| Two workshops were held in the region: one on regional monitoring in Vladivostok, Russian Federation, from 1 to 3 July 1999, and the other on data and information management at Beijing, from 6 to 8 July 1998. | В этом регионе было проведено два практикума: по региональному мониторингу 1-3 июля 1999 года во Владивостоке (Российская Федерация) и по управлению данными и информацией 6-8 июля 1998 года в Пекине. |
| Kogan was the founder and artistic director of the Annual International Days of High Music Festival that takes place in Vladivostok and since 2005 it has been also held on Sakhalin. | Дмитрий Коган - автор идеи и художественный руководитель ежегодного Фестиваля «Дни Высокой Музыки», который проходит во Владивостоке, а с 2005 года и на Сахалине. |
| It was her first personal exhibition, though Inga's works had been exhibited many times in Vladivostok, Khabarovsk, St. Petersburg, Kornvestime (Germany) and, of course, in Blagoveschensk. | Это была ее первая персональная выставка, хотя работы Инги уже не раз выставлялись во Владивостоке, Хабаровске, Санкт-Петербурге, Корнвестайме (Германия). И уж, конечно, в Благовещенске. |
| Other large communities can be found in Vladivostok and Saint Petersburg, though the community in Moscow is the most well-established and has the highest proportion of long-term residents (those who have been living there for more than 5 years). | Другие крупные вьетнамские общины находятся во Владивостоке и Санкт-Петербурге, однако московские вьетнамцы являются наиболее укоренёнными и имеют наивысшую долю постоянных жителей (проживающих на одном месте более 5 лет). |
| Gratitude was expressed to the Russian Federation for offering to host the Asia and Pacific Energy Forum in Vladivostok, from 27 to 30 May 2013, the purpose of which would be to enhance energy security and the sustainable use of energy in the Asia-Pacific region. | Участники совещания выразили признательность Российской Федерации за предложение провести Азиатско-тихоокеанский энергетический форум во Владивостоке 27-30 мая 2013 года в целях повышения энергетической безопасности и рационального использования энергии в Азиатско-Тихоокеанском регионе. |
| US Ambassador to Russia William Burns visited Sakhalin and Vladivostok in August 23-26. | 23-26 августа Посол США в России Уильям Бернс совершил поездку на Дальний, в ходе которой он посетил Сахалинскую область и Владивосток. |
| Vladivostok Air is one of the largest helicopter operators. | «Владивосток Авиа» является также и крупным вертолетным оператором. |
| Smoking is prohibited in the aircraft salons on all Vladivostok Air (both regular and charter) flights, regardless of the flight duration. | В салонах самолетов на всех рейсах авиакомпании «Владивосток Авиа» (как регулярных, так и чартерных), вне зависимости от продолжительности полета, курение запрещено. |
| You can register railway tickets on Russia and the CIS connecting to flights and receive equally high service level buying air/railway tickets at Vladivostok Air sales offices. | В кассах авиакомпании «Владивосток Авиа» по указанным ниже адресам, вы можете оформить железнодорожные билеты по России и СНГ со стыковкой к авиарейсам и получить одинаково высокий уровень сервиса как при покупке авиабилета на самолет, так и при покупке билета на поезд. |
| Passengers making a stay during the flight at the airport of Vladivostok have possibility to accommodate in the comfortable rooms at the flight crew hotel of Vladivostok Air and hotel rooms of Venice hotel. | Пассажиры, совершающие в ходе своего перелета остановку в аэропорту города Владивосток, имеют возможность разместиться в комфортабельных номерах профилактория авиакомпании «Владивосток Авиа» и гостиничных номерах отеля «Венеция». |
| A good puck can be sent to Vladivostok in the meantime. | Хорошая шайба за это время долетает до Владивостока. |
| In 1980 a good anecdote propagated from Moscow to Vladivostok in three days. | В начале 1980-х годов хороший анекдот за 3 дня распространялся от Москвы до Владивостока. |
| The Organization for Security and Cooperation in Europe and other organizations in its region are willing to make their contribution to a lasting and peaceful order from Vancouver to Vladivostok. | Организация по безопасности и сотрудничеству в Европе и другие организации этого региона готовы внести свой вклад в дело прочного и мирного порядка от Ванкувера до Владивостока. |
| It's a 14 hour train ride to Vladivostok | 14 часов езды на поезде до Владивостока. |
| We are proud to host the OSCE, the only inclusive, multidimensional forum for comprehensive political and security dialogue which brings together 55 States, from Vancouver to Vladivostok. | Мы гордимся тем, что штаб-квартира ОБСЕ, единственного открытого многоаспектного форума для всеобъемлющего диалога по вопросам политики и безопасности, который объединяет 55 государств, расположенных на территории от Ванкувера до Владивостока, находится в нашем государстве. |
| 7th Regiment separate communication provided connection between parts on the Liaodong, as well as Moscow and Vladivostok. | 7-й отдельный полк связи обеспечивал связь между частями на Ляодуне, а также с Владивостоком и Москвой. |
| As soon as there was a regular ferry service between Vladivostok and Shanghai, the Russian tea merchants started to settle in the commercial capital of China. | Когда было открыто регулярное пароходное сообщение между Владивостоком и Шанхаем, российские чаеторговцы начали селиться в коммерческой столице Китая - Шанхае. |
| The completion of a second runway in June 1985 opened up Vladivostok Airport to all modern aircraft and provided for the non-stop Aeroflot air service between Moscow and Vladivostok onboard Ilyushin Il-62 aircraft. | Завершение строительства ВПП-2 в июне 1985 года позволило принимать все типы современных самолетов и осуществлять прямое воздушное сообщение между Владивостоком и Москвой на самолете Ил-62. |
| Please note that the Federation of Russia is very extended from the West side to the East side, there are 7 hours difference between Moscow and Vladivostok! | Помните: Россия - огромная страна... Между Москвой и Владивостоком проходит семь часовых поясов! |
| Japanese army aviation was organized into a separate chain of command within the Ministry of War of Japan in 1919, and aircraft were being used in combat roles during the 1920 Siberian Intervention against the Bolshevik Red Army near Vladivostok. | В 1919 году авиация была выделена в отдельную структуру в рамках министерства армии, а в 1920 году японские войска использовали авиацию в боях против Красной армии под Владивостоком в ходе интервенции в Россию. |
| You saw the record on the Vladivostok case 24 years ago, right? | Ты ведь видел запись того случая в Урадзиостоку 24 года тому назад? |
| Why did you give me info on the 1985 Vladivostok case? | Почему ты рассказал мне о том случае в Урадзиостоку в 1985 году? |
| 1975, the Inoue Anniversary Hall bombing 1985, the attempted hijacking of the Vladivostok Barge 1997, the attack on Inoue Hall | 1975 год, нападение на Зал Праздников Иноуэ. 1985 год, попытка ограбления баржи в Урадзиостоку 1997, нападение на Зал Иноуэ |
| Attempted hijacking of Vladivostok barge | Попытка ограбления баржи в Урадзиостоку. |
| 1985, Vladivostok Now I remember | 1985 год... Урадзиостоку... Теперь я вспоминаю. |