Английский - русский
Перевод слова Visible

Перевод visible с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Видимый (примеров 125)
Yolk - visible on candling, slightly flattened and mobile White - half-translucent с) желток - видимый при просвечивании, слегка уплощенный и подвижный
We see the world around us because visible light bounces off objects and enters our eyes where receptors in our retina can detect it. Мы видим окружающий мир, потому что видимый свет отражается от предметов и попадает нам в глаза, где его распознают рецепторы сетчатки.
Available technology allows fast and reliable detection of visible fire and smoke but problems might be created with false alarms caused by ambient or brake dust, sea mist, etc. Имеющаяся техника дает возможность оперативно и точно обнаружить видимый огонь и дым, однако некоторые трудности могут возникать при подаче ложных аварийных сигналов под воздействием атмосферной и тормозной пыли, морского тумана и т.д.
While remittances are the most visible effect of migration, there are other forms of diaspora engagement with the home country, such as diaspora knowledge networks that can facilitate technological catch-up in LDCs and therefore enhance the development of productive capacities. Хотя денежные переводы представляют собой наиболее видимый эффект миграции, существуют и другие формы связей диаспоры с родной страной, такие как сети знаний диаспоры, которые могут облегчить преодоление технологического отставания НРС и тем самым активизировать развитие производственного потенциала.
The training of trainers that refers to specific technical skills is usually easier to design and has visible and immediate results as compared with the training related to policy-making. Мероприятия по подготовке инструкторов по конкретной технической тематике, как правило, легче подготовить, и они дают более видимый немедленный результат в сравнении с подготовкой кадров по вопросам разработки политики.
Больше примеров...
Заметный (примеров 76)
The survey revealed that national progress since the ICPD is clearly visible at policy, operational and programmatic levels. Обзор показал, что после проведения МКНР был достигнут заметный прогресс в области разработки политики, оперативной деятельности и подготовки программ.
Most of the 20 countries that have made no visible progress are in sub-Saharan Africa. Большинство из 20 стран, в которых отсутствует какой-либо заметный прогресс, - это африканские страны, расположенные к югу от Сахары.
But another, less visible or dramatic factor, is also at work: Africa's woeful shortcomings in science and technology. Но есть еще один работающий фактор, менее заметный и не такой драматичный: удручающий дефицит науки и технологии в Африке.
We should develop a modern Kazakh language as a legacy heritage for our descendants, harmoniously integrating the experience of generations of our ancestors with our visible trace. Мы должны оставить в наследство нашим потомкам современный язык, в котором к опыту многих поколений наших предков был бы гармонично добавлен и наш заметный след. Это задача, которую должен самостоятельно решать каждый уважающий себя человек.
Mr. Ban has not only maintained the momentum of the reforms but has also given them a visible personal mark that denotes a will to streamline in an innovative and consensual way the use of resources available for concrete action in keeping with the perils that confront us. Г-н Пан Ги Мун не только поддержал динамику реформ, но и внес в их проведение свой заметный личный вклад, что говорит о его готовности использовать имеющиеся ресурсы для принятия конкретных мер по противостоянию надвигающимся угрозам на основе новаторских и согласованных позиций.
Больше примеров...
Видный (примеров 2)
A high-profile, visible, noticed... Это все из-за того, что ты высокопоставленный, видный, узнаваемый -
After the presentation, Anatoly Efremovich makes a proposal to Kalugina by using economic terms, she answers it with a note on the tablet, the image of which is displayed on a large screen, visible to everyone. После презентации Анатолий Ефремович делает Калугиной предложение с использованием экономических терминов, она ему отвечает запиской на планшете, изображение с которого выводится на большой, видный всем экран.
Больше примеров...
Ощутимый (примеров 20)
In the opinion of OIOS, many of the problems discussed in the present report could have been more proactively addressed if the Office of Human Resources Management had exercised an effective and visible monitoring role. По мнению УСВН, многие обсуждаемые в настоящем докладе проблемы можно было бы в более практическом плане решить в том случае, если бы Управление людских ресурсов осуществляло действенный и ощутимый контроль.
