Английский - русский
Перевод слова Vividly

Перевод vividly с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Наглядно (примеров 58)
The AIDS response vividly illustrates the vital role of innovation in solving difficult problems and addressing complex challenges. Меры по борьбе со СПИДом наглядно показывают важную роль инноваций в решении сложных проблем и изыскании комплексных подходов.
The high-level segment which we have just had demonstrated that vividly. Об этом наглядно свидетельствовал состоявшийся у нас сегмент высокого уровня.
Many of the representatives described vividly the general situation in their areas, which was characterized by pervasive abuse of a broad range of human rights. Многие из представителей наглядно описали общее положение в этой области, которое характеризовалось широко распространенным нарушением самых различных прав человека.
Faced with the worsening situation that has been so vividly described by the Secretary-General in his report, the United Nations cannot now withdraw nor remain aloof from what is happening there. Перед лицом ухудшения положения, которое так наглядно изложено Генеральным секретарем в его докладе, Организация Объединенных Наций не может теперь отвернуться или оставаться в стороне от происходящих там событий.
The figures cited above demonstrate vividly that of the two parties to the conflict, i.e., Nagorno-Karabagh and Azerbaijan (see figures concerning Azerbaijan below), the first suffers incomparably more in terms of refugees and displaced persons. Приведенные выше цифры наглядно показывают, что из двух сторон конфликта: Нагорного Карабаха и Азербайджана (данные по Азербайджану см. ниже) - от проблемы беженцев и перемещенных лиц первая страдает несравнимо больше.
Больше примеров...
Ярко (примеров 54)
Life in the area and much of its history is described vividly in Jason Webster's 2009 book Sacred Sierra - A Year on a Spanish Mountain. Жизнь региона и большая часть его истории ярко описана в книге Джейсона Вебстера 2009 года «Священная Сьерра - год на испанской горе».
The completion of the Bonn process, which culminated in December 2005 in the inauguration of a representative and fully elected National Assembly, vividly underscores the milestones that have been reached in establishing the underpinnings of a viable democratic State. Завершение Боннского процесса, кульминацией которого стала состоявшаяся в декабре 2005 года инаугурация представительной и сформированной целиком по результатам выборов Национальной ассамблеи, ярко показывает, какие вехи достигнуты в создании основ жизнеспособного демократического государства.
Most vividly picturesque talent of Ivan Lavsky opened in the genre of nature studies of small forms. Наиболее ярко живописный талант Ивана Лавского раскрылся в жанре натурного этюда малых форм.
It illustrated vividly and graphically how important it is to ensure that the membership of the Security Council is carefully screened and considered, and how much responsibility it carries with it. Оно четко и ярко продемонстрировало то, насколько важно, чтобы членский состав Совета Безопасности тщательно отбирался и обдумывался, а также то, какая ответственность на нем лежит.
Advocacy/media coverage vividly brings to the Kenyan public the plight of women and girls who have undergone FGM as a strategy to eliminate the practice. Элементом стратегии по искоренению этой пагубной практики являются пропагандистская работа/средства массовой информации, которые ярко показывают кенийской общественности, какова участь женщин и девочек, которые подверглись калечащим операциям.
Больше примеров...
Живо (примеров 30)
Leila's characters vividly to participate in the spiritual life. Лейла символы's живо участвовать в духовной жизни.
In many of these countries, disasters have vividly demonstrated the influence of human activities and behaviour patterns on disaster vulnerability. Во многих из этих стран стихийные бедствия живо продемонстрировали, как деятельность и характер поведения человека влияют на уязвимость перед лицом стихийных бедствий.
I can vividly imagine that. Я могу себе это живо представить.
Some of you may remember my father Lionel pretty vividly. Некоторые из вас, возможно, живо припомнят моего отца Лайонела.
One of the problems with making decisions about the far future and the near future is that we imagine the near future much more vividly than the far future. Одна из проблем в принятии решений относительно далекого будущего и близкого будущего это то, что мы представляем близкое будущее более живо, чем далекое будущее.
Больше примеров...
Отчетливо (примеров 15)
History vividly remembers the Yugoslav war unleashed by the United States in 1999 under the pretext of protecting human rights and a minority. История отчетливо помнит войну в Югославии, развязанную Соединенными Штатами в 1999 году под предлогом защиты прав человека меньшинства.
I can't think why it has remained so vividly engraved on my mind. Я не знаю, почему это так отчетливо запечатлелось в моей памяти.
