| He wrote an autobiography: "My Conversion and My Vocation". | Написал автобиографию «Мое обращение и мое призвание». |
| "Vocation": In December 977, a reluctant noble feels the lure of a religious life. | «Призвание»: В декабре 977 года упрямый дворянин чувствует влечение к религиозной жизни. |
| Vocation is a way of expressing one's personality as a "natural will" to carry out certain activities, implying a willed and emotional commitment. | Призвание - это способ выразить свою индивидуальность в качестве "естественного стремления" к выполнению определенных видов деятельности, подразумевая наличие добровольной и эмоциональной приверженности. |
| I have a vocation. | У меня есть призвание. |
| Have you missed your vocation? | Вы упустили своё призвание? |
| His vocation is teaching. | Его призвание - учить. |
| You feeIyou lack the vocation? | Вы перестали чувствовать призвание? |
| You saidyou'd lost the vocation | Вы говорили, что утратили призвание. |
| I had a vocation once! | У меня однажды было призвание! |
| I had a vocation! | У меня было призвание! |
| What is your vocation? | В чем твое призвание? |
| How did you get your vocation? | Как ты нашёл своё призвание? |
| Have you found your vocation? | Вы нашли своё призвание? |
| It is your vocation, Major. | Это ваше призвание, майор. |
| No! Teaching is your vocation, I know it is. | Преподавание - это ваше призвание. |
| It's called a vocation. | Это и есть призвание. |
| After all, it wasn't a vocation. | В конце концов, это не мое призвание. |
| They're men with a religious vocation | Они просто люди, чье призвание - религия. |
| I hope I've got a vocation. | Я надеюсь, что у меня окажется призвание. |
| None of us will lose our vocation over that. | Я думаю, что это не уменьшит нашей веры в призвание. |
| Radkevich decided that vocation of his whole life is the purification of the world from depraved women. | Радкевич решил, что призвание всей его жизни - очищение мира от развратных женщин. |
| He seems to have discovered a vocation. | По сути, он нашёл своё призвание. |
| And there's a vocation we all have just by being born: | И наконец, у нас есть ещё одно призвание, которому мы должны следовать за то, что рождены на свет. |
| Maybe Sergeant Jones will find he has a vocation? | Может быть сержант Джонс найдет в себе призвание. |
| Two States suggested that the invocability of the international responsibility in the case in hand be further limited to those international organizations that have "a universal vocation". | Два государства высказали идею о том, что в рассматриваемом случае призвание к международной ответственности должно быть еще более ограничено кругом тех международных организаций, которые обладают правом «универсального призвания». |