Английский - русский
Перевод слова Visible

Перевод visible с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Видимый (примеров 125)
That was manifest in a number of attitudes that have left visible marks on the international environment. Это нашло отражение в их позициях по ряду вопросов, которые оставили видимый след на международной арене.
There's a scarcely visible join in the middle of the right shin bone. Есть едва видимый шрам посередине большой берцовой кости.
While remittances are the most visible effect of migration, there are other forms of diaspora engagement with the home country, such as diaspora knowledge networks that can facilitate technological catch-up in LDCs and therefore enhance the development of productive capacities. Хотя денежные переводы представляют собой наиболее видимый эффект миграции, существуют и другие формы связей диаспоры с родной страной, такие как сети знаний диаспоры, которые могут облегчить преодоление технологического отставания НРС и тем самым активизировать развитие производственного потенциала.
Seen from Enceladus, Saturn would have a visible diameter of almost 30º, sixty times more than the Moon visible from Earth. При виде с Энцелада Сатурн будет иметь видимый угловой диаметр почти 30º, в шестьдесят раз больше видимого с Земли углового диаметра Луны.
it produced a distinctive visible symptom... проявился хорошо видимый симптом.
Больше примеров...
Заметный (примеров 76)
While reform of the country's security institutions has made visible progress, results are uneven; and while approximately 4,000 police personnel have been deployed since the conflict ended, issues of operational preparedness remain. Хотя в контексте реформирования учреждений системы безопасности страны отмечается заметный прогресс, достигнутые результаты неоднозначны; хотя в период после завершения конфликта было развернуто порядка 4000 полицейских, связанные с оперативной готовностью проблемы сохраняются.
Ultimately, though, it must be recognized that the police are only the most visible element in the State's efforts to address crime issues, and they cannot handle the task alone. В конечном счете необходимо признать, что полиция - лишь наиболее заметный участник усилий государства по решению проблемы преступности, и решить ее самостоятельно ей не под силу.
The first report by the federal government on the Status of Child-Day-Care Expansion for Children under Three Years of Age, submitted in July 2006, showed that visible progress has been made. Первый доклад федерального правительства о положении дел в отношении расширения системы учреждений по уходу за детьми в возрасте до трех лет, работающих в течение полного дня, который был представлен в июле 2006 года, продемонстрировал заметный прогресс в решении этого вопроса.
Alternatively, the box of pearls barely visible on the table before the woman might suggest a lover as pearls are sometimes a symbol of vanity. Мешочек с жемчугом, еле заметный на столе, мог намекать на письмо от любовника, в то время как жемчуг сам по себе иногда символизировал тщеславие.
And I think the only way to avoid it is to have some horrible visible disease, and then you don't have to explain. Полагаю, что единственный способ избавиться от этого - заиметь ужасающий и явно заметный недуг: тогда всё решится само собой.
Больше примеров...
Видный (примеров 2)
A high-profile, visible, noticed... Это все из-за того, что ты высокопоставленный, видный, узнаваемый -
After the presentation, Anatoly Efremovich makes a proposal to Kalugina by using economic terms, she answers it with a note on the tablet, the image of which is displayed on a large screen, visible to everyone. После презентации Анатолий Ефремович делает Калугиной предложение с использованием экономических терминов, она ему отвечает запиской на планшете, изображение с которого выводится на большой, видный всем экран.
Больше примеров...
Ощутимый (примеров 20)
The adoption of standards is also an area in which visible and tangible progress has been achieved over the past few years. Принятие стандартов также является областью, где в последние годы достигнут ощутимый и весомый прогресс.
Ms. Blum (Colombia) said that visible progress had been made in international efforts to combat terrorism. Г-жа Блум (Колумбия) говорит, что в международных усилиях по борьбе с терроризмом был достигнут ощутимый прогресс.
We are committed to using what are, in absolute terms, modest resources to make a concrete and visible contribution to sustainable development. Мы твердо намерены использовать эти скромные, по абсолютным меркам, ресурсы для того, чтобы внести конкретный, ощутимый вклад в дело обеспечения устойчивого развития.
In the opinion of OIOS, many of the problems discussed in the present report could have been more proactively addressed if the Office of Human Resources Management had exercised an effective and visible monitoring role. По мнению УСВН, многие обсуждаемые в настоящем докладе проблемы можно было бы в более практическом плане решить в том случае, если бы Управление людских ресурсов осуществляло действенный и ощутимый контроль.
The GEAP registered visible impact in arresting environmental degradation but failed to remedy the underlying structural inadequacies and weaknesses of the economy. В рамках ПДООСГ был достигнут ощутимый прогресс в деле предотвращения дальнейшего ухудшения состояния окружающей среды, однако не удалось устранить основополагающие структурные недостатки и проблемы экономического характера.
Больше примеров...
