Английский - русский
Перевод слова Visible

Перевод visible с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Видимый (примеров 125)
2013 RF98's visible spectrum is very different from that of 90377 Sedna. Видимый спектр 2013 RF98 существенно отличается от спектра Седны.
A bright white light visible from all directions, placed at a height of at least 5 m. This height may be reduced to 4 m for vessels whose length does not exceed 40 m; видимый со всех сторон ясный белый огонь, расположенный на высоте не менее 5 м, эта высота может быть уменьшена до 4 метров в случае судов, длина которых не превышает 40 м;
The vessels, assemblies of floating material and floating establishments shall mark each of their anchors which might be a danger to navigation: by night: By a float with a radar reflector bearing an ordinary white light visible from all directions; by day: Суда, соединения плавучего материала и плавучие установки должны обозначать каждый из своих якорей, которые могут представлять опасность для судоходства: Ночью: поплавком с радиолокационным отражателем, несущим обыкновенный белый огонь, видимый со всех сторон1, Днем:
There is wireless network that for data transmission uses visible light, and does not use intensity modulation of optical sources. В 2016 году изобретена новая беспроводная сеть, которая для передачи данных использует видимый свет и не использует модуляцию оптических источников света.
In addition to the well-known gas and dust tails, Hale-Bopp also exhibited a faint sodium tail, only visible with powerful instruments with dedicated filters. В дополнение к обычным газовому (ионному) и пылевому хвостам, имелся ещё слабый натриевый, видимый только с помощью мощных инструментов и сложной системы фильтров.
Больше примеров...
Заметный (примеров 76)
The survey revealed that national progress since the ICPD is clearly visible at policy, operational and programmatic levels. Обзор показал, что после проведения МКНР был достигнут заметный прогресс в области разработки политики, оперативной деятельности и подготовки программ.
It is ironic that the Security Council, the most visible organ of the United Nations, should be the least democratic part of an Organization that was established on the basis of the legal equality of States. Парадоксально, что Совет Безопасности, наиболее заметный орган Организации Объединенных Наций, является наименее демократичным элементом Организации, которая была создана на основе принципа правового равноправия государств.
Three key issues underlying this approach have been the growth of costs to social security, increasing visible anomalies within and between benefit systems and problems of benefit and labour force interaction. В основе такого подхода лежали три ключевых проблемы, а именно рост расходов на социальное страхование, заметный рост диспропорций внутри систем пособий и между ними, а также проблемы взаимодействия между системой пособий и рабочей силой.
(c) Finally, there is a visible growth of the number and quality of initiatives undertaken by business alone or in cooperation with the United Nations in the context of the global partnership initiative. с) наконец, наблюдается заметный рост числа и качества инициатив, реализуемых предпринимательским сектором самостоятельно или в сотрудничестве с Организацией Объединенных Наций в контексте инициативы, касающейся глобального партнерства.
The economic slowdown has had very visible social repercussions, affecting lower-income groups in a particularly severe way. Замедление экономического развития имело весьма заметный социальный резонанс, особенно тяжело сказавшись на группах населения с более низким доходом.
Больше примеров...
Видный (примеров 2)
A high-profile, visible, noticed... Это все из-за того, что ты высокопоставленный, видный, узнаваемый -
After the presentation, Anatoly Efremovich makes a proposal to Kalugina by using economic terms, she answers it with a note on the tablet, the image of which is displayed on a large screen, visible to everyone. После презентации Анатолий Ефремович делает Калугиной предложение с использованием экономических терминов, она ему отвечает запиской на планшете, изображение с которого выводится на большой, видный всем экран.
Больше примеров...
Ощутимый (примеров 20)
In the opinion of OIOS, many of the problems discussed in the present report could have been more proactively addressed if the Office of Human Resources Management had exercised an effective and visible monitoring role. По мнению УСВН, многие обсуждаемые в настоящем докладе проблемы можно было бы в более практическом плане решить в том случае, если бы Управление людских ресурсов осуществляло действенный и ощутимый контроль.
