| If egg broke, she not a virgin. | Если яйцо разбито, она не девственница. |
| A 25-year-old virgin was getting me a Cosmopolitan. | 25-летняя девственница побежала мне за коктейлем. |
| What kind of a virgin would do that? | Разве девственница стала бы так делать? |
| You're not telling me you're still a virgin at your age? | Но не станешь же ть утверждать, что еще девственница! |
| Somehow, admitting my virgin status seemed like a buzzkill. | ѕочему-то, признатьс€ в том что € девственница показалось мне лишним. |
| I think it's okay for a guy to be a virgin. | Я думаю, что ничего страшного, если парень девственник. |
| You're doin' it like a virgin. | Ты делаешь это, как девственник. |
| "Dr. Gillespie, I'm no longer a virgin!" | "Др. Гилеспи, я больше не девственник!" |
| You're officially not a virgin. | Ты больше не девственник. |
| About me being a virgin. | О том, что я девственник. |
| Look, virgin forest - it's so cool. | Слушайте, девственный лес - это же так здорово. |
| We're entering the virgin forest. | Шесть. Мы въезжаем в девственный лес. |
| And it is an absolutely virgin market. | И это абсолютно девственный рынок. |
| A visit was organised to the "Badin Virgin Forest" comprised of beech and fir tree species. | Участники экскурсии посетили девственный лес "Бадин", где преобладают бук и пихта. |
| Very unlikely, Joe would jump on a pristine coral reef, a virgin coral reef with lots of coral, sharks, crocodiles, manatees, groupers, turtles, etc. | Навряд ли бы Джо прыгал на первозданный коралловый риф, девственный коралловый риф с множеством кораллов, акул, крокодилов, ламантинов, морских окуней, черепах и тд. |
| The alive and healthy Virgin has got over on a residence on Apennines. | Живая и здоровая Богородица перебралась на жительство на Апеннины. |
| The Blessed Virgin is depicted with her hands folded in prayer and soulful eyes. | На иконе Богородица изображена со сложенными в молитве руками и проникновенным взглядом. |
| When the Holy Virgin went to get him from the tomb, he had already flown to heaven. | Когда Святая Богородица пришла чтобы забрать его тело из могилы он уже вознёсся на небо. |
| The Virgin has personally predicted leaving from a life Saint Anthony in a year of the beginning of construction of church, and Saint Feodosiy after a bookmark of the base and erection of walls. | Богородица лично предсказала уход из жизни преподобного Антония в год начала строительства церкви, а преподобного Феодосия - после закладки фундамента и возведения стен. |
| It so has pleased apostles and all former with them that they have lifted the part of bread delivered on a meal in memory of the Savior («a part Sirs») and have exclaimed: «Sacred Virgin, help us». | Это так обрадовало апостолов и всех бывших с ними, что они подняли часть хлеба, поставляемую на трапезу в память Спасителя («часть Господа»), и воскликнули: «Пресвятая Богородица, помогай нам». |
| Apart from the virgin mary, it has happened to no other woman on earth. | Такое случилось только с нашей девой Марией. |
| Pamela Anderson will be Virgin Mary in a special Christmas TV show | Памела Андерсон станет Девой Марией в специальном рождественском ТВ-шоу |
| You're a blessing from the Virgin Mary. | Ты благословенна Девой Марией. |
| We swear by the Virgin Mary? | Можем поклясться Девой Марией. |
| This wasn't a Virgin Marski situation. | У нас здесь явно не случай с Девой Марчински. |
| What a shame if I'm still a virgin when I start prep class. | Какой позор хранить девственность до старших классов. |
| The naivete was not entirely an act, since, in an interview for Book Cinematheque, Shirakawa admitted that she was a virgin until after her debut for Nikkatsu in 1971. | Наивность не была наигранной, в интервью для книги «Воок Cinematheque» Сиракава призналась, что она потеряла девственность лишь в 1971 году. |
| I will take her virgin for the first time. | Буду ее первый раз девственность лишай. |
| On this occasion he delivered an oration in praise of virginity, with special reference to the three virgin daughters of Juliana. | По этому поводу им было составлено моление, восхваляющее девственность, со специальным упоминанием трёх дочерей-дев Юлианы. |
