Airport security has been visibly tightened since 9/11. |
После событий 11 сентября меры по обеспечению безопасности в аэропортах были заметно ужесточены. |
In the opinion of the mission, the police were visibly intimidated by the presence of the Fursan. |
По мнению миссии, полицейские были заметно напуганы присутствием фурсанов. |
The major lesson of the case study is that municipalities can indeed visibly improve the implementation of child rights when challenged by results-based goals. |
Главный урок этого тематического исследования состоит в том, что муниципалитеты действительно способны заметно улучшить положение в области осуществления прав ребенка, если перед ними стоит цель достижения конкретного результата. |
At a local inn, Sherlock is visibly shaken and confesses he saw the hound. |
В местной гостинице заметно потрясённый Шерлок признаётся, что видел хаунда. |
The forehead becomes smooth, frown lines and crows' feet are visibly reduced. |
Лоб расправляется, львиная складка и гусиные лапки заметно уменьшаются. |
Associated with each tile is a list of the triangles that visibly overlap that tile. |
Каждая плитка представляет собой список треугольников, которые заметно перекрываются. |
Indeed, it has regressed visibly in specific ways. |
Более того, в отдельных аспектах оно заметно ухудшилось. |
The Haitian police are visibly more confident and competent in the performance of their duties. |
Гаитянская полиция заметно более уверенно и компетентно выполняет свои обязанности. |
In the past six months the situation, especially in central Africa, has visibly worsened. |
За последние шесть месяцев положение, особенно в Центральной Африке, заметно ухудшилось. |
He claimed that his face was visibly swollen at the time. |
Он утверждал, что в тот период его лицо было заметно опухшим. |
With the deployment of UNAMET, security conditions in the cities of Dili and Baucau have visibly improved. |
После начала развертывания МООНВТ заметно улучшились условия безопасности в городах Дили и Баукау. |
The intensity and cohesion of family life and care for children have been visibly weakened. |
Заметно ослабли активность семейной жизни и сплоченность в кругу семьи, а также уход за детьми. |
Less visibly, perhaps, the Mediterranean is also undergoing another revival, equally important in terms of geo-economics. |
Менее заметно, пожалуй, то, что Средиземноморье также переживает еще один процесс возрождения, что не менее важно с точки зрения геоэкономики. |
During the last few years, the number of women joining the diplomatic corps has visibly increased. |
За последние несколько лет число женщин в составе дипломатического корпуса заметно возросло. |
In South Asia, the security environment has visibly improved in recent months with the initiation of a composite dialogue between India and Pakistan. |
В Южной Азии обстановка с точки зрения безопасности за последние месяцы заметно улучшилась после начала комплексного диалога между Индией и Пакистаном. |
Thanks to unstinting efforts, conditions for women in China have visibly improved. |
Благодаря неустанным усилиям условия жизни женщин в Китае заметно улучшились. |
The global imbalances have narrowed visibly in 2008. |
В 2008 году глобальные диспропорции заметно уменьшились. |
Pastor Gong was in a visibly weakened state on the first day of the trial. |
В первый день судебного процесса было заметно, что пастор Гун ослаблен. |
Less visibly, high levels of crime in a society erode the trust, norms and networks that enable its normal functioning. |
Что менее заметно, высокие уровни преступности в обществе подрывают доверие, правовые нормы и структуры, обеспечивающие его нормальное функционирование. |
During her tenure, the Special Rapporteur has seen the space for civil society and defenders visibly shrink in certain regions of the world. |
В период выполнения своих обязанностей Специальный докладчик заметила, что в некоторых регионах мира пространство для действий гражданского общества и правозащитников заметно уменьшилось. |
By the time Karim returned to Britain in November 1900 Victoria had visibly aged, and her health was failing. |
Когда в ноябре 1900 он вернулся в Англию, Виктория заметно постарела и её здоровье ухудшилось. |
While the capacity of the Haitian police to combat crime and conduct crowd control operations has visibly improved, its limited numbers and geographical reach remain of concern. |
Хотя способность гаитянской полиции бороться с преступностью и осуществлять операции по контролю поведения толпы заметно повысилась, предметом беспокойства по-прежнему остается ограниченная численность и ограниченный географический охват полицейских сил. |
So, was he visibly drunk when he left? |
Он был заметно пьян, когда ушёл? |
Our confidence in our ability to resolve conflicts has been visibly shaken after the experiences of Somalia, Afghanistan, Azerbaijan, Tajikistan, Liberia, Rwanda and Burundi. |
Наша уверенность в том, что нам по силам урегулирование конфликтов, была заметно подорвана в результате событий, происшедших в Сомали, Афганистане, Азербайджане, Таджикистане, Либерии, Руанде и Бурунди. |
While export development is important to many LDCs and NFIDCs, the implementation of the Uruguay Round Agreements has not visibly improved their market access opportunities. |
Хотя расширение экспорта имеет важное значение для многих НРС и РСЧИП, осуществление соглашений Уругвайского раунда заметно не расширило их доступ на рынки. |