The Commission was briefed on the Office's plans to organize the second Youth Forum in August 2013 in Vladivostok, Russian Federation. | Комиссия была проинформирована о планах Отделения организовать в августе 2013 года во Владивостоке, Российская Федерация, второй Молодежный форум. |
Member States were urged to send high-level delegations to the Forum, which would be held in Vladivostok, Russian Federation, from 27 to 30 May 2013. | К государствам-членам обращена настоятельная просьба направить делегации высокого уровня на этот Форум, который пройдет во Владивостоке, Российская Федерация, 27-30 мая 2013 года. |
Advertising agency «Tochno!» is the first advertising agency in Vladivostok and Primorski krai specializing in comprehensive carrying out of advertising campaigns in the Internet. | «Точно!» - первое РА во Владивостоке и Приморье, специализирующееся на комплексном проведении рекламных кампаний в Интернете. |
After the defeat of the troops (the Far Eastern Army) of General Semyonov and the disbanding in 1920 of the Ukrainian regiments of General L. V. Verigo in Vladivostok, Khreschatytsky emigrated to Kharbin in Manchuria. | После поражения войск Г. М. Семёнова и роспуска в 1920 г. украинских полков генерала Л. В. Вериги во Владивостоке эмигрировал в Харбин. |
After landing at Vladivostok on 19 April, he was briefed at British headquarters. | После высадки во Владивостоке 19 апреля он был вызван в штаб британского командования для получения указаний. |
Vladivostok free port will have a synergetic effect on other ports of Russian Far East. | Свободный порт Владивосток даст синергетический эффект для других дальневосточных портов. |
The Venice Hotel is located on the territory of the Vladivostok Airport and offers passengers and guests of the Primorye Region comfortable accommodations and quality service in a pleasant setting. | Отель «Венеция», расположенный на территории аэропорта «Владивосток», предлагает безопасное и комфортабельное пребывание всем гостям Российского Приморья, ориентированным на отличный сервис, чистоту и домашний уют. |
In 1917 in Vladivostok, the first in the history of the much-touted international match Judo: VS Oshchepkova students competed with students of Japanese Higher Commercial School Otaru, came to Vladivostok that such an international match was in 1915. | В 1917 году во Владивостоке состоялся первый в истории широко разрекламированный международный матч по дзюдо: ученики В. С. Ощепкова состязались с воспитанниками японского высшего коммерческого училища города Отару, приехавшими во Владивосток, подобный международный матч был и в 1915 году. |
Vladivostok Air passengers are offered to use a special preliminary ordering service on board an aircraft. | Пассажирам «Владивосток Авиа» предлагается воспользоваться специальной услугой предварительного заказа мест на борту воздушного судна. |
Vladivostok Air offers special fares for the international flights from Khabarovsk to Republic of Korea, Japan and People's Republic of China. | Авиакомпания «Владивосток Авиа» предлагает специальные тарифы на авиабилеты по международным маршрутам из Владивостока в Республику Корея, Китайскую Народную Республику, Японию и Вьетнам. |
The passage to Vladivostok through the Bering Strait seemed unrealistic and the results of the expedition too small for him. | Пройти Беринговым проливом до Владивостока также не получалось, и результаты экспедиции начинали казаться ему слишком малыми. |
The purpose of this model is to create a common security space free of spheres of influence and dividing lines, covering the OSCE region from Vancouver to Vladivostok. | Цель этой модели заключается в создании общего безопасного пространства, свободного от сфер влияния и разделов и охватывающего регион ОБСЕ от Ванкувера до Владивостока. |
CSCE, which is now actively developing its organizational structure and operational activities, while striving to rise to the challenges of the times, has great potential for solving the urgent problems associated with strengthening stability and security in the vast area from Vancouver to Vladivostok. | СБСЕ, которое активно совершенствует ныне свою организационную структуру и оперативную деятельность, стремясь достойно противостоять вызовам времени, обладает большим потенциалом в деле решения актуальных проблем утверждения стабильности и безопасности в огромном пространстве от Ванкувера до Владивостока. |
The organization of an all-inclusive membership of the States of the region, from Vancouver to Vladivostok, turned out to be necessary to respond to threats left by the cold war. | Организация со всеобщим членством государств региона, от Ванкувера до Владивостока, оказалась необходимой для того, чтобы ответить на угрозы, оставшиеся со времен холодной войной. |
It is my conviction that Atlanticism as a sole historical principle has already had its day. We need to talk today about unity between the whole Euro-Atlantic area from Vancouver to Vladivostok. | Я убежден, что атлантизм как единственный принцип исторически изжил себя - теперь речь должна идти о единстве всего евроатлантического пространства: от Ванкувера до Владивостока. |
Currently, international fixed line connections consist of a network connecting Pyongyang to Beijing and Moscow, and Chongjin to Vladivostok. | Международная связь в КНДР представляет собой сеть, которая соединяет Пхеньян с Пекином и Москвой, а Чхонджин с Владивостоком. |
The Amur Oblast, with its pro-Soviet government, recognized Verkhneudinsk, but the Russia Eastern Outskirts wanted to negotiate with Vladivostok. | Амурская область, в которой установилась советская власть, признала Верхнеудинск, Российская Восточная окраина была вынуждена вести переговоры с Владивостоком. |
Its strategic location is convenient for both transit passengers and business people visiting the largest cities in the region such as Vladivostok, Ussouriisk and Nakhodka. | Благодаря своему расположению наш отель очень удобен для транзитных пассажиров, а также для людей, связанных делами с крупнейшими городами края: Владивостоком, Уссурийском, Находкой. |
Please note that the Federation of Russia is very extended from the West side to the East side, there are 7 hours difference between Moscow and Vladivostok! | Помните: Россия - огромная страна... Между Москвой и Владивостоком проходит семь часовых поясов! |
Japanese army aviation was organized into a separate chain of command within the Ministry of War of Japan in 1919, and aircraft were being used in combat roles during the 1920 Siberian Intervention against the Bolshevik Red Army near Vladivostok. | В 1919 году авиация была выделена в отдельную структуру в рамках министерства армии, а в 1920 году японские войска использовали авиацию в боях против Красной армии под Владивостоком в ходе интервенции в Россию. |
Why did you give me info on the 1985 Vladivostok case? | Почему ты рассказал мне о том случае в Урадзиостоку в 1985 году? |
1975, the Inoue Anniversary Hall bombing 1985, the attempted hijacking of the Vladivostok Barge 1997, the attack on Inoue Hall | 1975 год, нападение на Зал Праздников Иноуэ. 1985 год, попытка ограбления баржи в Урадзиостоку 1997, нападение на Зал Иноуэ |
Attempted hijacking of Vladivostok barge | Попытка ограбления баржи в Урадзиостоку. |
1985, Vladivostok Now I remember | 1985 год... Урадзиостоку... Теперь я вспоминаю. |
Year 1985 The Vladivostok case | Случай во Урадзиостоку. В 1985 году |