Примеры в контексте "Visible - Явные"

Примеры: Visible - Явные
In the present case, despite the fact that Lakhdar Bouzenia appeared before the investigating judge at El Milia Court bearing visible signs of ill-treatment, no inquiry was initiated. В данном случае, хотя у Лахдара Бузениа в момент его прибытия к следственному судье суда Эль-Милиа имелись явные следы жестокого обращения, никакого расследования начато не было.
In the cities, there were visible signs of a relaxation of the tensions which had previously marked daily life, although only a small portion of the population was benefiting from the recent economic improvements. В городах, где наблюдаются явные признаки ослабления напряженности, ощущавшейся ранее в повседневной жизни, хотя от недавно принятых мер по улучшению экономического положения выиграла лишь незначительная часть населения.
Pakistan had been extremely disappointed by the tone and content of the statement by the European Union, which had deliberately ignored the visible and popular changes that had occurred in Pakistan. Пакистан чрезвычайно разочарован тоном и содержанием заявления Европейского союза, в котором умышленно игнорируются явные и пользующиеся популярностью изменения, которые произошли в Пакистане.
Anyone who looks at Africa objectively cannot ignore the endemic diseases, all of the visible and latent crises, the natural and man-made disasters, the famine and illiteracy. Объективный наблюдатель не может не принимать во внимание эндемичные болезни, явные и скрытые кризисы, природные и техногенные бедствия, голод и неграмотность.
Finally, there is the increasingly visible fiscal predicament in the US, the world's largest economy - and the one that provides the "global public goods" that are so critical to the healthy functioning of the world economy. И, наконец, на горизонте нарисовались все более явные бюджетные затруднения в США, которые являются самой большой экономикой в мире и которые предоставляют общественные блага, определяющее здоровое функционирование всей мировой экономики.
It has undergone the most visible change - from a slightly growing population with a solidly situated age pyramid, notwithstanding the indentations slain by wars and economic crises, to a constrictive one, meaning shrinkage of the population and ageing. В ней произошли явные изменения - от медленного роста населения с устоявшейся возрастной пирамидой, продолжавшегося, несмотря на войны и экономические кризисы, к сокращению и старению населения.
Unlike the violent manifestations of racism, anti-Semitism and racial propaganda, which are visible forms of racism, there are hidden, insidious and subtle forms of these phenomena that are not always subject to the law. В отличие от проявлений расизма, антисемитизма и расистской пропаганды, связанных с насилием и представляющих собой явные формы расизма, существуют и его скрытые, изощренные и труднообнаружимые формы, против которых закон не всегда в состоянии бороться.
There have been visible efforts to improve the normative framework to promote mainstreaming ageing. В этих сообщениях прослеживаются явные усилия, направленные на совершенствование нормативно-правовой основы в целях придания проблематике старения приоритетного характера.
Many of the victims interviewed carried visible scars consistent with their accounts and exhibited symptoms of psychological trauma. У многих из опрошенных жертв имелись на теле заметные шрамы, подтверждающие их показания, а также явные симптомы психологических травм.
At Njoro police station, the Special Rapporteur noticed the presence in the cell of at least three individuals requiring urgent medical treatment (see annex: case of Julius Odhiambo Odienja et al.) while most of the others were bearing serious visible marks of ill-treatment. В полицейском участке Ньеро Специальный докладчик увидел в камере по крайней мере трех лиц, требующих неотложной медицинской помощи (см. приложение: дело Джулиуса Одхиамбо Оденьи и др.), в то время как на большинстве других были видны явные следы жестокого обращения.
Women and children in the camps were in tattered clothing and there were visible signs of malnutrition among children. Женщины и дети в лагерях были одеты в лохмотья, а среди детей были налицо явные признаки недоедания.
Rwanda's refugees have long been a visible symbol of Rwanda's divisions, but there are now clear signs that this long and agonizing crisis may be drawing to a close. Руандийские беженцы долгое время олицетворяли собой зримый символ розни в Руанде, однако теперь имеются явные признаки того, что этот долгий, агонизирующий кризис, возможно, будет в скором времени преодолен.
UNEP reported in 2004 that an investigation conducted in the Pacific showed that plough marks were still clearly visible seven years after trawling and that the macrofaunal populations still showed evident signs of perturbation. ЮНЕП в 2004 году сообщила, что, как показало проведенное в Тихом океане исследование, борозды четко просматриваются спустя семь лет после траления, а на популяциях макрофауны до сих пор видны явные признаки пережитых возмущений.
There have been very recent signs that more Kosovo Serbs are now willing to participate, however, and UNMIK will make every effort to build on those visible signs of cooperation. Однако в последнее время появились явные признаки того, что косовские сербы хотят сейчас участвовать, и МООНК будет предпринимать все усилия для того, чтобы опираться на эти видимые признаки готовности к сотрудничеству.
The independent expert remarked that during earlier missions, there had been a clear difference between officials concerned with finance and development and those concerned with human rights, whereas during the present mission no such visible differences could be seen. Независимый эксперт отметил, что в ходе предыдущих миссий наблюдались явные расхождения между должностными лицами, занимающимися вопросами финансов и развития, и должностными лицами, занимающимися правами человека, в то время как в ходе настоящей миссии подобных видимых расхождений не было заметно.
As a result, there are already visible gains in revenue collection that have made it possible for the Government to be able, after only 45 days in office, to pay three months of salaries to its public servants from its own resources. В результате уже налицо явные достижения в обеспечении поступлений, что позволило правительству - только после 45 дней его деятельности - выплатить трехмесячную заработную плату государственным служащим из своих собственных ресурсов.
Six more individuals, all of whom had visible marks of injuries on their bodies, including partial or complete paralysis of one or both hands, had been reportedly beaten/ill-treated by the police in Kayanza province. Еще шесть человек - у всех из них присутствуют явные следы травм, по сообщениям, - были избиты/подверглись жестокому обращению со стороны полиции в провинции Каянза.
If there are grounds to suspect that the detained person is ill or if the person has sustained visible injury of some significance, the person must be brought to a hospital forthwith. При наличии оснований подозревать, что задержанное лицо страдает каким-либо заболеванием или если имеются явные признаки того, что этому лицу были причинены существенные телесные повреждения, это лицо незамедлительно госпитализируется.
But it is necessary to invest sufficient resources, to be prepared to wait for some time to elapse before results become visible, and to use tested and validated principles and approaches in the design and implementation of prevention strategies and programmes. Однако сначала необходимо вложить достаточно большие ресурсы, чтобы по прошествии какого-то времени получить первые явные результаты, а для разработки и осуществления стратегий и программ в области профилактики применять опробованные и подтвержденные временем принципы и подходы.
An improvement in the appearance of the skin will become visible within days following the first course of treatment. Но, надо заметить, что на протяжении всего лишь нескольких дней, после первой такой процедуры, можно увидеть явные улучшения внешнего вида кожи.
In addition to this tolerance, not more than 5 per cent by weight of bulbs may have cloves with externally visible sprouts. С учетом соблюдения этого допуска допускается наличие не более 5% (по весу) луковиц, имеющих явные признаки прорастания.