I have also shared with the Government a list of specific criteria towards which there should be meaningful, visible progress in order for me to make a determination to proceed with the operational phases of the consultation process. Я также ознакомил правительство с перечнем конкретных критериев, в выполнении которых должен быть достигнут конструктивный и ощутимый прогресс для того, чтобы я смог принять решение о начале оперативных этапов процесса опроса.
The other visible benefit of the work of the United Nations in development has been the transfer of technology, especially to the developing countries, resulting in improved sanitation, education, human resource development and food production and storage. Другой ощутимый результат усилий Организации Объединенных Наций в области развития - это передача технологий, особенно в развивающиеся страны, позволяющая улучшение положения в области санитарии, образования, развития людских ресурсов, производства продовольствия и его хранения.
I am pleased that some positive results were achieved during the intensive sessions held in November and early December, and that there is now visible progress in the implementation of previously reached agreements. Мне отрадно отметить, что в ходе интенсивной работы на совещаниях в ноябре и начале декабря были достигнуты некоторые позитивные результаты и что сейчас налицо ощутимый прогресс в деле осуществления заключенных ранее договоренностей.
A tangible progress made with the United Nations visible involvement in the post-Taliban reconstruction of Afghanistan is one of our common accomplishments. В нашем общем активе - ощутимый прогресс, при весомом участии Организации Объединенных Наций, в постталибском обустройстве Афганистана.
Больше примеров...
Зримый (примеров 9)
In the past eight years, visible progress has been made in the implementation of resolution 1325. За последние восемь лет достигнут зримый прогресс в выполнении резолюции 1325.
As stated before, such a thematic focus would enable the Council to make a more visible contribution to the integrated implementation of conferences and summits, in both policy and operational aspects. Как было отмечено выше, такая тематическая сфокусированность работы Совета позволит ему вносить более зримый вклад в комплексное осуществление решений конференций и встреч на высшем уровне как в плане разработки политики, так и в плане осуществления оперативной деятельности.
Rwanda's refugees have long been a visible symbol of Rwanda's divisions, but there are now clear signs that this long and agonizing crisis may be drawing to a close. Руандийские беженцы долгое время олицетворяли собой зримый символ розни в Руанде, однако теперь имеются явные признаки того, что этот долгий, агонизирующий кризис, возможно, будет в скором времени преодолен.
The expansion of the Security Council is the most visible and the most frequently discussed aspects of Council reform, but it is not the only aspect that needs to be taken into account. Расширение Совета Безопасности - это наиболее зримый и самый обсуждаемый аспект реформы Совета, но это не единственный аспект, который необходимо учитывать.
With the launching of the annual ministerial review, the process of integrated and coordinated follow-up to conferences has become more substantive and visible. С началом проведения ежегодного министерского обзора процесс комплексной и скоординированной последующей деятельности в связи с конференциями приобрел более содержательный и зримый характер.
Больше примеров...
Видимость (примеров 26)
The aim of the proposed amendment is to reinforce the visibility of road markings and to specify the conditions in which these markings must be made visible. Предлагаемая поправка направлена на улучшение видимости дорожной разметки и уточнение условий, в которых должна обеспечиваться видимость этой разметки.
When so measured, the quality of the cut-off line shall meet the following requirements: Not more than one cut-off line shall be visible. При таком измерении качественный уровень светотеневой границы должен соответствовать следующим требованиям: 4.1.1 Должна обеспечиваться видимость не более одной светотеневой границы.
Notwithstanding paragraph 3, for small craft the use of signal body with smaller dimension is permitted, as long as these bodies are large enough to be easily visible. Несмотря на положения, содержащиеся в пункте 3, для малых судов разрешается использование сигналов меньшего размера, если эти сигналы достаточно крупные для того, чтобы обеспечивать их хорошую видимость.
(a) The display method shall ensure that the displayed information is clearly visible to more than one observer in the typical conditions of light experienced in the wheelhouse of a vessel by day and night. а) Метод отображения должен обеспечивать четкую видимость отображаемой информации для более чем одного наблюдателя в характерных условиях освещения рубки как днем, так и ночью.
Electrochromic glass provides visibility even in the darkened state and thus preserves visible contact with the outside environment. Электрохромное стекло обеспечивает видимость даже в затемненном состоянии и тем самым сохраняет визуальный контакт с внешней средой.
