Peace-support operations are, in many ways, more complicated than waging an armed conflict. | Операции в поддержку мира во многих отношениях являются более сложными, чем ведение вооруженного конфликта. |
The participants in the Conference affirm that the waging of war by military or covert means weakens dialogue. | Участники Конференции заявляют, что ведение войны с использованием военных и негласных методов ослабляет диалог. |
"His military service in China in 1937 and 1938 cannot be regarded, of itself, as the waging of an aggressive war. | Его военная служба в Китае в 1937-1938 годах не может сама по себе расцениваться как ведение агрессивной войны. |
Under article 395, paragraph 2, the launching or waging of a war of aggression is punishable by deprivation of liberty for between 15 and 20 years with confiscation of property or the death penalty. | Развязывание или ведение агрессивной войны, согласно части 2 статьи 395 Уголовного кодекса Республики Таджикистан, наказывается лишением свободы на срок от 15 до 20 лет с конфискацией имущества или смертной казнью. |
"planning, preparation, initiation or waging of a war of aggression, or a war in violation of international treaties, agreements or assurances, or participation in a common plan or conspiracy for the accomplishment of any of the foregoing". | «планирование, подготовка, развязывание или ведение агрессивной войны или войны в нарушение международных договоров, соглашений или заверений или участие в общем плане или заговоре, направленных к осуществлению любого из вышеперечисленных действий». |
It is in this democratic environment that the Mauritanian people are waging a determined struggle against various aspects of economic and social underdevelopment. | Именно в такой демократической обстановке народ Мавритании ведет решительную борьбу с различными аспектами слаборазвитости в экономической и социальной области. |
Turkmenistan is waging a relentless fight against this evil and has established a State coordination commission. | Туркменистан ведет беспощадную борьбу с этим злом, создав Государственную координационную комиссию. |
Since the end of 2002, the Government has been waging an intensive military campaign against the two major guerrilla groups - the Revolutionary Armed Forces of Colombia and the National Liberation Army. | С конца 2002 года правительство ведет интенсивную военную кампанию против двух основных повстанческих групп - Революционных вооруженных сил Колумбии и Национальной армии освобождения. |
In other words, faced with the threat that globalization represents to stability, security and development of the weaker, Chad is waging an out and out struggle to occupy its proper place in the concert of nations. | Другими словами, перед лицом той опасности, которую глобализация представляет собой для стабильности, безопасности и развития более слабых стран, Чад ведет все более активную борьбу за то, чтобы занять в сообществе наций надлежащее ему место. |
The Free Papua Movement Organisasi Papua Merdeka (OPM), an armed nationalist group, has been waging a low intensity guerrilla war against Indonesia to demand independence for the former Dutch colony of Western Guinea, which became Indonesian territory in 1963. | Вооруженная националистическая группировка "Движение за свободное Папуа" ("Организаси Папуа Мердека" (ОПМ)) ведет затяжную партизанскую войну против Индонезии, добиваясь независимости бывшей голландской колонии Западная Гвинея, которая стала частью Индонезии в 1963 году. |
Now, we are waging a struggle against poverty. | Сегодня мы ведем уверенную борьбу и по преодолению бедности. |
If I could apply this message to the war we are currently waging against drugs, I would say that medical knowledge and courage are not enough to fight the drug phenomenon successfully. | Если применить это высказывание к войне, которую мы ведем в настоящее время с наркотиками, то я мог бы сказать, что для успешной борьбы с явлением наркотиков знаний в области медицины и мужества недостаточно. |
Starfleet Command has decided we've been waging a defensive war long enough. | Командование звездного флота решило, что мы ведем оборонительную войну достаточно давно. |
We are not waging it against another nation or standing army. | Мы ведем эту войну не против другого государства или регулярной армии. |
Furthermore, our efforts to contain and resolve conflicts should not drain resources from other fights that we are waging around the world to protect refugees and displaced persons, to combat HIV/AIDS and other diseases, and to promote sustainable development. | Кроме того, наши усилия по сдерживанию и разрешению конфликтов не должны истощать ресурсы, опираясь на которые мы по всему миру ведем борьбу на других фронтах, защищая беженцев и перемещенных лиц, борясь с ВИЧ/СПИДом и другими болезнями и содействуя устойчивому развитию. |
These are: the order to commit aggression, and, subsequently, the planning, preparation, initiation and waging of the resulting operations. | Таковыми являются приказ о совершении акта агрессии и следующее за этим планирование, подготовка, начало и проведение вытекающих из этого операций. |
The holding of this special session is a new point of departure for waging this battle with a multilateral approach, and a better understanding of the phenomenon and how to thwart it. | Проведение этой специальной сессии служит новой точкой отсчета для борьбы, предполагающей многосторонний подход, позволяет лучше понять данный феномен и представить, как преодолеть его. |
We cannot imagine holding a hearing on the issue of combating violence against women without reflecting on the unmatched sacrifice and bravery of women human rights defenders around the world who are waging the difficult and daily fight to end violence in their own communities. | Мы не можем представить себе проведение слушаний по вопросу о борьбе с насилием в отношении женщин без упоминаний о непревзойденной жертвенности и отваге женщин-правозащитников по всему миру, которые ведут трудный и ежедневный бой за прекращение насилия в своих сообществах. |
China's population and family-planning programme places greater emphasis on the integrated approach of waging publicity and education campaigns, providing quality services in reproductive health and family planning, and bringing into play the roles of civil society and non-governmental organizations. | В разработанной в Китае программе в области народонаселения и планирования семьи упор делается на комплексном подходе, предусматривающем проведение пропагандистских и образовательных кампаний, предоставление качественных услуг в сфере репродуктивного здоровья и планирования семьи и привлечении к этой деятельности гражданского общества и неправительственных организаций. |
