An employee of the Inspectorate for Minors Angelina lives in Vladivostok on the shore of the Sea of Japan. | Сотрудник инспекции по делам несовершеннолетних Ангелина живёт во Владивостоке на берегу Японского моря. |
Having finished the college, he started working in Vladivostok, Taishet, and Norilsk. | После окончания техникума работал по специальности во Владивостоке, Тайшете и Норильске. |
Member States were urged to send high-level delegations to the Forum, which would be held in Vladivostok, Russian Federation, from 27 to 30 May 2013. | К государствам-членам обращена настоятельная просьба направить делегации высокого уровня на этот Форум, который пройдет во Владивостоке, Российская Федерация, 27-30 мая 2013 года. |
According to his will, he was buried in Vladivostok. | В завещании изъявил желание быть похороненным во Владивостоке. |
(Consulate General of Japan in Vladivostok) | Генеральное консульство императорской Японии во Владивостоке |
In 2009 the number of containers handled in the far-Eastern ports of Vostochny and Vladivostok dropped by 60 and 15 per cent respectively, mainly due to the decline in shipment of automobile parts for assembly plants in the Russian Federation. | В 2009 году число контейнеров, обработанных в дальневосточных портах Восточный и Владивосток, упало на 60% и 15%, соответственно, что объяснялось в основном снижением поставок автомобильных деталей на сборочные предприятия в Российской Федерации. |
During this stay he married Marie Fendler in Naumburg and she accompanied him back to Vladivostok. | Во время пребывания в Намбурге он женился на Мари Фендлер, с которой вернулся во Владивосток. |
In June this year, I visited Vladivostok and actually saw a decommissioned nuclear submarine which is to be dismantled under Japan-Russia cooperation projects. | В июне этого года я посетила Владивосток и воочию увидела списанную ядерную подводную лодку, которая подлежит разделке в рамках российско-японских кооперационных проектов. |
Vladivostok Air is one of the largest helicopter operators. | «Владивосток Авиа» является также и крупным вертолетным оператором. |
Vladivostok Air OJSC informs that starting August 1st 2009 free transportation service of passengers on a high-speed electric train on a route Kievsky railway terminal - Vnukovo airport - Kievsky railway terminal are terminated. | Авиакомпания сообщает, что с 1 августа 2009 года прекращает действовать сервисная услуга пассажирам ОАО «Владивосток Авиа» - бесплатная перевозка на скоростном электропоезде по маршруту Киевский вокзал - аэропорт «Внуково» - Киевский вокзал. |
The purpose of this model is to create a common security space free of spheres of influence and dividing lines, covering the OSCE region from Vancouver to Vladivostok. | Цель этой модели заключается в создании общего безопасного пространства, свободного от сфер влияния и разделов и охватывающего регион ОБСЕ от Ванкувера до Владивостока. |
Europe possesses what is essential for achieving this - a space with a single world-view extending from Vancouver to Vladivostok, where the bipolar world no longer exists and a common value system based on the philosophy of democratic liberalism and respect for human rights is being established. | Для этого у Европы есть главное - пространство единого мировоззрения от Ванкувера до Владивостока, на котором перестал существовать биполярный мир и утверждается общая система ценностей, основанная на философии демократического либерализма и уважении прав человека. |
Over the past quarter of a century, it has played a central role in promoting peace, security and stability in a vast region stretching from Vancouver to Vladivostok. | На протяжении последней четверти столетия она играет ведущую роль в содействии обеспечению мира, безопасности и стабильности в обширном регионе, границы которого простираются от Ванкувера до Владивостока. |
The OSCE is the only European organization where, in the sphere of security, participating States cover a geographical zone that goes from Vancouver to Vladivostok. | ОБСЕ - это единственная европейская организация, в которой применительно к сфере безопасности государства-участники занимают географическое пространство от Ванкувера до Владивостока. |
CSCE, which is now actively developing its organizational structure and operational activities, while striving to rise to the challenges of the times, has great potential for solving the urgent problems associated with strengthening stability and security in the vast area from Vancouver to Vladivostok. | СБСЕ, которое активно совершенствует ныне свою организационную структуру и оперативную деятельность, стремясь достойно противостоять вызовам времени, обладает большим потенциалом в деле решения актуальных проблем утверждения стабильности и безопасности в огромном пространстве от Ванкувера до Владивостока. |
7th Regiment separate communication provided connection between parts on the Liaodong, as well as Moscow and Vladivostok. | 7-й отдельный полк связи обеспечивал связь между частями на Ляодуне, а также с Владивостоком и Москвой. |
In 2015, the city was one of the top five most visited Russian cities (others being Moscow, St. Petersburg, Novosibirsk, and Vladivostok) according to the Global Destinations Cities Index, which represents the payment system Mastercard. | На 2015 год входил в пятёрку российских городов (наряду с Москвой, Санкт-Петербургом, Новосибирском и Владивостоком), представленных в мировом рейтинге наиболее посещаемых туристских направлений Global Destinations Cities Index, который представляет платежная система MasterCard. |
The Amur Oblast, with its pro-Soviet government, recognized Verkhneudinsk, but the Russia Eastern Outskirts wanted to negotiate with Vladivostok. | Амурская область, в которой установилась советская власть, признала Верхнеудинск, Российская Восточная окраина была вынуждена вести переговоры с Владивостоком. |
Its strategic location is convenient for both transit passengers and business people visiting the largest cities in the region such as Vladivostok, Ussouriisk and Nakhodka. | Благодаря своему расположению наш отель очень удобен для транзитных пассажиров, а также для людей, связанных делами с крупнейшими городами края: Владивостоком, Уссурийском, Находкой. |
Japanese army aviation was organized into a separate chain of command within the Ministry of War of Japan in 1919, and aircraft were being used in combat roles during the 1920 Siberian Intervention against the Bolshevik Red Army near Vladivostok. | В 1919 году авиация была выделена в отдельную структуру в рамках министерства армии, а в 1920 году японские войска использовали авиацию в боях против Красной армии под Владивостоком в ходе интервенции в Россию. |
He came to me the night before he went to Vladivostok | Он пришел ко мне той ночью, перед тем, как отправиться в Урадзиостоку |
You saw the record on the Vladivostok case 24 years ago, right? | Ты ведь видел запись того случая в Урадзиостоку 24 года тому назад? |
Why did you give me info on the 1985 Vladivostok case? | Почему ты рассказал мне о том случае в Урадзиостоку в 1985 году? |
Attempted hijacking of Vladivostok barge | Попытка ограбления баржи в Урадзиостоку. |
1985, Vladivostok Now I remember | 1985 год... Урадзиостоку... Теперь я вспоминаю. |