Больше примеров...
Наглядным (примеров 49)
The Commission was informed that the visible aspect of WHO's activities was their impact on the reduction of morbidity and mortality. Комиссии было сообщено, что наиболее наглядным результатом деятельности ВОЗ является сокращение заболеваемости и смертности.
The most visible and immediate effect of the plan's implementation is the creation of courts of the peace and higher-ranking courts in various places in the country's interior. Наиболее наглядным и непосредственным результатом осуществления этого плана является создание в различных глубинных районах страны мировых судов и судов более высокой инстанции.
On trade, environment and development, liberalization of trade in environmental goods offered potential environmental benefits and increased trade - a real and highly visible win-win deliverable. В связи с вопросами торговли, окружающей среды и развития оратор отметила, что либерализация торговли экологическими товарами открывает потенциальные возможности для получения выгод в области окружающей среды и расширения торговли, что является реальным и весьма наглядным взаимовыгодным результатом.
The extraordinarily generous and historically unprecedented $1 billion gift from Mr. Ted Turner for the United Nations work in the development, environment and humanitarian fields is the most visible expression of this new and promising relationship. Необыкновенно щедрый и исторически беспрецедентный дар в размере 1 млрд. долл. США г-на Теда Тернера Организации Объединенных Наций на цели деятельности в области развития, окружающей среды и гуманитарной области является наиболее наглядным проявлением этих новых многообещающих отношений.
He submitted that discrimination was always linked to the visibility of recognition of differences and, where difference is very visible, as for people of African descent, the likelihood of discrimination is higher. По его мнению, дискриминация во всех случаях связана с наглядным восприятием различий, и в случае, когда эти различия бросаются в глаза, в частности, в случае лиц африканского происхождения, вероятность дискриминации повышается.
Больше примеров...
Очевидным (примеров 45)
The first and most visible consequence was the demise of the long lunch. Первым и самым очевидным последствием стал отказ от длинного обеда.
The Administration acknowledges that these changes, which involved a comprehensive review and update of the human resources management policies and procedures, will require a transition period during which an immediate impact on vacancy rates may not be visible. Администрация признает, что для того, чтобы добиться этих изменений, предполагающих всесторонний анализ и обновление политики и процедур управления людскими ресурсами, потребуется переходный период, в течение которого непосредственное влияние на долю вакантных должностей может и не быть очевидным.
Now contrastTthis picture contrasts with the most visible manifestation of globalization today: some 70,000 transnational firms, together with roughly 700,000 subsidiaries and millions of suppliers spanning every corner of the globe. Their's are no longer external arm's-length transactions. Эта картина коренным образом противоречит наиболее очевидным сегодняшним проявлениям глобализации: примерно 70000 транснациональных компаний, имеющих примерно 700000 дочерних предприятий и миллионы поставщиков, проникли во все концы земного шара3. Сделки между ними перестали носить внешний договорный характер.
For obvious reasons of safety, it is essential that the orange-coloured plate markings, like the placards, should always be visible. По очевидным причинам, связанным с безопасностью, абсолютно необходимо, чтобы таблички оранжевого цвета, как и информационные табло, всегда были видны.
During the second half of 2008, however, a clear retreat of SWFs towards domestic markets became visible. Однако во второй половине 2008 года стало очевидным явное отступление ГИФов в направлении внутреннего рынка.
Больше примеров...
Явные (примеров 46)
First and foremost, I think we need more visible delegates from the Project Leader. Во-первых и самых главных, я полагаю, нам нужны более явные уполномоченные Лидера Проекта.
The Special Rapporteur generally observed in Yangon and Mandalay that there were visible signs of relaxation of tension in the life of the people. Специальный докладчик в целом отметил явные признаки ослабления напряженности в жизни населения в Янгоне и Мандалайе.
Rwanda's refugees have long been a visible symbol of Rwanda's divisions, but there are now clear signs that this long and agonizing crisis may be drawing to a close. Руандийские беженцы долгое время олицетворяли собой зримый символ розни в Руанде, однако теперь имеются явные признаки того, что этот долгий, агонизирующий кризис, возможно, будет в скором времени преодолен.