| If only I was like that with girls! I would not be a virgin still. | Если бы я был так же ловок в общении с женщинами, я бы не упустил столько шансов потерять девственность. |
| The virgin birth is only in two of the Gospels... popes. | Непорочное рождение есть только в двух из Писаний... священники. |
| Clean and still a virgin That is the main requirement. | Её тело чистое и непорочное - это главное условие. |
| The Pope dedicated the world in the immaculate heart of the Virgin Mary to restore peace. | Папа предпочел миру непорочное сердце Девы Марии, чтобы восстановить мир. |
| The only solution was to burn virgin forests. | Единственным выходом в этой ситуации является иногда сжигание первичных лесов. |
| In final form, recycled metals are indistinguishable from virgin metals. | Прошедшие полный цикл утилизации вторичные металлы неотличимы от первичных. |
| However, those facilities too must have controls in place, whether melting virgin or recovered metals. | Однако и на этих объектах также необходимы меры контроля при плавке как первичных, так и рекуперированных металлов. |
| Primary (virgin) metal production; | Ь) производство первичных (чистых) металлов; |
| Share of recycled (secondary) materials in total consumption of virgin (primary) materials (selected) | Доля рециркулированных (вторичных) материалов в общем объеме потребления (отдельных видов) сырья (первичных материалов) |
| This is accomplished through a fund set up by the Acquisition of Open Land Act, whose purpose is to buy virgin land in order to insulate it from development. | Это обеспечивается через фонд, учрежденный согласно Закону о приобретение незанятой территории, предусматривающему покупку целинных земель с целью предотвращения их освоения. |
| In certain areas, overgrazing on grasslands and excessive opening of virgin territory have damaged the ecological balance, with such ill effects as desertification, soil erosion and salinization of soils. | Выбивание лугопастбищных угодий и чрезмерное освоение целинных земель в некоторых районах приводит к нарушению экологического баланса и влечет за собой такие последствия, как опустынивание, почвенная эрозия и засоление почвы. |
| Furthermore, the Vacant, Fallow and Virgin Land Law enables the Government to reallocate villagers' farms and forest lands to domestic and foreign investors. | Кроме того, Закон о пустующих, залежных и целинных землях позволяет правительству передавать фермерские и лесные угодья сельских жителей внутренним и иностранным инвесторам. |
| Comisión Jurídica para el Autodesarrollo de los Pueblos Originarios Andinos stated that in Ecuador there are large tracks of virgin lands, both in the Amazon and the Andes regions, and a very rich biodiversity. | Представитель Юридической комиссии за самостоятельное развитие андских коренных народов заявил, что в районе реки Амазонки и в Андской области существуют обширные участки целинных земель, характеризующихся богатым биоразнообразием. |
| Furthermore, many persons who had been deported to farm virgin land in Kazakstan and meet industrial objectives, especially during the Second World War, 1941 to 1945, wanted to go back to their areas of origin. | Кроме того, у многих людей, которые были насильственно депортированы в Казахстан, переселились в годы освоения целинных земель, а также возведения промышленных объектов, особенно в годы Великой Отечественной войны 1941-1945 годов, появилось желание возвратиться на свою историческую родину. |
| Okay, three mojitos, one virgin. | Так, три мохито, один безалкогольный. |
| Mom, instead of milk, can I have a virgin Moe? | Мама, можно мне вместо молока безалкогольный "Мо"? |
| Thank you for the virgin gin and tonic. | Спасибо за безалкогольный джин-тоник. |
| Those were virgin yaquiris. | Это был безалкогольный якири. |
| And a 'Virgin Bourbon' for Minna. | И безалкогольный бурбон для Минны. |
| When I told him I was a virgin he was shocked. | Когда я сказала ему, что я целка, он был в шоке. |