I recall that occasion vividly as I signed the Convention on behalf of my country. Я отчетливо помню это событие, поскольку сам от имени своей страны подписывал Конвенцию.
I vividly recall having viewed the conference room from every angle, with its former seating arrangement and with the present horseshoe arrangement after the addition of seats in the middle of the room to accommodate the expanded membership of the Conference. Мне отчетливо припоминается, как я обозревал зал Конференции из разных углов: при прежней схеме рассадки и при нынешней, подковообразной схеме рассадки - после добавления мест посреди зала, чтобы разместить расширенный членский состав Конференции.
Ms. Freivalds (Sweden): A small boy on the run remains vividly in my mind today, a boy with eyes that have seen more horror than most of us in this Hall have ever seen, a boy whom all of us have failed. Г-жа Фрейвальдс (Швеция) (говорит по-английски): Сегодня я отчетливо помню маленького бегущего куда-то мальчика, - мальчика, который своими глазами видел больше ужасов, чем большинство присутствующих в этом зале за всю свою жизнь, мальчика, ожидания которого все мы не оправдали.
Больше примеров...
Образно (примеров 2)
The Flex technology can vividly be described by just three words: Flash for developers. Технологию Flex можно образно описать всего в трех словах: «Flash для программистов».
From what tree, vividly speaking, Your pictures which pass women on a smell? Так из какого же дерева, образно говоря, Ваши фотографии, которые передают женщин на запах?
Больше примеров...
Со всей наглядностью (примеров 3)
This vividly shows that the United States has disowned the effectiveness of the Korean Armistice Agreement and even ignores its existence. Это со всей наглядностью показывает, что Соединенные Штаты лишили Соглашение о перемирии в Корее его эффективности и игнорируют даже само его существование.
The mixed effects and impacts of globalization were also vividly seen among children. Смешанные последствия и воздействия глобализации со всей наглядностью сказываются и на детях.
The experience of United Nations peacekeeping operations in Africa during the year under review demonstrates this most vividly. Опыт осуществления миротворческих операций Организации Объединенных Наций в Африке в отчетном году подтверждает это со всей наглядностью.
Больше примеров...
Со всей очевидностью (примеров 9)
Recent assessments have vividly shown that Africa is losing its natural resources at relatively rapid rates, compared to many other regions of the world. Последние оценки со всей очевидностью показали, что Африка относительно быстрыми темпами, по сравнению со многими другими регионами мира, утрачивает свои природные ресурсы.
These events underscored vividly once again the importance of working closely with Governments to reduce disaster risk through the implementation of the Hyogo Framework for Action 20052015. Эти события в очередной раз со всей очевидностью показали важность тесного взаимодействия с правительствами в целях уменьшения опасности бедствий посредством осуществления Хиогской рамочной программы действий на 2005 - 2015 годы.
Today Ethiopia has not only achieved peace but also become a factor for peace in its own subregion and beyond, as is vividly demonstrated by the Ethiopian peace-keeping contingent in Rwanda. Сегодня Эфиопии удалось не только установить мир, но и стать фактором мира в ее собственном субрегионе и за его пределами, что было со всей очевидностью продемонстрировано эфиопским контингентом по поддержанию мира в Руанде.
The attempted coup d'état in July 2003 in relatively stable Sao Tome and Principe, barely a month after the mission's visit, demonstrates vividly the continuing volatility of the Central African subregion. Тот факт, что в июле 2003 года, спустя чуть более месяца после посещения миссией Сан-Томе и Принсипи, которая является относительно стабильной страной, там была предпринята попытка государственного переворота, со всей очевидностью свидетельствует о сохраняющейся нестабильности в центральноафриканском субрегионе.
Mr. Kyslytsya (Ukraine) said that recent years had vividly proved the high demand for United Nations peacekeeping efforts, especially in the form of multifaceted operations. Г-н Кислица (Украина) говорит, что последние годы со всей очевидностью продемонстрировали высокий уровень востребованности усилий Организаций Объединенных Наций по поддержанию мира, в первую очередь в форме проведения многоаспектных операций.
Больше примеров...
Убедительно (примеров 7)
These statistics vividly illustrate the devastating effects of crisis on global development, and on the well-being of children and women in particular. Эти статистические данные убедительно свидетельствуют о масштабах разрушительного воздействия кризисов на процесс глобального развития, и в частности на благосостояние детей и женщин.