But it is necessary to invest sufficient resources, to be prepared to wait for some time to elapse before results become visible, and to use tested and validated principles and approaches in the design and implementation of prevention strategies and programmes. Однако сначала необходимо вложить достаточно большие ресурсы, чтобы по прошествии какого-то времени получить первые явные результаты, а для разработки и осуществления стратегий и программ в области профилактики применять опробованные и подтвержденные временем принципы и подходы.
An improvement in the appearance of the skin will become visible within days following the first course of treatment. Но, надо заметить, что на протяжении всего лишь нескольких дней, после первой такой процедуры, можно увидеть явные улучшения внешнего вида кожи.
Больше примеров...
Очевидны (примеров 36)
The consequences are all too visible, with families and communities destroyed and millions of children rendered parentless. Последствия этого промедления слишком очевидны - семьи и общества рушатся, миллионы детей остаются сиротами.
The results of reforms in Montenegro are visible. Положительные результаты реформ в Черногории очевидны.
But the results are obvious, and clearly visible. Однако результаты ясны и очевидны.
The social and health consequences of heroin abuse are most visible though the HIV/AIDS epidemic with intravenous drug use, which begins to mark the spread of the virus among the general population. Социальные последствия и последствия злоупотребления героином для здоровья наиболее очевидны в связи с эпидемией ВИЧ/СПИДа среди лиц, употребляющих наркотики путем внутривенных инъекций, которая знаменует собой начало распространения вируса среди населения в целом.
At the policy level, there is a clearly visible impact, as reflected in the adoption of national policies and priorities related to poverty alleviation and decentralization. Что касается политики, то результаты очевидны в связи с принятием национальных курсов и приоритетов, направленных на уменьшение масштабов нищеты и децентрализацию.
Больше примеров...
Очевидными (примеров 35)
Climate change and its dramatic effects are increasingly visible and increasingly violent. Изменение климата и его существенные последствия становятся все более очевидными и серьезными.
The novel concepts of preventive diplomacy and international peace-keeping introduced by the United Nations have helped defuse international crisis situations and prepare the groundwork for peacemaking, the rewards of which are becoming increasingly visible in the once conflict-prone regions of the globe. Новые концепции превентивной дипломатии и международного поддержания мира, введенные Организацией Объединенных Наций, помогли разрядить международную обстановку кризисных ситуаций и подготовить основу для обеспечения мира, плоды чего становятся все более очевидными в регионах мира, которые были когда-то подвержены конфликтам.
Therefore, when the race/ethnicity variable is added to the GDI, differences become even more visible. Поэтому когда переменная расовой или этнической принадлежности совмещается с ИГР, различия становятся еще более очевидными.
The consequences of those trends are becoming increasingly visible as a result of highly politicized debates that range from immigration and tax policies to the solvency of future pension, social security and health-care systems - all with potentially negative implications for the well-being of the older population. Последствия этих тенденций становятся все более очевидными в ходе политических дискуссий, когда поднимаются самые разные вопросы - от политики в области иммиграции и в вопросах налогообложения до платежеспособности в будущем систем пенсионного обеспечения, социального страхования и здравоохранения.
Integrating local-level planning, people's participation, reduction of waste in investment, creation of sustainable livelihoods and employment, etc., were considered visible benefits of this participation-based wealth creation. Очевидными достоинствами создания общественного богатства на основе широкого участия, по общему признанию, являются; комплексное планирование на местном уровне, широкое участие населения и сокращение непроизводственных инвестиционных расходов, создание устойчивых источников средств к существованию, занятость и т.д.
Больше примеров...
Очевидных (примеров 29)
There were no visible direct threats against the United Nations in general and staff members in particular. Каких-либо очевидных прямых угроз в адрес Организации Объединенных Наций в целом и сотрудников в частности зарегистрировано не было.
According to the information received, the burden to obtain visible or apparent evidence of threats is being placed on the victims rather than on government agencies. В соответствии с полученной информацией бремя получения очевидных или осязаемых доказательств угрозы лежит на потерпевших, а не на государственных органах.