I have also shared with the Government a list of specific criteria towards which there should be meaningful, visible progress in order for me to make a determination to proceed with the operational phases of the consultation process. Я также ознакомил правительство с перечнем конкретных критериев, в выполнении которых должен быть достигнут конструктивный и ощутимый прогресс для того, чтобы я смог принять решение о начале оперативных этапов процесса опроса.
It was determined to use its modest resources to make a concrete and visible contribution to sustainable development, focusing on neglected regions and on areas in which it had special expertise. Он полон решимости использовать свои скромные ресурсы, с тем чтобы внести конкретный и ощутимый вклад в обеспечение устойчивого развития, с уделением особого внимания беднейшим регионам и сферам, в которых он располагает специальными знаниями.
Despite visible changes in Bosnia and Herzegovina, the stabilization process in that country is still moving at an uneven pace. Несмотря на ощутимый прогресс в ходе преобразований в Боснии и Герцеговине, стабилизационный процесс в этой стране идет неровно.
The GEAP registered visible impact in arresting environmental degradation but failed to remedy the underlying structural inadequacies and weaknesses of the economy. В рамках ПДООСГ был достигнут ощутимый прогресс в деле предотвращения дальнейшего ухудшения состояния окружающей среды, однако не удалось устранить основополагающие структурные недостатки и проблемы экономического характера.
Больше примеров...
Зримый (примеров 9)
In the past eight years, visible progress has been made in the implementation of resolution 1325. За последние восемь лет достигнут зримый прогресс в выполнении резолюции 1325.
As stated before, such a thematic focus would enable the Council to make a more visible contribution to the integrated implementation of conferences and summits, in both policy and operational aspects. Как было отмечено выше, такая тематическая сфокусированность работы Совета позволит ему вносить более зримый вклад в комплексное осуществление решений конференций и встреч на высшем уровне как в плане разработки политики, так и в плане осуществления оперативной деятельности.
Rwanda's refugees have long been a visible symbol of Rwanda's divisions, but there are now clear signs that this long and agonizing crisis may be drawing to a close. Руандийские беженцы долгое время олицетворяли собой зримый символ розни в Руанде, однако теперь имеются явные признаки того, что этот долгий, агонизирующий кризис, возможно, будет в скором времени преодолен.
(a) The United Nations Headquarters campus is a unique and visible symbol of the Organization's mission. а) комплекс Центральных учреждений Организации Объединенных Наций представляет собой уникальный и зримый символ миссии Организации.
With the launching of the annual ministerial review, the process of integrated and coordinated follow-up to conferences has become more substantive and visible. С началом проведения ежегодного министерского обзора процесс комплексной и скоординированной последующей деятельности в связи с конференциями приобрел более содержательный и зримый характер.
Больше примеров...
Видимость (примеров 26)
Accordingly, it is important that safety garments for persons working on the road should make them visible from afar. В связи с этим важно, чтобы данные лица носили защитную одежду, которая обеспечивает их видимость на большом расстоянии.
Each node in the graph represents a point location, and each edge represents a visible connection between them. Любая вершина в графе представляет точку пространства, а любое ребро представляет прямую видимость между точками.
Notwithstanding paragraph 3, for small craft the use of signal body with smaller dimension is permitted, as long as these bodies are large enough to be easily visible. Несмотря на положения, содержащиеся в пункте 3, для малых судов разрешается использование сигналов меньшего размера, если эти сигналы достаточно крупные для того, чтобы обеспечивать их хорошую видимость.
The pictogram shall be clearly visible either by means of contrasting colors or by adequate relief if it is molded or embossed; 4.6.2. Четкая видимость пиктограммы должна обеспечиваться либо контрастными цветами, либо соответствующим выпуклым изображением, если она отлита либо выполнена в виде рельефной маркировки;
There was no observed muzzle flash or other visible weapon signature, although visibility was clear at the time. Дульного пламени или других заметных проявлений оружия замечено не было, хотя видимость в это время была хорошая.
Больше примеров...