| I heard he's taking Nora Williams because she's a notorious virgin. | Я слышала, что он пригласил Нору Уильямс, потому что она печально известная целка. |
| Why are you like a virgin: | Ром, что ты как целка? |
| You act like a young virgin. | Ты ведёшь себя как целка. |
| Joseph's style attracted the attention of Narada Productions, a Virgin Records subsidiary, via the World Wide Web. | Стиль Джозефа привлек внимание Narada Productions, дочерней компании Virgin Records, через всемирную паутину. |
| The band left Machinery around 1996-1997 and signed to Virgin Schallplatten. | А затем покинули Machinery где-то в 1996-1997 годах и перешли в звукозаписывающую студию Virgin Schallplatten. |
| After a number of live appearances in clubs to promote the single, it was added to the set-list of the 1985 Virgin Tour. | После ряда живых выступлений в клубах в поддержку сингла, песня была добавлена в сет-лист тура The Virgin Tour 1985 года. |
| British billionaire Richard Branson, behind Virgin Galactic/Virgin Orbit; and space tourism, low cost small orbital launchers, and intercontinental suborbital transit. | Основатель компании Virgin Galactic; область интересов: космический туризм, низкоорбитальные запуски и суборбитальные межконтинентальные перевозки. |
| In 1999, she debuted as a solo pop artist with Virgin Records and scored a number one on the UK Singles Chart with the ballad "Perfect Moment" (originally recorded by Edyta Górniak in 1997). | В 1999 году Маккатчен дебютировала в качестве сольной поп-исполнительницы под эгидой Virgin Records и стала Nº 1 в британском хит-параде синглов с балладой «Perfect Momentruen» (первоначально песня была записана Эдитой Гурняк в 1997 году). |
| She was there in the chapel Our blessed virgin saint. | Она была там в часовне наша благословенная святая дева |
| Let us take the Virgin Mary as our example. | Пусть примером вам станет Дева Мария. |
| You know yourself that Bernadette had old when the Virgin Mary chose? | А знаешь ли ты, что Бернардетт было столько же лет, когда её приметила Дева Мария? |
| Thank you, Virgin. | Привет. Спасибо, Дева Мария. |
| Those comely young men calling you, - shine Angels, and Tsarina in Vlaherna is our Virgin and Forever - maiden Maria was to you, probably, itself Sacred, Pure and Pure Tsarina. | Те благообразные юноши, звавшие вас, - пресветлые Ангелы, а Царица во Влахерне - это явилась вам, видимо, сама Пресвятая, Чистая и Непорочная Владычица наша Богородица и Присно - Дева Мария. |
| The architects employed personally Virgin in Constantinople, having arrived in Kiev, have met with Saint Anthony and Feodosiy. | Зодчие, нанятые лично Богородицей в Константинополе, приехав в Киев, встретились с преподобными Антонием и Феодосием. |
| After a christening Zlatoust has gone for the mother Virgin Maria. | После крещения Златоуст отправился за своей матерью, Богородицей Марией. |
| My grandmother spoke to the Holy Virgin. | Моя бабушка говорила со Святой Богородицей. |
| As with van Eyck's Madonna of Chancellor Rolin, the panel creates an intimate setting between the donor and Virgin. | Как и «Мадонна канцлера Ролена», картина передаёт глубоко сокровенную связь между донатором и Богородицей. |
| How do you talk things through with someone who has conversations with the Virgin Mary? | Как вы будете договариваться с ней, если она ведет разговоры с Богородицей? |
| Next day apostles have carried to bury the Virgin in a cave. | На следующий день апостолы повезли хоронить Богородицу в пещеру. |
| Therefore tsarina Virgin Maria and its divine son emperors of that time Constantine VIII and met his daughter empress Zoe. | Поэтому царевну Богородицу Марию и ее божественного сына встречали император Константин VIII и его дочь, императрица Зоя. |
| Do I think I am the Blessed Virgin? | Разве я похожа на богородицу? |
| I always see the Virgin. | Я всегда вижу Богородицу. |
| Let's give thanks to the Virgin for the French she put in our grasp, and the supper we'll put in our paunch, in Her infinite mercy. | Возблагодарим Богородицу, что послала нам этих французов, За милость ее, коей благодаря, животы наши получат ужин. |