| Since she was like a virgin. | С тех пор как она была "как девственница". |
| I am 27 and I'm still a virgin. | Мне 27 и я всё ещё девственница. |
| If a woman is a virgin, she must obtain the consent of her guardian. | Если женщина девственница, она должна получить согласие своего опекуна. |
| Well, if they had known I was still a virgin, they wouldn't have believed I could carry it off. | (Ну, если бы они знали, что я все еще девственница, они бы не поверили, что я смогу вжиться в образ.) |
| So... I'm the last virgin? | Итак... я последняя девственница? |
| Yo, answer this question: Are you a virgin? | Ответь на вопрос - ты девственник? |
| Here comes virgin principal Wally Farquhar! | Старейший девственник Стулбенда Уолли Фарквхар хочет что-то объявить! |
| In your case, your chukka boots are screaming "virgin." | В твоем случае, эти ботинки чакка просто вопят: "Я девственник". |
| She's never had a proper relationship and is still a virgin. | У Денни никогда не было девушки, он всё ещё девственник. |
| She must've dropped them... so you're not a virgin anymore? | Так значит ты уже не девственник? |
| Barely known and virgin beach with crystalline and shallow waters. | Почти незнакомый и девственный пляж с прозрачными и мелкими водами. |
| Very unlikely, Joe would jump on a pristine coral reef, a virgin coral reef with lots of coral, sharks, crocodiles, manatees, groupers, turtles, etc. | Навряд ли бы Джо прыгал на первозданный коралловый риф, девственный коралловый риф с множеством кораллов, акул, крокодилов, ламантинов, морских окуней, черепах и тд. |
| And it is an absolutely virgin market. | И это абсолютно девственный рынок. |
| Before, there was that of the virgin forest. | Раньше был девственный лес. |
| You got virgin cypress, you got longleaf pine, you got that pressure treated pine. Well, that's my favorite one. | Например девственный кипарис или орегонская сосна, или спресованная сосна - самое то. |
| On open spaces of the Volga region in Russian family the Virgin it is pure has given birth to the baby. | На просторах Поволжья в русской семье Богородица непорочно зачала и родила младенца. |
| The Virgin has personally predicted leaving from a life Saint Anthony in a year of the beginning of construction of church, and Saint Feodosiy after a bookmark of the base and erection of walls. | Богородица лично предсказала уход из жизни преподобного Антония в год начала строительства церкви, а преподобного Феодосия - после закладки фундамента и возведения стен. |
| The future Virgin has been obliged to get characteristic qualities present Varyag, capable without men to make new generation BapяroB. | Будущая Богородица обязана была приобрести характерные качества настоящей варяжки, способной без мужчин родить детей. |
| At an official life the Virgin patronized Russian monks and church attendants, promoted their device for work in new churches and monasteries. | Богородица покровительствовала русским монахам и церковным служителям, способствовала их устройству на работу в новые церкви и монастыри. |
| It is obvious, that the Virgin stored the letter and has adjoined Zlatoust at a final stage of his long travel and the life. | Очевидно, что Богородица хранила грамоту и примкнула к Златоусту на конечной стадии его длительного путешествия и самой жизни. |
| How was your lunch with the vestal virgin? | Как там твой ланч со старой девой? |
| You know who's going to be a terminal virgin? | Знаешь, кто навеки останется старой девой? |
| By the Virgin of Guadeloupe, I swear you will never see her again. | Клянусь Гваделупской Девой, вы больше никогда ее не увидите. |
| Huge metal helmet mounted on strong columns from the distance looks like an alien spaceship with the only passenger - the Virgin of Socavon, protector of miners. | Металлическая каска огромных размеров, смонтированная на прочных колоннах, издалека смотрится как инопланетный корабль с единственным пассажиром - Святой Девой Сокавона, покровительницей шахтеров. |
