Initially, the regime of free port in Vladivostok has been applied under the Russian Empire from 1861 to 1909. |
Впервые режим порто-франко во Владивостоке устанавливался и действовал в дореволюционной России в 1861 - 1909 годах. |
He stayed in Vladivostok, and after the capture of the city by the Red Army on November 5, 1922 he was arrested. |
Остался во Владивостоке и после его захвата Красной армией 5 ноября 1922 был арестован. |
The Office developed a concept paper and terms of reference for the Business Advisory Council and facilitated its launch in Vladivostok, Russian Federation, in November 2007. |
Бюро разработало концептуальный документ и круг ведения Консультативного комитета по вопросам предпринимательства и способствовало его открытию во Владивостоке, Российская Федерация, в ноябре 2007 года. |
1983-1985 - Senior security officer information department in Primorsky Krai Directorate of the KGB in Vladivostok (in the form of walking Captain 2nd rank). |
В 1983-1985 гг. - старший оперуполномоченный информационно-аналитического отдела в Приморском краевом управлении КГБ во Владивостоке (носил форму капитана 2-го ранга). |
During the meeting, the Board of the APEC in Vladivostok in September 2012, he was laid monument master. |
Во время встречи совета Азиатско-Тихоокеанского экономического сотрудничества АТЭС во Владивостоке в сентябре 2012 года там был открыт памятник мастеру. |
The application was based on threats received by the author and her husband in Vladivostok, Russia, as a consequence of their active involvement in the defence of human rights in Russia. |
Основанием для подачи заявления были угрозы, полученные автором сообщения и ее супругом во Владивостоке, Россия, по причине их активной правозащитной деятельности в России. |
Gratitude was expressed to the Russian Federation for offering to host the Asia and Pacific Energy Forum in Vladivostok, from 27 to 30 May 2013, the purpose of which would be to enhance energy security and the sustainable use of energy in the Asia-Pacific region. |
Участники совещания выразили признательность Российской Федерации за предложение провести Азиатско-тихоокеанский энергетический форум во Владивостоке 27-30 мая 2013 года в целях повышения энергетической безопасности и рационального использования энергии в Азиатско-Тихоокеанском регионе. |
Since last summer in Vladivostok. |
С прошлого лета во Владивостоке. |
Were you born in Vladivostok? |
Вы родились во Владивостоке? |
(Consulate General of Japan in Vladivostok) |
Генеральное консульство императорской Японии во Владивостоке |
Last summer in Vladivostok... |
С прошлого лета во Владивостоке. |
In 1991 the band plays at a Soviet-Japanese-American festival in Vladivostok. |
В 1991 году группа участвует в советско-японо-американском фестивале во Владивостоке. |
The 13th span was assembled in Vladivostok at the plant Dalzavod from the damaged parts of the spans that had fallen into the river by one end. |
Ферма Nº 13 была собрана во Владивостоке, на Дальзаводе, из частей повреждённых пролётных строений, упавших одним концом в воду. |
The group initially traveled to Vladivostok, Khabarovsk, Komsomolsk-on-Amur and Blagoveschensk before splitting into three smaller groups, one of which visited Yuzhno-Sakhalinsk. |
В полном составе группа побывала во Владивостоке, где встретилась с Генеральным Консулом США Джоном Марком Поммершеймом. |
In 1986, General Secretary of the Communist Party of the Soviet Union Mikhail Gorbachev called for the normalization of relations between Vietnam and China in a speech in Vladivostok. |
В 1986 году Генеральный секретарь ЦК КПСС Михаил Горбачёв призвал к нормализации отношений между Вьетнамом и Китаем в своей речи во Владивостоке. |
After the defeat of the troops (the Far Eastern Army) of General Semyonov and the disbanding in 1920 of the Ukrainian regiments of General L. V. Verigo in Vladivostok, Khreschatytsky emigrated to Kharbin in Manchuria. |
После поражения войск Г. М. Семёнова и роспуска в 1920 г. украинских полков генерала Л. В. Вериги во Владивостоке эмигрировал в Харбин. |
These included the experts seminar on environmental problems associated with the decommissioning of nuclear submarines held in Vladivostok, and the meeting of submarine experts organized by Russia in Severodvinsk, followed by an informal experts' meeting on the same subject held under the auspices of the presidency. |
Так, можно упомянуть совещание экспертов по экологическим проблемам, возникающим при снятии с эксплуатации подводных лодок, прошедшее во Владивостоке, и совещание экспертов по подводным лодкам, организованное Россией в Северодвинске, за которым последовала неофициальная встреча экспертов по тому же вопросу под эгидой председательства. |
Part of the building materials was transferred to the Vladivostok military-industrial committee for the construction of a shipyard and airfields and hangars in Vladivostok, Verkhneudinsk, Harbin, Qiqihar, Ninguta, and at station Manchuria for the aviation troops of Admiral Kolchak. |
Часть строительных материалов была передана Владивостокскому военно-промышленному комитету на постройку судоверфи, на строительство аэродромов и ангаров во Владивостоке, Верхнеудинске, Харбине, Цицикаре, Нингуте, на станции Маньчжурия для нужд авиации войск адмирала А. В. Колчака. |
In 1917 in Vladivostok, the first in the history of the much-touted international match Judo: VS Oshchepkova students competed with students of Japanese Higher Commercial School Otaru, came to Vladivostok that such an international match was in 1915. |
В 1917 году во Владивостоке состоялся первый в истории широко разрекламированный международный матч по дзюдо: ученики В. С. Ощепкова состязались с воспитанниками японского высшего коммерческого училища города Отару, приехавшими во Владивосток, подобный международный матч был и в 1915 году. |
After landing at Vladivostok on 19 April, he was briefed at British headquarters. |
После высадки во Владивостоке 19 апреля он был вызван в штаб британского командования для получения указаний. |
When Olivie salad is already being eaten in Vladivostok, someone is only starting to cut the vegetables for it in Kaliningrad. |
И когда во Владивостоке уже во всю нарезается салат, в Калининграде его только нарезают. |
Eastern Economic Forum (Russian: BocToчHый эkoHoMичeckий фopyM or BЭФ) is an international forum held each year in Vladivostok, Russia, for the purpose of encouraging foreign investment in the Russian Far East. |
Восточный экономический форум - международный форум, ежегодно проводящийся во Владивостоке с целью стимулирования иностранных инвестиций на Дальний Восток России и развития экономического сотрудничества в Азиатско-Тихоокеанском регионе. |