The stakes involved in future financing for the response are vividly illustrated by recent difficulties at the Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis and Malaria, which cancelled a planned competitive call for proposals owing to funding shortfalls. Об исключительной актуальности проблемы финансирования деятельности в предстоящие годы убедительно говорят те трудности, с которыми недавно столкнулся Глобальный фонд для борьбы со СПИДом, туберкулезом и малярией, который вынужден был отменить запланированный тендер из-за нехватки финансовых средств.
The scale and complexity of United Nations reform vividly highlight the need to reach the widest possible agreement, ideally a consensus, of all Member States on the whole spectrum of reform issues. При этом масштабы и сложность реформы Организации Объединенных Наций убедительно демонстрируют необходимость достижения максимально широкого согласия, а в идеале консенсуса государств-членов по всему спектру реформенной проблематики.
The inherent danger of abuse in predicating title to territory on unilaterally asserted pleas of self-defence have been vividly illustrated by Judge Jenning's above-quoted passage. Опасность злоупотребления, присущая обоснованию титула на территорию на основе утверждений относительно самообороны, была убедительно показана судьей Дженнингсом в приведенном выше отрывке из его работы.
He should be thinking about how to express - vividly and compellingly - the principles that have guided his choices so far, and that set a path for America's future. Ему стоит подумать о том, каким образом выразить - ярко и убедительно - принципы, которыми он руководствовался в принятии решений до сих пор и которые проложат путь Америки в будущее.
Больше примеров...
Красноречиво (примеров 10)
Our experience has demonstrated vividly that without improved standards of living and a vision of the future that can sustain hope, democracy will wither. Наш опыт красноречиво продемонстрировал, что без улучшения уровня жизни и перспективы на будущее, которые могут поддержать надежду, демократия погибнет.
That shows vividly how Africa depends primarily on a single source of resource transfer, which, unfortunately, has shown a considerable decline in recent years. Это красноречиво свидетельствует о том, насколько Африка зависит от единственного источника потоков ресурсов, который, как можно убедиться, к сожалению, в последние годы существенно сократился.
Both Uganda and Rwanda are reinforcing and consolidating their deployment in eastern Congo, as has been vividly put before the Council by the Foreign Minister. И Уганда, и Руанда укрепляют и расширяют свое присутствие в восточной части Конго, о чем красноречиво сказал министр иностранных дел в Совете.
However, no such effort was made, as illustrated quite vividly this afternoon, and some of the sponsors seemed more interested in getting the draft resolution adopted rather than promoting the Code. Однако никаких подобных усилий предпринято не было, о чем красноречиво свидетельствует сегодняшнее заседание, и некоторые из авторов, судя по всему, были больше заинтересованы в том, чтобы принять данный проект резолюции, чем оказать поддержку Кодексу.
Several themes persist at the national level, as vividly conveyed by the many national stakeholders at the Conference. На национальном уровне проявляется несколько проблем, о чем красноречиво рассказывали многие национальные участники Конференции.
Больше примеров...
Ярким (примеров 8)
And I've never dreamt so vividly. Никогда еще сон не был таким ярким.
This will vividly illustrate the consequences of taking Maxwell's equations, Maxwell's constant speed of light, seriously. Он послужит ярким примером последствий серьёзного отношения к уравнениям Максвелла и его постоянной скорости света.
This was vividly demonstrated by the incident on 30 August in which an RCD-ML commander had to seek protection at the MONUC team site in Bunia. Ярким примером этого стал инцидент, происшедший 30 августа, когда один из командиров КОД-ОД был вынужден искать защиты на объекте группы МООНДРК в Буниа.
Peace-keeping missions authorized by the Security Council in the last 12 months vividly illustrate the diverse new-world-order expectations of the United Nations. Миссии по поддержанию мира, учрежденные в соответствии с решением Совета Безопасности в течение последних 12 месяцев, являются ярким свидетельством того, сколько различных надежд возлагается на Организацию Объединенных Наций в том, что касается установления нового мирового порядка.
The proverbial preference for university students in budgetary allocations within education (in the extreme exceeding up to 1,000 times the allocation for primary education) vividly illustrates the necessity for introducing the human rights rationale into allocations. выделяемые на начальное образование), и это является ярким свидетельством необходимости при распределении средств учитывать такое обоснование, как фактор прав человека.
Больше примеров...