Наглядным (примеров 49)
Indeed, this development is a visible demonstration of people's faith in and respect for the rule of law, which the International Court of Justice has unceasingly helped to propagate. Фактически это явление служит наглядным проявлением веры людей в верховенство права и уважения к нему, чему во все возрастающей степени способствует Международный Суд.
The extraordinarily generous and historically unprecedented $1 billion gift from Mr. Ted Turner for the United Nations work in the development, environment and humanitarian fields is the most visible expression of this new and promising relationship. Необыкновенно щедрый и исторически беспрецедентный дар в размере 1 млрд. долл. США г-на Теда Тернера Организации Объединенных Наций на цели деятельности в области развития, окружающей среды и гуманитарной области является наиболее наглядным проявлением этих новых многообещающих отношений.
The delegation of Mongolia observed that the assistance provided to Mongolia by ESCAP in the areas of trade facilitation and accession to APTA had led to tangible results and constituted a visible example of intensified cooperation between Mongolia and ESCAP. Делегация Монголии отметила, что помощь, оказанная ЭСКАТО этой стране в областях упрощения процедур торговли и присоединения к АПТА, позволила добиться ощутимых результатов и служит наглядным примером интенсификации сотрудничества между Монголией и ЭСКАТО.
While the process of the return and resettlement of internally displaced persons, a visible residual challenge from the 2006 crisis, has been by all measures successful, tensions in some communities remain and could lead to future local-level conflicts. Если процесс возвращения и расселения внутренне перемещенных лиц, которые стали наглядным свидетельством последствий кризиса 2006 года, можно по всем меркам назвать успешным, то проблемы возникновения напряженности в отдельных общинах по-прежнему остаются актуальными и чреваты вспышками локальных конфликтов в будущем.
The most clear and intuitive drawback of this treatment is that it exaggerates the highly visible and widely used measures of import intensity and export performance for goods producing industries generally and for the individual manufacturing industries in particular. Наиболее заметным и наглядным недостатком этого подхода является то, что в нем завышается высоко гипотетический и широко используемый показатель интенсивности импорта и объема экспорта обрабатывающих отраслей в целом и по каждой обрабатывающей отрасли в частности.
Больше примеров...
Очевидным (примеров 45)
The ill-treatment of newly arrested detainees by the police continues, often causing visible and occasionally serious injuries. Полиция по-прежнему грубо обращается с задержанными непосредственно после их ареста, что часто приводит к очевидным, а иногда и серьезным телесным повреждениям.
The humanitarian crisis in Côte d'Ivoire is not as visible as those existing in other African countries. Гуманитарный кризис в Кот-д'Ивуаре не является столь очевидным как кризисы в других странах Африки.
The services thus provided can be more synergistic and their demonstrative effect more visible when the range of beneficiaries that have common problems and face similar technical difficulties is handled in a collective way. Такая организация предоставляемых услуг позволяет достичь более значительного эффекта синергизма, и их демонстрационный эффект становится более очевидным, если оказывается коллективная поддержка ряду бенефициаров, сталкивающихся с общими проблемами или сходными техническими трудностями.
The environmental damage caused by garimpagem (small-scale mining) is quite visible and very well documented. Экологический ущерб, который причиняет "гаримпажень" (мелкомасштабный горный промысел) является очевидным и достаточно хорошо отражен в документах.
"Russophobia" continues to be a visible phenomenon, which may vary from an open attitude to silent tolerance. Очевидным явлением продолжает оставаться русофобия, которая может варьироваться от открытого проявления до молчаливой терпимости.
Больше примеров...
Явные (примеров 46)
Consequently, our small success in balancing the needs of the body with those of the mind, with visible ecological benefits, has raised a level of interest in GNH as a holistic development paradigm. Благодаря нашим скромным успехам в достижении равновесия между потребностями тела и потребностями разума, имеющего явные плюсы в плане экологии, повысился интерес к концепции ВНС в качестве здоровой концепции развития.
Even Sharon ventures a few favorable comments, and American diplomats express visible sighs of relief that progress toward peace can at last be made. Даже Шарон рискнул сделать несколько благоприятных заявлений по этому поводу, а американские дипломаты проявляют явные признаки облегчения ввиду того, что возможен какой-то прогресс в сторону мира в этом регионе.