Зримый (примеров 9)
The Council also emphasizes the need to urgently implement highly visible quick-impact projects that have the ability to deliver immediate benefits to the population. Совет особо отмечает также необходимость срочного осуществления проектов с быстрой отдачей, которые способны принести реальные блага населению и которые имеют зримый эффект.
The visible influx of new manpower and weaponry instilled activists with a new sense of capacity to challenge the State forces and also increased the concerns of the Government. Зримый приток новой живой силы и оружия вселил в активистов новое ощущение того, что они способны бросать вызов государственным формированиям, и одновременно с этим повысил озабоченность правительства.
Rwanda's refugees have long been a visible symbol of Rwanda's divisions, but there are now clear signs that this long and agonizing crisis may be drawing to a close. Руандийские беженцы долгое время олицетворяли собой зримый символ розни в Руанде, однако теперь имеются явные признаки того, что этот долгий, агонизирующий кризис, возможно, будет в скором времени преодолен.
(a) The United Nations Headquarters campus is a unique and visible symbol of the Organization's mission. а) комплекс Центральных учреждений Организации Объединенных Наций представляет собой уникальный и зримый символ миссии Организации.
We owe a great debt to President Mubarak and to the people of Egypt for inviting us to the banks of the Nile, where the relationship between people and resources is so visible and where the contrast between permanence and change is so evident. Мы очень благодарны Президенту Мубараку и народу Египта за их приглашение приехать на берега Нила, где взаимоотношения между людьми и ресурсами носят столь зримый характер и где столь очевиден контраст между постоянством и переменами.
Больше примеров...
Видимость (примеров 26)
The same installations that ensure a smoke-free, visible and otherwise safe environment in vertical exits should also be installed in lateral exits. В боковых выходах также следует предусматривать установку оборудования, аналогичного устройствам, которые препятствуют проникновению дыма, а также обеспечивают видимость и другие условия безопасности в вертикальных выходах.
The aim of the proposed amendment is to reinforce the visibility of road markings and to specify the conditions in which these markings must be made visible. Предлагаемая поправка направлена на улучшение видимости дорожной разметки и уточнение условий, в которых должна обеспечиваться видимость этой разметки.
A portable light or cloth or a piece of, making the rescuer visible to the road users, protecting him/her. Переносная лампа или яркая одежда либо кусок материи, обеспечивающие видимость спасателя пользователями дороги в целях его/ее защиты
When so measured, the quality of the cut-off line shall meet the following requirements: Not more than one cut-off line shall be visible. При таком измерении качественный уровень светотеневой границы должен соответствовать следующим требованиям: 4.1.1 Должна обеспечиваться видимость не более одной светотеневой границы.
The pictogram shall be clearly visible either by means of contrasting colors or by adequate relief if it is molded or embossed; 4.6.2. Четкая видимость пиктограммы должна обеспечиваться либо контрастными цветами, либо соответствующим выпуклым изображением, если она отлита либо выполнена в виде рельефной маркировки;
Больше примеров...
Наглядным (примеров 49)
Above all, they argue, a comprehensive rehabilitation process - coupled with visible accountability - will increase communities' confidence in receiving former child combatants back in their midst. Наконец, как они утверждают, всеобъемлющий процесс реабилитации - наряду с наглядным обеспечением ответственности - будет способствовать повышению доверия общин к процессу возвращения в них бывших детей-солдат.
The effect of additional measures is most visible in the projections for Annex II Parties; for some, these measures are projected to result in significant emission reductions. Воздействие дополнительных мер является наиболее наглядным в прогнозах для Сторон, включенных в приложение II; для некоторых из них, согласно прогнозам, эти меры приведут к значительным сокращениям выбросов.
On trade, environment and development, liberalization of trade in environmental goods offered potential environmental benefits and increased trade - a real and highly visible win-win deliverable. В связи с вопросами торговли, окружающей среды и развития оратор отметила, что либерализация торговли экологическими товарами открывает потенциальные возможности для получения выгод в области окружающей среды и расширения торговли, что является реальным и весьма наглядным взаимовыгодным результатом.
Increased government revenue is perhaps the most visible impact in these types of transactions. Рост государственных доходов является, возможно, наиболее наглядным показателем влияния этих операций.
This has been most visible in the series of world summits and conferences held in the first half of the 1990s. Наиболее наглядным подтверждением этого является серия всемирных встреч на высшем уровне и конференций, организованных в первой половине 90-х годов.
Больше примеров...
Очевидным (примеров 45)
The first and most visible consequence was the demise of the long lunch. Первым и самым очевидным последствием стал отказ от длинного обеда.
When the Panel first visited the Guinean border towns of Macenta, Guéckédou and Nzérékoré in September 2001, armed LURD combatants were clearly visible. Когда в сентябре 2001 года Группа по Либерии впервые посетила пограничные города Масенту, Гекеду и Нзерекоре в Гвинее, присутствие вооруженных комбатантов ЛУРД было вполне очевидным.
