более активную борьбу за то, чтобы занять в сообществе наций надлежащее ему место. |
Mr. KULLA (Albania) stated that Albania, which had always condemned Serbian aggression, was extremely concerned by the ethnic cleansing being carried out by the Federal Army of Yugoslavia in the context of the war of aggression that it was waging against Croatia. |
Г-н КУЛА (Албания) говорит, что Албания, которая всегда выступала против сербской агрессии, особенно озабочена "этнической чисткой", которая происходит в армии Союзной Югославии в рамках агрессивной войны, которую она ведет против Хорватии. |
The Machiavellian Rwandan-Ugandan-Burundian coalition, on the other hand, is waging this war of aggression with complete disregard for the rules of international humanitarian law. |
Вероломная руандийско - угандийско - бурундийская коалиция, напротив, ведет эту агрессивную войну, полностью игнорируя нормы международного гуманитарного права. |
Cuba is waging this war in difficult economic conditions, which have been further aggravated by the continuation and strengthening of the unjust unilateral blockade that has gone on for almost 40 years. |
Куба ведет эту борьбу в сложных экономических условиях, усугубляемых продолжением и ужесточением несправедливой, односторонней блокады, введенной почти 40 лет назад. |
The Free Papua Movement Organisasi Papua Merdeka (OPM), an armed nationalist group, has been waging a low intensity guerrilla war against Indonesia to demand independence for the former Dutch colony of Western Guinea, which became Indonesian territory in 1963. |
Вооруженная националистическая группировка "Движение за свободное Папуа" ("Организаси Папуа Мердека" (ОПМ)) ведет затяжную партизанскую войну против Индонезии, добиваясь независимости бывшей голландской колонии Западная Гвинея, которая стала частью Индонезии в 1963 году. |
Claiming credit for the attack was the man known only as Khalil, whose Red Hand Brigade is waging an increasingly lethal insurgency. |
(ЖЕН) Ответственность за теракт взял (ЖЕН) на себя человек, известный как Халил, (ЖЕН) чье движение Красная Рука ведет |
For six years now the Republic of Armenia has been waging an undeclared war against Azerbaijan to fulfil its territorial claims. |
Вот уже шестой год Республика Армения ведет необъявленную войну против Азербайджана с целью осуществления своих территориальных притязаний. |
He alleged that Syria is waging a malicious campaign, but what Syria said yesterday was simply a statement of facts. |
Он утверждал, что Сирия якобы ведет злобную кампанию, но вчерашнее заявлении Сирии было просто изложением фактов. |
Essentially, Russia is waging an "information war" in Eastern Europe. |
По сути, Россия ведет "информационную войну" в восточной Европе. |
This is entirely unprecedented. Amnesty International is waging a campaign against just one individual country, with emphasis on Amnesty International's objections to the political structure of that country and its political status in world affairs. |
Этот факт является абсолютно беспрецедентным. "Международная амнистия" всего лишь навсего ведет кампанию против одной отдельной страны, подчеркивая, что целями "Международной амнистии" является политическая структура этой страны и ее политический статус в международных делах. |