Please indicate whether judges are required to initiate investigations into allegations of torture raised by criminal defendants or their counsel, or where judges detect visible signs of ill-treatment on detainees in habeas corpus hearings or other trial proceedings. Просьба указать, обязаны ли судьи, проводящие слушания по процедуре "хабеас корпус" или другое судебное разбирательство, требовать проведения расследования при поступлении от обвиняемых по уголовному делу или их адвоката заявлений о пытках или в случае выявления очевидных следов жестокого обращения на телах задержанных.
This year, the international community has focused on the development and implementation of substantial measures to combat piracy, one of the most visible manifestations of the complex problem in Somalia. В этом году международное сообщество сосредоточило внимание на разработке и осуществлении решительных мер по борьбе с пиратством - одним из самых очевидных проявлений сложных проблем, с которыми сталкивается Сомали.
There's no visible signs of foul play. Нет никаких очевидных признаков насилия.
Больше примеров...
Очевидной (примеров 32)
For its work to be user-friendly and visible, it might have to invest more in a number of areas. Для того чтобы работа Комитета была благоприятной для пользователей и очевидной, ему, возможно, придется вкладывать больше средств в ряд областей.
In Srebrenica, which almost two years ago became synonymous with cold-blooded shelling and targeting of civilians, is now subjected to another form of less visible but more calculated brutalization and suffocation. В Сребренице, которая почти два года назад стала примером хладнокровного обстрела гражданского населения, подвергается сейчас другой форме жестокого обращения и удушения - менее очевидной, но более целенаправленной.
Further, the linkage among society, industry and the national programme must be visible to college students so that they recognize that there are challenges that need solutions and are motivated to find them. Кроме того, связь между обществом, промышленностью и национальной программой должна быть очевидной для студентов высших учебных заведений, так чтобы они понимали наличие проблем, нуждающихся в решениях, и имели стимулы для поиска таких решений.
In this way, the crime scene reconstructionist is able to assemble the necessary puzzle pieces to make the picture visible. Таким образом, реконструктор места преступления способен собрать необходимые части головоломки воедино, чтобы сделать более очевидной картину места преступления.
While the work of those Departments is clearly visible because they are directly, and in the case of the Department of Peace-keeping Operations exclusively, involved in peace-keeping operations, the essential central backstopping activities of other offices are less obvious. Если работа этих департаментов носит весьма наглядный характер, поскольку они непосредственно, а в случае Департамента операций по поддержанию мира полностью вовлечены в операции по поддержанию мира, то осуществляемая другими подразделениями крайне важная деятельность по оказанию поддержки операциям на центральном уровне является не столь очевидной.
Больше примеров...
Очевидные (примеров 24)
However, any evidence to reinforce the allegation, such as visible injuries, would enhance its plausibility. Вместе с тем любое доказательство, подтверждающее подобные утверждения, например очевидные телесные повреждения, повышает его правдоподобность.
Closer and more visible outcomes from collaboration with Habitat Agenda partners, particularly with local authorities and their associations. Более взаимосвязанные и очевидные результаты от сотрудничества с партнерами по осуществлению Повестки дня Хабитат, в особенности с местными органами власти и их объединениями.
Nearly five years after the end of the war, there are visible and encouraging signs that peace is taking root. Сегодня, по прошествии почти пяти лет после окончания войны, наблюдаются очевидные и обнадеживающие признаки того, что мирный процесс начинает укореняться.
Despite the visible difficulties, the Government of Burundi is determined to negotiate with the various actors in Burundi - including the armed factions - without exception. Несмотря на очевидные трудности, правительство Бурунди полно решимости вести переговоры со всеми без исключения сторонами в Бурунди, включая вооруженные формирования.
It was also stressed that each national strategy should address all forms of labour, in both the formal and informal sectors, and that less visible situations, such as domestic service, should not be neglected. Подчеркивалось также, что каждая национальная стратегия должна учитывать все виды детского труда как в официальном, так и неофициальном секторах, и что не следует оставлять без внимания такие менее очевидные случаи, как работу детей в качестве домашней прислуги.
Больше примеров...