Global Powers are waging wars of aggression with no moral or political base, causing material destruction and enormous human suffering. | Мировые державы ведут агрессивные войны, не имеющие никаких нравственных или политических оснований, которые приводят к материальному ущербу и огромным людским страданиям. |
Above and beyond activities against drugs undertaken by the Gendarmerie, the police and customs officials through their anti-drug brigades, preventive action has been undertaken with non-governmental organizations, linked together in an anti-drug network that has been waging a vigorous education campaign throughout the country. | Помимо мер по борьбе с наркотиками, принимаемыми жандармерией, полицейскими и таможенными органами с помощью бригад по борьбе с наркотиками, предпринимаются и превентивные меры совместно с неправительственными организациями, которые объединились в борьбе с наркотиками и ведут активную просветительскую кампанию по всей стране. |
The 2005 CCA indicated that the Government and its partners were waging a battle against the HIV/AIDS epidemic, by, among other things, promoting expansive awareness raising campaigns, increasing access to and the availability of drugs and directing special efforts to reach high-risk groups. | В докладе по ОСО 2005 года указывалось, что правительство и его партнеры ведут усиленную борьбу с эпидемией ВИЧ/СПИДа, в том числе посредством поощрения широких кампаний по повышению осведомленности, расширения доступа к лекарствам и их наличия и специальных целенаправленных усилий по охвату групп высокого риска. |
However, the world is at war, with the humans waging a losing conflict against another group of great warriors, the "Ends", who wish to take over the world and kill all of the Drifters. | Этот мир находится в состоянии войны, люди ведут безуспешную войну против другой группы великих воинов - «Эндов», которые хотят захватить власть над миром и убить всех людей вкупе со Скитальцами. |
These events not only betray international law, but present a new deterioration by inflating those forces waging genocidal war and aggression against the remaining safe areas and free territories of Bosnia and Herzegovina. | Эти действия не только идут вразрез с международным правом, но и приводят к дополнительному ухудшению ситуации, ибо благодаря им те силы, которые ведут человеконенавистническую войну и агрессию, натравливаются на оставшиеся безопасные районы и свободные территории Боснии и Герцеговины. |
Combating terrorism was one of the possible justifications for waging a war. | Борьба с терроризмом является одним из возможных оправданий развязывания войны. |
During the Cold War, many people feared that mankind might commit suicide abruptly, by waging a nuclear war. | Во время холодной войны многие боялись, что человечество может совершить самоубийство внезапно, путем развязывания ядерной войны. |
Now that the old structure of the cold war has collapsed, there is no justification whatsoever for the existence of the military blocs and their means for waging wars of aggression. | Теперь, когда рухнула старая структура "холодной войны", нет больше оснований для существования военных блоков и средств для развязывания агрессивных войн. |
To the contrary, the principle of land for peace has been replaced by the principle of peace for security, meaning refraining from waging a new war. | Принцип "земля в обмен на мир" был заменен на принцип "мир в обмен на безопасность", означающий необходимость воздерживаться от развязывания новой войны. |
c) Relationship between the charges relating to initiating and waging an aggressive war | с) Взаимосвязь между обвинениями относительно развязывания и ведения агрессивной войны |
You've spent decades waging a war in secret trying to get ahead of your enemy. | Вы десятки лет тайно вели войну... пытались обойти врага. |
The current conflict began in the east, where the ex-FAR and the Interahamwe had been waging a war of extermination against the people of Rwanda. | Нынешний конфликт начинался на востоке, где экс-ВСР и «интерахамве» вели войну по уничтожению народа Руанды. |
Her glorification of autocracy seemed to me remote indeed from the struggle we were waging, the grim fight even now proceeding in the cells. | Её увлечение автократией казалось мне столь отдалённым от той беспощадной борьбы, которую мы вели, борьбы, продолжавшейся теперь даже в камерах тюрем. |
Subtitled "The United States and the Philippine Islands," it was published in 1899, just as the US was waging a "savage war of peace" of its own. | Оно было опубликовано в 1899 г. с подзаголовком «США и Филиппинские острова» как раз тогда, когда США вели свою собственную «жестокую войну ради мира». |
Horrendous killers wandered about Moscow, for years waging wars among themselves | По Москве бродили ужасные киллеры, которые вели между собой многолетние войны. |
Nonviolent campaigns are also less likely to cause physical harm to those waging the campaign, as well as their opponents. | Также ненасильственные методы гораздо реже приводят к физическим увечьям у лиц, ведущих кампанию по разрешению конфликта и у их противников. |
The story follows Ellie Linton, one of seven teenagers waging a guerrilla war against an invading foreign power in their fictional hometown of Wirrawee. | История рассказывается от лица семнадцатилетней девушки по имени Элли Линтон - одной из восьмерых подростков, ведущих партизанскую войну против вторгшихся войск некой иностранной державы в их вымышленном родном городе Уирроуи в Австралии. |
Approve or disapprove of their methods, vilify them as miscreants, but don't dare disregard these modern radicals as anything less than the latest incarnation of disaffected insurgents waging the ongoing American revolution. | Одобряете ли вы или не одобряете их методов, поносите их как злоумышленников, но не смеете игнорировать этих современных радикалов, как нечто не меньшее, чем последнее воплощение разочаровавшихся повстанцев, ведущих текущую американскую революцию. |
In the panel's words, the UN was created above all to save succeeding generations from the scourge of war, but today the biggest security threats we face go far beyond states waging aggressive war. | По словам совета - ООН была создана прежде всего «для спасения последующих поколений от бича войны», но сегодня самые большие угрозы безопасности с которыми мы сталкиваемся «выходят далеко за пределы государств, ведущих агрессивную войну. |