Most of the 20 countries that have made no visible progress are in sub-Saharan Africa. |
Большинство из 20 стран, в которых отсутствует какой-либо заметный прогресс, - это африканские страны, расположенные к югу от Сахары. |
Tomatoes should have reasonably firm flesh, i.e. a very slight mark may be visible on the fruit after normal finger pressure has been applied. |
Томаты должны иметь достаточно плотную мякоть, т.е. после обычного нажатия пальцами на плоде может оставаться едва заметный след. |
But another, less visible or dramatic factor, is also at work: Africa's woeful shortcomings in science and technology. |
Но есть еще один работающий фактор, менее заметный и не такой драматичный: удручающий дефицит науки и технологии в Африке. |
We should develop a modern Kazakh language as a legacy heritage for our descendants, harmoniously integrating the experience of generations of our ancestors with our visible trace. |
Мы должны оставить в наследство нашим потомкам современный язык, в котором к опыту многих поколений наших предков был бы гармонично добавлен и наш заметный след. Это задача, которую должен самостоятельно решать каждый уважающий себя человек. |
The growth of Salvadoran-owned businesses in Honduras-shoe stores were the most visible of these enterprises-underscored for Hondurans the relative economic disparity between the two countries. |
Бурный рост числа принадлежащих сальвадорцам частных предприятий в Гондурасе (наиболее заметный в количестве обувных магазинов) в глазах рядовых граждан Гондураса являлся ярким свидетельством экономической отсталости их страны. |
Therefore governments, national as well as local, may be reluctant to spend on measures that have long-term and low profile visibility as compared to more visible immediate-effect projects. |
В связи с этим национальные правительства и местные органы власти могут неохотно тратить средства на меры, действие которых видно не сразу, а лишь в отдаленной перспективе, отдавая предпочтение проектам, дающим более заметный немедленный эффект. |
The first report by the federal government on the Status of Child-Day-Care Expansion for Children under Three Years of Age, submitted in July 2006, showed that visible progress has been made. |
Первый доклад федерального правительства о положении дел в отношении расширения системы учреждений по уходу за детьми в возрасте до трех лет, работающих в течение полного дня, который был представлен в июле 2006 года, продемонстрировал заметный прогресс в решении этого вопроса. |
According to Cheong Seong-chang of the Sejong Institute, Kim Jong-un has greater visible interest in the welfare of his people and engages in greater interaction with them than his father did. |
По словам Чон Сончжана из Института Сечжона, Ким Чен Ын проявляет более заметный интерес к благосостоянию своего народа и взаимодействует с ним больше, чем его отец. |
By that point, Ukraine's springtime of freedom had already deteriorated into a very visible development standstill, owing to a mixture of incompetence and corruption that cried out for change. |
Тем самым, расцвет свободы в Украине уже деградировал в очень заметный застой развития вследствие сочетания некомпетентности и коррупции, которые настоятельно требовали перемен. |
Alternatively, the box of pearls barely visible on the table before the woman might suggest a lover as pearls are sometimes a symbol of vanity. |
Мешочек с жемчугом, еле заметный на столе, мог намекать на письмо от любовника, в то время как жемчуг сам по себе иногда символизировал тщеславие. |
Mr. Ban has not only maintained the momentum of the reforms but has also given them a visible personal mark that denotes a will to streamline in an innovative and consensual way the use of resources available for concrete action in keeping with the perils that confront us. |
Г-н Пан Ги Мун не только поддержал динамику реформ, но и внес в их проведение свой заметный личный вклад, что говорит о его готовности использовать имеющиеся ресурсы для принятия конкретных мер по противостоянию надвигающимся угрозам на основе новаторских и согласованных позиций. |
There was legislation that criminalized all forms of discrimination based on caste, and significant and visible progress had been made on behalf of the Dalit and other marginalized groups. |
Кроме того, существуют законодательные положения, согласно которым любая дискриминация по признаку принадлежности к какой-либо касте является преступлением, и в стране был достигнут существенный и заметный прогресс в улучшении положения далитов и маргинализованных групп населения. |
Despite visible progress, gender parity in primary and secondary education - a target to be met by 2015 - is still out of reach in sub-Saharan Africa, North Africa, West and South Asia, and Oceania. |
Несмотря на заметный прогресс, гендерное равенство в областях начального и среднего образования - цель, которая должна быть достигнута к 2015 году, - по-прежнему находится вне досягаемости в странах Африки к югу от Сахары и регионах Северной Африки, Западной и Южной Азии и Океании. |
As such, the issue of harmonizing recovery rates was not addressed directly in spite of the fact that the cost-recovery rate is the most visible element of cost recovery and the main cause of competition among agencies. |
Как таковой, вопрос о согласовании ставок возмещения расходов непосредственно не рассматривался, несмотря на то, что ставка возмещения расходов - это самый заметный элемент возмещения расходов, выступающий основной причиной для конкурентной борьбы между учреждениями. |
Visible progress has been made in redesigning the organizational structure of the agency with a view to enabling it to implement the mandates, in the post-UNCED period, defined by the Nairobi Declaration. |
Заметный прогресс достигнут в изменении организационной структуры учреждения, которое призвано позволить ему осуществлять сформулированные в период после Конференции Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию мандаты, определенные в Найробийской декларации. |
We need visible progress in nuclear disarmament and visible success in nuclear non-proliferation. |
Нам нужен заметный прогресс в ядерном разоружении и заметный прогресс в ядерном нераспространении. |
This response has been most visible in requests for electoral assistance. |
Усилия в этом направлении нашли наиболее заметный характер в том, что касается просьб об оказании помощи в проведении выборов. |
Its presence and activities were more visible during periods of heightened tension. |
Их присутствие и деятельность носили более заметный характер в периоды обострения напряженности. |
As such, we are concerned to note that there has been a visible shift in emphasis towards the verification role of IAEA. |
Поэтому мы обеспокоены тем, что в деятельности МАГАТЭ обозначился заметный сдвиг в направлении уделения основного внимания его контрольным функциям. |
Globalization renders these inequalities more visible, and it increases countries' and groups' risks of falling deeper into poverty and exclusion. |
Глобализация обусловливает все более заметный характер этих неравенств и повышает опасность того, что отдельные страны и группы стран могут все глубже погрузиться в пучину нищеты и изолированности. |
Their increasingly centralized and visible leadership - including previous as well as new, emerging leaders - is more outspoken and active in talking to the media, inciting the Afghans to oppose the central Government. |
Их руководство, которое носит все более централизованный и заметный характер и включает как прежних, так и новых лидеров, более открыто и активно выступает перед средствами массовой информации, подстрекая афганцев к оказанию сопротивления центральному правительству. |
Mr. Patel (India) said that the new system of administration of justice was a marked improvement over its predecessor, and some of its benefits were already visible, thanks to the efforts of its staff and judges. |
Г-н Патель (Индия) говорит, что новая система отправления правосудия - это заметный шаг вперед по сравнению со своей предшественницей, и некоторые ее преимущества уже видны благодаря работе ее персонала и судей. |
And I think the only way to avoid it is to have some horrible visible disease, and then you don't have to explain. |
Полагаю, что единственный способ избавиться от этого - заиметь ужасающий и явно заметный недуг: тогда всё решится само собой. |
At several exposed spots, the material is even visible since it has been clear-varnished in order to set spectacular accents. |
В нескольких частях кузова карбон очень заметный визуально, поскольку был сделан в чуть светлом фоне, чтобы установить впечатляющие акценты. |
Progress has been visible in the increased state revenues and road repair. |
Заметный прогресс отмечался в сферах увеличения государственных доходов и ремонта дорог. |