Rwanda's refugees have long been a visible symbol of Rwanda's divisions, but there are now clear signs that this long and agonizing crisis may be drawing to a close. Руандийские беженцы долгое время олицетворяли собой зримый символ розни в Руанде, однако теперь имеются явные признаки того, что этот долгий, агонизирующий кризис, возможно, будет в скором времени преодолен.
There have been very recent signs that more Kosovo Serbs are now willing to participate, however, and UNMIK will make every effort to build on those visible signs of cooperation. Однако в последнее время появились явные признаки того, что косовские сербы хотят сейчас участвовать, и МООНК будет предпринимать все усилия для того, чтобы опираться на эти видимые признаки готовности к сотрудничеству.
As a result, there are already visible gains in revenue collection that have made it possible for the Government to be able, after only 45 days in office, to pay three months of salaries to its public servants from its own resources. В результате уже налицо явные достижения в обеспечении поступлений, что позволило правительству - только после 45 дней его деятельности - выплатить трехмесячную заработную плату государственным служащим из своих собственных ресурсов.
Больше примеров...
Очевидны (примеров 36)
The consequences are all too visible, with families and communities destroyed and millions of children rendered parentless. Последствия этого промедления слишком очевидны - семьи и общества рушатся, миллионы детей остаются сиротами.
Where we fail, by contrast, the results are all too visible. Зато там, где мы потерпели неудачи, результаты совершенно очевидны.
It is very difficult to evaluate the results obtained by this Organization in this important field of action. United Nations failures are very visible, but the successes achieved in the implementation of conflict-prevention measures often are not sufficiently highlighted, as they seem obvious to us. Неудачи Организации Объединенных Наций достаточно очевидны, однако успехи, достигнутые в осуществлении мер по предотвращению конфликтов, нередко недостаточно широко освещаются и пропагандируются, поскольку нам они кажутся очевидными.
Actual acts of corruption are largely hidden or invisible, but their ultimate effects, whether in the form of diverted resources, unequal treatment or miscarriage of justice, can be substantial and highly visible. Акты коррупции носят скрытый характер, они невидимы, но их практические результаты, будь то утечка ресурсов, неравное обращение или ненадлежащее отправление правосудия масштабны и очевидны.
But the results are obvious, and clearly visible. Однако результаты ясны и очевидны.
Больше примеров...
Очевидными (примеров 35)
In times of crisis the impact of past inappropriate decisions becomes visible. В периоды кризиса негативные последствия принятых ранее непродуманных решений становятся очевидными.
The challenges the international community faces are today more visible and pressing than ever before. В настоящее время проблемы, стоящие перед международным сообществом, являются как никогда более очевидными и неотложными.
The most visible incentives behind violent acts against women are the social norms and traditional understanding of chastity. Наиболее очевидными стимулами для актов насилия в отношении женщин являются социальные нормы и традиционные представления о целомудренности.
The consequences of those trends are becoming increasingly visible as a result of highly politicized debates that range from immigration and tax policies to the solvency of future pension, social security and health-care systems - all with potentially negative implications for the well-being of the older population. Последствия этих тенденций становятся все более очевидными в ходе политических дискуссий, когда поднимаются самые разные вопросы - от политики в области иммиграции и в вопросах налогообложения до платежеспособности в будущем систем пенсионного обеспечения, социального страхования и здравоохранения.
Impacts of extreme weather events and climate change are increasing and visible on UNECE water resources: Последствия экстремальных погодных явлений и изменения климата для водных ресурсов в регионе ЕЭК ООН усиливаются и становятся очевидными:
Больше примеров...
Очевидных (примеров 29)
Their deliberate dispossession is among the most visible and devastating symptoms of conflict today. Их преднамеренное выселение из родных мест относится к числу наиболее очевидных и катастрофических симптомов современных конфликтов.
Overall success depends on eliminating the most visible signs of a weak IPR regime. Общий успех зависит от ликвидации наиболее очевидных признаков слабости режима ПИС.
