The AIDS response vividly illustrates the vital role of innovation in solving difficult problems and addressing complex challenges. |
Меры по борьбе со СПИДом наглядно показывают важную роль инноваций в решении сложных проблем и изыскании комплексных подходов. |
In particular, HIV vividly illustrates what can be achieved through sustained international solidarity and shared responsibility. |
В частности, борьба с ВИЧ-инфекцией наглядно поясняет, что могут сделать международная солидарность и общая ответственность. |
But being here this week has vividly and practically demonstrated why this right is so revered... |
Однако пребывание здесь на этой неделе наглядно и практически продемонстрировало, почему это право является столь почитаемым... |
The tragedy reveals vividly how vulnerable our country is and how delicate our economy remains. |
Эта трагедия наглядно показала уязвимость нашей страны и хрупкость нашей экономики. |
This was vividly demonstrated by the four major studies undertaken in the last year. |
Это наглядно продемонстрировали результаты четырех крупных исследований, проведенных в прошлом году. |
No other event in human history has more tragically and vividly illustrated the horror of nuclear weapons. |
В истории человечества нет иного события, которое бы столь трагически и наглядно свидетельствовало об ужасе ядерной войны. |
The high-level segment which we have just had demonstrated that vividly. |
Об этом наглядно свидетельствовал состоявшийся у нас сегмент высокого уровня. |
This music is vividly evocative of the sea, in all its variety of moods. |
Эта музыка наглядно напоминает море, во всем его разнообразии настроений. |
Our experience vividly demonstrates that without people's participation, the potential for socio-economic progress cannot be realized. |
Наш опыт наглядно свидетельствует о том, что без участия народа нельзя реализовать возможности социально-экономического прогресса. |
The case of Africa vividly illustrates these weaknesses in terms of international solidarity and the failure to live up to commitments entered into. |
На примере Африки наглядно видны эти слабые места, касающиеся международной солидарности и неспособности выполнять принятые на себя обязательства. |
They cannot be resolved overnight, as the recent history of Haiti has vividly demonstrated. |
Решить их в одночасье, как наглядно продемонстрировали недавние события в Гаити, невозможно. |
The depth and breadth of the ongoing crisis had vividly demonstrated the extent to which countries were interconnected and the shortcomings of the existing international economic architecture. |
Глубина и масштабы нынешнего кризиса наглядно продемонстрировали степень взаимосвязи стран и недостатки существующей архитектуры международных экономических отношений. |
Our respective leaders vividly described the progress made so far. |
Наши соответствующие руководители наглядно описали достигнутый прогресс. |
Georgia's barbaric aggression against the former part of its own State has vividly highlighted the profound cracks in the then existing system of European security. |
Варварская агрессия Грузии против бывшей части своего же государства наглядно высветила глубокие трещины в существовавшей системе европейской безопасности. |
This division of labour is vividly illustrated in couples' working patterns. |
О характере распределения трудовых функций в домохозяйствах наглядно свидетельствует нижеследующая диаграмма. |
The instances of United States non-compliance with the Treaty's disarmament obligations vividly illustrate the challenges facing the NPT. |
Примеры несоблюдения Соединенными Штатами обязательств по Договору о разоружении наглядно иллюстрируют задачи, стоящие перед ДНЯО. |
The Secretary-General's report on the Decade vividly demonstrates that it has been a success. |
Доклад Генерального секретаря об этом Десятилетии наглядно демонстрирует, что оно прошло успешно. |
On one hand, we can probe the deepest secrets of the universe and dramatically push back the frontiers of technology, as this conference vividly demonstrates. |
С одной стороны мы можем исследывать глубочайшие секреты вселенной и значительно раздвигать границы технологии, что наглядно демонстрирует данная конференция. |
Numerous organizations have seized these opportunities, bolstered by a series of disasters during the decade that have vividly demonstrated the unacceptable costs of growing threats faced by modern societies. |
Данными возможностями воспользовались многие организации, которых к этому побудил ряд происшедших в течение десятилетия бедствий, наглядно продемонстрировавших неприемлемость высоких издержек, связанных с растущими угрозами существованию современных обществ. |
The experience of recent years - in particular, with addressing the consequences of tremendous earthquakes, forest fires and other emergencies - has vividly confirmed this. |
Опыт последних лет, в частности ликвидация последствий крупных землетрясений, лесных пожаров и других чрезвычайных ситуаций, наглядно подтвердил вышесказанное. |
Many of the representatives described vividly the general situation in their areas, which was characterized by pervasive abuse of a broad range of human rights. |
Многие из представителей наглядно описали общее положение в этой области, которое характеризовалось широко распространенным нарушением самых различных прав человека. |
As most vividly illustrated recently in the financial services sector, it became apparent that striking a balance between innovation and consumer protection could prove difficult even in the most advanced regulatory systems. |
Как наглядно показывает недавний пример из сектора финансовых услуг, стало очевидным, что установление баланса между инновациями и защитой потребителя может оказаться весьма сложной задачей даже в условиях самых развитых систем регулирования. |
Let me remind you of the illustration given by the previous director of UNIDIR, Dr. Lewis, in order to vividly demonstrate the antiquity of the United Nations disarmament machinery - with the Conference on Disarmament as its main engine. |
Позвольте мне напомнить вам иллюстрацию, приведенную предыдущим директором ЮНИДИР д-ром Льюисом, с тем чтобы наглядно продемонстрировать архаичность ооновского разоруженческого механизма с Конференцией по разоружению в качестве его основного двигателя. |
The sometimes difficult experience of the consultations on measures outlined in that document vividly demonstrates that initiatives to improve the Council's working methods promote progress in reform of that principal United Nations organ only when they enjoy the unanimous support of its members. |
Опыт согласования, подчас непростого, отраженных в этом документе мер наглядно свидетельствует, что только инициативы по совершенствованию рабочих методов Совета, опирающиеся на консенсусную поддержку его членов, могут способствовать прогрессу в осуществлении реформы этого главного органа Организации Объединенных Наций. |
Those acts had once again demonstrated vividly that uprooting terrorism would require tireless and persistent efforts on the part of the world community at all levels - national, regional and international. |
Эти акты еще раз наглядно показали, что для искоренения терроризма от мирового сообщества потребуются неустанные и настойчивые усилия на всех уровнях - национальном, региональном и международном. |