Английский - русский
Перевод слова Vocation
Вариант перевода Профессиональной

Примеры в контексте "Vocation - Профессиональной"

Примеры: Vocation - Профессиональной
The Law of Equal Opportunities for People with Disabilities includes provisions relating to employment and vocation training. Закон о равных возможностях для инвалидов включает положения в отношении трудоустройства и профессиональной подготовки.
Afghanistan plans to mainstream the policy for disabled into schools, regular vocation training courses and employment. Афганистан планирует интегрировать политику в интересах инвалидов в рамках школ, регулярных курсов профессиональной подготовки и трудоустройства.
Number of women participating in the vocation qualification improvement programme Число женщин, участвующих в программе повышения профессиональной квалификации
The same dahir permits married women exercising a vocation or trade to belong to trade unions and to participate in their administration and management. В том же дахире замужним женщинам, которые занимаются каким-либо видом профессиональной или производственной деятельности, разрешается вступать в профессиональные союзы и принимать участие в их деятельности и управлении.
To prohibit or restrict any co-operation with the sanctioned entity in the field on science, education, vocation, culture, or defence. запретить или ограничить любое сотрудничество с образованием, в отношении которого применяются санкции, в научной, образовательной, профессиональной, культурной или оборонительной областях.
(e) On the organization and operation of special vocation training programmes (article 22). ё) при условии организации специальных программ профессиональной подготовки (статья 22).
Speakers stressed the importance of addressing the needs of girls for education during emergencies and of providing "second chance" opportunities for children who have missed school, through non-formal education, vocation and technical training for youth. Ораторы отмечали важность удовлетворения потребностей девочек в образовании в условиях чрезвычайных ситуаций и предоставления «еще одного шанса» детям, не посещавшим школу, через посредство неформального образования, профессиональной и технической подготовки для молодежи.
Lastly, the Convention on the Rights of Migrant Workers and Members of Their Families provides entitlements for rural women to access education and vocation training as well as protection against the use of misleading information related to migration, trafficking, or unfavourable conditions of employment and remuneration. Наконец, Конвенция о защите прав всех трудящихся-мигрантов и членов их семей предусматривает предоставление сельским женщинам возможности для доступа к образованию и профессиональной подготовке, а также защиту от использования вводящей в заблуждение информации, касающейся миграции, торговли людьми или неблагоприятных условий работы по найму и оплаты труда.
The mention of feet alludes to the vocation for service. Здесь говорится о профессиональной службе.
(b) Professional consulting for the unemployed adult population, with the aim of providing help in selecting a vocation and a field of activity. Ь) консультирование взрослых безработных по профессиональной тематике в целях оказания им помощи в выборе рабочего места и рода деятельности.
State agencies have the responsibility to expand training opportunities for female workers to acquire an additional vocation and to assign tasks suitable to the physical, physiological and maternal characteristics of female workers. Государственные учреждения несут ответственность за расширение возможностей для профессиональной подготовки работниц в целях приобретения дополнительной специальности и должны поручать им работу с учетом физических и физиологических особенностей и материнской функции женщин-работниц.
Project management at the field level is invariably handled by international staff, and through this arrangement quality output is assured and local staff normally stand to benefit (by association) in terms of upgrading their skills and learning various approaches to their vocation. Управление проектами на местах неизменно осуществляется международными сотрудниками, что позволяет гарантировать качественное выполнение; извлекают выгоду из этого (по ассоциации) и местные сотрудники, так как они получают возможность повысить свою квалификацию и освоить новые методы своей профессиональной деятельности.
(c) Free assistance with the choice of an appropriate job and in finding a job in accordance with vocation, capacities and vocational training; с) бесплатное содействие в подборе подходящей работы и трудоустройства в соответствии с призванием, способностями, профессиональной подготовкой;
As for the training of the personnel engaged in these reception Centres, it is worth mentioning that they belong to public or private bodies well known for their competence, professional skills, and institutional vocation in the social voluntary field. В отношении профессиональной подготовки сотрудников указанных центров, следует отметить, что они представляют государственные и частные учреждения, хорошо известные своей компетентностью, профессиональными навыками и осуществлением некоммерческой деятельности в социальной сфере.