According to the information received, the burden to obtain visible or apparent evidence of threats is being placed on the victims rather than on government agencies. В соответствии с полученной информацией бремя получения очевидных или осязаемых доказательств угрозы лежит на потерпевших, а не на государственных органах.
In respect of disabled persons in the Republic of Serbia, the challenges they face at the visible, easily noticeable level are still most frequently analyzed and solved neglecting the specific problems the different subgroups of this large population face. Обращаясь к вопросу об инвалидах в Республике Сербия, следует отметить, что при анализе и устранении очевидных, наиболее заметных трудностей, с которыми они сталкиваются, в большинстве случаев по-прежнему игнорируются конкретные проблемы, встающие перед различными подгруппами этой многочисленной категории населения.
And these are more than mere signs; some examples of clear successes already visible in Africa in recent years show that it is not heading exclusively towards chaos and destruction. И это не просто признаки; некоторые примеры очевидных успехов, которые уже проявляются в Африке в последние годы, свидетельствуют о том, что она не продвигается исключительно в направлении хаоса и разрушений.
Больше примеров...
Очевидной (примеров 32)
The important role that space science and technology would play in the development of States was becoming increasingly visible. Важная роль космической науки и техники в развитии государств становится все более очевидной.
This phenomenon was particularly visible during the financial crisis and the environmental problems in 1997. Эта практика стала особенно очевидной в период финансового кризиса и экологических проблем в 1997 году.
The disaster of 12 January 2010 brutally worsened the situation and rendered it more visible through the massive displacement of disaster victims seeking refuge under makeshift shelters in public places, schoolyards or other accessible spaces. Катастрофа 12 января 2010 года высветила ситуацию, которая резко ухудшилась и стала еще более очевидной из-за большого числа перемещаемых пострадавших от землетрясения лиц, которые нашли убежище в общественных местах, школьных дворах или в других доступных местах, во временных убежищах.
As global health has become a more visible and universally recognized need, new players and new money have emerged in recent years, but major coordination constraints remain and more needs to be done on health systems. В последние годы по мере того, как глобальное здравоохранение становилось все более очевидной и всеми признанной потребностью, появились новые заинтересованные стороны и новые финансовые средства, однако сохраняются крупные проблемы в плане координации и необходимо добиваться большего в совершенствовании систем здравоохранения.
Because signs of lying become particularly visible in the brows when they've been thinned. Потому что ложь становится особо очевидной, когда брови тонкие.
Больше примеров...
Очевидные (примеров 24)
Fourth, hazardous waste, chemical contamination and pollution are pervasive environmental threats with visible human rights implications. В-четвертых, опасные отходы, выбросы химических веществ и химическое заражение являются повсеместно распространенными экологическими угрозами, имеющими очевидные последствия для прав человека.
Closer and more visible outcomes from collaboration with Habitat Agenda partners, particularly with local authorities and their associations. Более взаимосвязанные и очевидные результаты от сотрудничества с партнерами по осуществлению Повестки дня Хабитат, в особенности с местными органами власти и их объединениями.
It is a fact that during periods of expanded economic growth the most visible effects of imbalance have, for better or for worse, been attenuated. Известно, что во время периода экономического роста наиболее очевидные проявления дисбаланса, плохо это или хорошо, ослабляются.
As a result, there are already visible gains in revenue collection, resulting in the Government's ability to honour the wage bill for May 2004 from State resources. В результате уже достигнуты очевидные результаты в сборе поступлений, благодаря чему правительство сумело выполнить свои обязательства по выплате в мае 2004 года заработной платы из средств государственного бюджета.
We recognize that patience must be exercised on the road forward, and we hope that when he reports to us next year, the benefits which will flow from a streamlined and more cohesive Secretariat will be visible to all. Мы признаем, что, продвигаясь вперед, необходимо проявить терпение, и мы надеемся, что в докладе Генерального секретаря будущего года будут содержаться очевидные для всех полезные результаты более упорядоченной и целенаправленной работы Секретариата.
Больше примеров...