Examining employment rates by age, a rise is visible in recent years across all age brackets except for those aged between 15 and 24. Если рассматривать показатели занятости по возрастным категориям, то представляется очевидным их рост в последние годы по всем категориям, за исключением лиц в возрасте от 15 до 24 лет.
The critical importance of reproductive health commodity security, including as an integral part of national health policies, was emphasized and the progress becoming visible in several countries was noted. Делегаты особо подчеркнули насущную необходимость обеспечения средствами охраны репродуктивного здоровья, в том числе как неотъемлемой части национальной стратегии здравоохранения, и отметили становящийся очевидным прогресс, достигнутый в нескольких странах.
It seems obvious that in an international situation like the present one, the advances achieved with respect to both individual and collective rights are confronted by very serious visible dangers, as well as others of a kind impossible to predict. Представляется очевидным, что в международной ситуации, подобной современной, достигнутым успехам в отношении как индивидуальных, так и коллективных прав противостоят весьма серьезные видимые опасности, а также другие опасности, которые пока нельзя предвидеть.
Больше примеров...
Явные (примеров 46)
She allegedly hardly recognized Uigun, whose body was covered with bruises and showed visible marks of torture. Она утверждает, что с трудом узнала Уйгуна, тело которого было покрыто ссадинами и носило явные следы пыток.
His body was said to bear visible torture marks. Сообщается, что на его теле имелись явные следы пыток.
He urges the Government to show visible signs of domestic legal reform so as to fulfil its treaty obligations and to comply with international standards. Он настоятельно призывает правительство обеспечить явные признаки проведения внутренней правовой реформы для выполнения своих договорных обязательств и соблюдения международных стандартов.
The Special Rapporteur wishes to note that while in Myitkyina and Kyainge Tong, he generally observed that there were visible signs of relaxation of tension in the life of the people. Специальный докладчик хотел бы отметить, что во время нахождения в Мьичине и Кьянге Тонге он констатировал, что в целом наблюдаются явные признаки ослабления напряженности в жизни населения.
Anyone who looks at Africa objectively cannot ignore the endemic diseases, all of the visible and latent crises, the natural and man-made disasters, the famine and illiteracy. Объективный наблюдатель не может не принимать во внимание эндемичные болезни, явные и скрытые кризисы, природные и техногенные бедствия, голод и неграмотность.
Больше примеров...
Очевидны (примеров 36)
The pernicious effects of colonialism were now visible, particularly in Africa. Пагубные последствия колониализма сейчас очевидны, особенно в Африке.
These effects are perhaps less direct and visible than direct casualties but are no less tragic and disruptive for individuals and communities. Эти последствия, возможно, не столь непосредственны и очевидны, как прямые потери, но они не менее трагичны и пагубны для отдельных лиц и общин.
The benefits of this renewed commitment are clearly visible, but the continuing fragility of Timor-Leste's institutions and the political, institutional and socio-economic challenges ahead must also be recognized. Результаты этих усилий вполне очевидны, однако необходимо также признать, что государственные учреждения Тимора-Лешти по-прежнему являются хрупкими и что стране предстоит решать серьезные политические, организационные и социально-экономические задачи.
But the results are obvious, and clearly visible. Однако результаты ясны и очевидны.
The two faces of integration (explored in the EBRD's 2008 Transition Report) have been particularly visible in finance. Эти два последствия интеграции (проанализированные в Докладе о процессе перехода Европейского банка реконструкции и развития за 2008 год) особенно очевидны в финансовом секторе.
Больше примеров...
Очевидными (примеров 35)
In times of crisis the impact of past inappropriate decisions becomes visible. В периоды кризиса негативные последствия принятых ранее непродуманных решений становятся очевидными.
The most immediately visible and measurable of which will be the direct costs for performing the certification itself. Наиболее очевидными издержками, размеры которых можно определить, являются расходы на проведение самой сертификации.
The political risks for Governments that continued to ignore or violate human rights had become more visible and less easy to ignore. Он отмечает, что политические риски, создаваемые правительствами, которые по-прежнему не соблюдают или нарушают права человека, стали более очевидными, и не замечать их становится все сложнее.
The advent of peace has made it possible for Mozambicans to rededicate themselves to the implementation of sound political and economic reforms, with visible positive results. Наступивший период мира позволил мозамбикцам вновь направить свои усилия на проведение рациональной политической и экономической реформы с очевидными положительными результатами.
While much depends upon global-local political will to test the desire for transparency and responsibility, whether through softer or harder entry points, it is important to underline the long-standing and systematic nature of human rights transgressions in the country which are highly visible, substantial and exponential. Хотя многое зависит от наличия на глобальном/местном уровнях политической воли продемонстрировать стремление к транспарентности и ответственности с использованием более простых или более сложных методов, важно подчеркнуть долгосрочный и систематический характер нарушений прав человека в этой стране, которые являются совершенно очевидными, серьезными и вопиющими.