2 students from RE population were included in the program of education and vocational training for the vocation "women's hairdresser", which was implemented in Podgorica; 2 студента из числа рома и "египтян" были включены в выполняемую в Подгорице программу профессиональной подготовки для обучения профессии "женский парикмахер";
This includes in particular matters related to the vocational training, the initiation of a vocation and the advancement of women, and of women and men re-entering work after a family phase, as well as with regard to flexible working hour arrangements. Это включает, в частности, вопросы, касающиеся профессиональной подготовки, начала профессионального обучения и улучшения положения женщин, возвращения на работу женщин и мужчин после перерыва в связи с семейными обстоятельствами, а также соглашений о гибком рабочем графике.
The new Labour Law also amended a section of the law which prohibited women from working underground and gives women equal opportunity to train in mining technology or enter into the Mining vocation. Согласно новому Закону о труде были внесены поправки в законодательство, запрещавшее ранее труд женщин на подземных работах; эти поправки предоставляют женщинам равные возможности при получении профессиональной подготовки по горнодобывающим технологиям и в отношении работы в горнодобывающей отрасли.
Under the Code of Labour Laws, economically active citizens who reside permanently in Ukraine are guaranteed free assistance from the State employment service in recruitment for suitable work and job-placement in accordance with their vocation, capacities, occupational training and education. В соответствии с Кодексом законов о труде Украины трудоспособным гражданам, постоянно проживающим на территории Украины гарантируется бесплатное содействие государственной службы занятости в подборе подходящей работы и трудоустройстве в соответствии с призванием, способностями, профессиональной подготовкой, образованием.
Article 63 of the Constitution guarantees the right to education and states that all persons have the right to education under equal conditions and opportunities and without any limitations other than those deriving from their aptitude, vocation and aspirations. Статья 63 Конституции гарантирует право на образование и гласит, что все люди имеют право на образование на равных условиях и обладают равными возможностями без каких-либо ограничений с учетом индивидуальных способностей, профессиональной пригодности и устремлений.
free assistance in finding suitable work and job placement in accordance with one's vocation, abilities, vocational training and education, having regard for the needs of society, using all available means, including career counselling and retraining; безвозмездное содействие в подборе подходящей работы и трудоустройстве соответственно призванию, способностям, профессиональной подготовке, образованию, с учетом общественных нужд, всеми доступными средствами, включая профессиональную ориентацию и переподготовку;
Counselling and career guidance were offered to pupils in the Agency's preparatory schools and government secondary schools, to acquaint them with the training courses available at the Agency's training centres and to help them in the selection of a suitable vocation. Ученикам подготовительных школ Агентства и государственных средних школ предлагались консультации по профессиональной ориентации, с тем чтобы ознакомить их с действующими в учебных центрах Агентства учебными курсами и помочь им в выборе соответствующей профессии.
Article 7 states "A Bhutanese citizen shall have the right to practice any lawful trade, profession or vocation," and "A Bhutanese citizen shall have the right to equal access and opportunity to join the public service". Статья 7 гласит: "Гражданин Бутана имеет право заниматься любым законным видом торговли, профессиональной деятельности или ремесла," и "Гражданин Бутана имеет право на равный доступ и возможность поступать на государственную службу".
For the European year of lifelong education and training, the Ministries of Education and Vocational Training and for the Advancement of Women have proposed a campaign on the theme "a vocation for life?" В связи с проведением "Европейского года образования и профессиональной подготовки на протяжении всей жизни" министерства национального образования, профессиональной подготовки и улучшения положения женщин предусматривают организацию информационной кампании под названием "Одна профессия на всю жизнь?".
Its goal is to provide education, vocation, nutrition, animal husbandry and social improvement for the people in the area of the Kori Kollo mine. Цель Фонда состоит в обеспечении образования, профессиональной подготовки, помощи в области животноводства и повышении социального благосостояния населения, проживающего в районе рудника "Кори Кольо".
With respect to achieving greater balance in the vocational orientation of men and women, she said that women could not be forced to select a particular vocation, nor were they prevented from selecting their preferred vocation. В отношении достижения большей сбалансированности в области профессиональной ориентации мужчин и женщин оратор отмечает, что женщин не следует ни принуждать к выбору конкретного рода занятий, ни препятствовать им в выборе профессии, которую они предпочитают.