He wrote an autobiography: "My Conversion and My Vocation". |
Написал автобиографию «Мое обращение и мое призвание». |
"Vocation": In December 977, a reluctant noble feels the lure of a religious life. |
«Призвание»: В декабре 977 года упрямый дворянин чувствует влечение к религиозной жизни. |
Vocation is a way of expressing one's personality as a "natural will" to carry out certain activities, implying a willed and emotional commitment. |
Призвание - это способ выразить свою индивидуальность в качестве "естественного стремления" к выполнению определенных видов деятельности, подразумевая наличие добровольной и эмоциональной приверженности. |
I have a vocation. |
У меня есть призвание. |
Have you missed your vocation? |
Вы упустили своё призвание? |
His vocation is teaching. |
Его призвание - учить. |
You feeIyou lack the vocation? |
Вы перестали чувствовать призвание? |
You saidyou'd lost the vocation |
Вы говорили, что утратили призвание. |
I had a vocation once! |
У меня однажды было призвание! |
I had a vocation! |
У меня было призвание! |
What is your vocation? |
В чем твое призвание? |
How did you get your vocation? |
Как ты нашёл своё призвание? |
Have you found your vocation? |
Вы нашли своё призвание? |
It is your vocation, Major. |
Это ваше призвание, майор. |
No! Teaching is your vocation, I know it is. |
Преподавание - это ваше призвание. |
It's called a vocation. |
Это и есть призвание. |
After all, it wasn't a vocation. |
В конце концов, это не мое призвание. |
They're men with a religious vocation |
Они просто люди, чье призвание - религия. |
I hope I've got a vocation. |
Я надеюсь, что у меня окажется призвание. |
None of us will lose our vocation over that. |
Я думаю, что это не уменьшит нашей веры в призвание. |
Radkevich decided that vocation of his whole life is the purification of the world from depraved women. |
Радкевич решил, что призвание всей его жизни - очищение мира от развратных женщин. |
He seems to have discovered a vocation. |
По сути, он нашёл своё призвание. |
And there's a vocation we all have just by being born: |
И наконец, у нас есть ещё одно призвание, которому мы должны следовать за то, что рождены на свет. |
Maybe Sergeant Jones will find he has a vocation? |
Может быть сержант Джонс найдет в себе призвание. |
Two States suggested that the invocability of the international responsibility in the case in hand be further limited to those international organizations that have "a universal vocation". |
Два государства высказали идею о том, что в рассматриваемом случае призвание к международной ответственности должно быть еще более ограничено кругом тех международных организаций, которые обладают правом «универсального призвания». |