Больше примеров...
Очевидных (примеров 29)
Much lies ahead in terms of filling in its quite visible lacunae. Предстоит еще большая работа с точки зрения заполнения ее очевидных пробелов.
Their deliberate dispossession is among the most visible and devastating symptoms of conflict today. Их преднамеренное выселение из родных мест относится к числу наиболее очевидных и катастрофических симптомов современных конфликтов.
The main purpose has been to correct visible anomalies and to provide assistance to the most needy, such as low-income earners, unemployed workers and disabled workers, thus a new type of benefit was created. Основная задача заключалась в устранении очевидных аномалий и предоставлении помощи наиболее нуждающимся, например лицам с низкими доходами, безработным и трудящимся-инвалидам, вследствие чего была создана новая категория льгот.
Homelessness, as one of the most visible and severe symptoms of the lack of respect for the right to adequate housing, has been one of the main axes of work. Бездомность в качестве одного из наиболее очевидных и серьезных симптомов отсутствия уважения права на достаточное жилище была одной из основных проблем, которой уделялось внимание.
There's no visible signs of foul play. Нет никаких очевидных признаков насилия.
Больше примеров...
Очевидной (примеров 32)
For its work to be user-friendly and visible, it might have to invest more in a number of areas. Для того чтобы работа Комитета была благоприятной для пользователей и очевидной, ему, возможно, придется вкладывать больше средств в ряд областей.
The disaster of 12 January 2010 brutally worsened the situation and rendered it more visible through the massive displacement of disaster victims seeking refuge under makeshift shelters in public places, schoolyards or other accessible spaces. Катастрофа 12 января 2010 года высветила ситуацию, которая резко ухудшилась и стала еще более очевидной из-за большого числа перемещаемых пострадавших от землетрясения лиц, которые нашли убежище в общественных местах, школьных дворах или в других доступных местах, во временных убежищах.
The failure of the educational system to draw the interest of girls towards practical sciences is visible and particularly important, because that would widen their professional horizons. Совершенно очевидной, что в рамках действующей системы образования очень трудно привлечь девушек к изучению прикладных наук, что особенно важно для расширения диапазона выбираемых профессий.
Among the links between the Security Council and the General Assembly, the most visible are the increasingly frequent, though still insufficient, open meetings of the Security Council, despite their shortcomings, which Ambassador Kamalesh Sharma of India recalled yesterday. Среди существующих между Советом Безопасности и Генеральной Ассамблеей связей наиболее очевидной является более частое, хотя пока все еще и недостаточно частое, проведение открытых заседаний Совета Безопасности, несмотря на все их недостатки, которые были отмечены вчера послом Камалешем Шармой, Индия.
On the contrary, the true value of multilateralism will be all the more visible in the areas of implementation, enforcement and monitoring of the international obligations of States, particularly with a view to preventing the unilateral use of coercive measures on the part of certain States. Подлинная ценность многосторонности станет еще более очевидной в областях осуществления, выполнения и проверки соблюдения международных обязательств государств в этой области, особенно в целях недопущения одностороннего применения принудительных мер отдельными государствами.
Больше примеров...
Очевидные (примеров 24)
The mechanism is a stretching damage of the tissues and there need not necessarily be any major visible injury. Он возникает вследствие повреждения тканей путем растяжения, и при этом не обязательно присутствуют какие-либо более очевидные травмы.
Closer and more visible outcomes from collaboration with Habitat Agenda partners, particularly with local authorities and their associations. Более взаимосвязанные и очевидные результаты от сотрудничества с партнерами по осуществлению Повестки дня Хабитат, в особенности с местными органами власти и их объединениями.
These actions constitute highly visible war crimes that have been widely reported by the international media and could be documented with relative ease. Эти действия представляют собой совершенно очевидные военные преступления, о которых широко сообщали международные средства информации и которые можно было задокументировать с относительной легкостью.
Taking account of different kinds of power relations (visible, hidden and invisible) and the particular needs of marginalized groups, officials and advocates should take steps to ensure that such groups can organize their views, express them frankly and be heard. Учитывая различные виды соотношения сил (очевидные, скрытые и неочевидные) и особые потребности маргинальных групп, должностные лица и юристы должны принимать меры по обеспечению этим группам возможности формулировать, открыто выражать свою точку зрения и быть услышанными.
As a result, there are already visible gains in revenue collection, resulting in the Government's ability to honour the wage bill for May 2004 from State resources. В результате уже достигнуты очевидные результаты в сборе поступлений, благодаря чему правительство сумело выполнить свои обязательства по выплате в мае 2004 года заработной платы из средств государственного бюджета.
Больше примеров...