| Sociologists Robert Bartholomew and Erich Goode offer the Zeitoun apparitions as a prominent case of mass hysteria: "It appears that the Marian observers were predisposed by religious background and social expectation to interpreting the light displays as related to the Virgin Mary." | Социологи Роберт Бартоломеу и Ерих Гуд считают сообщения о чудесном видении случаем массового заблуждения: «Похоже, что наблюдатели Марии были предрасположены из-за своей религиозности и ожиданий общества интерпретировать вспышки света как связанные с Девой Марией». |
| But if it's more important to you to keep your virgin then keep it for what it's worth. | Но если вам важнее сохранить свою девственность, то храните её ради чего-то стоящего. |
| Um, and, Doctor, uh, while you're down there, could you check if she's still a virgin? | А, Доктор, раз уж вы все равно будете проводить осмотр, не могли бы вы проверить ее на девственность? |
| Well, he was a virgin by choice. | Он сам выбрал девственность. |
| I was a virgin, thou didst take my virginity from me. | Я девою была, но ты забрал ту девственность мою. |
| On this occasion he delivered an oration in praise of virginity, with special reference to the three virgin daughters of Juliana. | По этому поводу им было составлено моление, восхваляющее девственность, со специальным упоминанием трёх дочерей-дев Юлианы. |
| The virgin birth is only in two of the Gospels... popes. | Непорочное рождение есть только в двух из Писаний... священники. |
| Clean and still a virgin That is the main requirement. | Её тело чистое и непорочное - это главное условие. |
| The Pope dedicated the world in the immaculate heart of the Virgin Mary to restore peace. | Папа предпочел миру непорочное сердце Девы Марии, чтобы восстановить мир. |
| The only solution was to burn virgin forests. | Единственным выходом в этой ситуации является иногда сжигание первичных лесов. |
| In final form, recycled metals are indistinguishable from virgin metals. | Прошедшие полный цикл утилизации вторичные металлы неотличимы от первичных. |
| Similarly, construction and building waste also represents a lost opportunity for the reduction of greenhouse gas emissions, as the reuse or recycling of some components, such as steel, aluminium and concrete, is more energy-efficient than using virgin materials. | Аналогичным образом, строительные отходы и мусор также представляют собой упущенную возможность для сокращения выбросов парниковых газов, поскольку повторное использование или рециркуляция некоторых компонентов, таких как сталь, алюминий и бетон, является более энергосберегающим процессом, нежели использование первичных материалов. |
| This means that these resources have to be produced again from virgin materials (often non-renewable), thus not only depleting the valuable stock of natural resources but also perpetuating the vicious cycle of environmental degradation and resource depletion. | Это означает, что эти ресурсы должны вновь производится с использованием первичных материалов (зачастую невозобновляемых), что не только приводит к уменьшению ценного запаса природных ресурсов, но и увековечивает порочный круг деградации окружающей среды и истощения ресурсов. |
| Primary (virgin) metal production; | Ь) производство первичных (чистых) металлов; |
| In 20 years after the completion of the Novooskolsky Agricultural Technical School, mechanization was sent by the Komsomol voucher for the development of virgin lands in the Menderlino MTS of the Krasnoyarsk Territory. | В 20 лет после окончания Новооскольского сельскохозяйственного техникума механизации был направлен по комсомольской путёвке на освоение целинных земель в Миндерлинскую МТС Красноярского края. |
| Myanmar's efforts towards economic growth and job creation had included measures to expand agricultural production and to encourage private entrepreneurs to reclaim vacant and fallow land as well as virgin and wet land for cultivation, thus significantly increasing food production. | Предпринятые Мьянмой усилия по обеспечению экономического роста и созданию рабочих мест включали меры по расширению сельскохозяйственного производства и поощрению частных предпринимателей к освоению пустующих и заброшенных, а также целинных и заболоченных земель в целях обработки, что способствовало бы значительному увеличению производства продовольствия. |
| Furthermore, the Vacant, Fallow and Virgin Land Law enables the Government to reallocate villagers' farms and forest lands to domestic and foreign investors. | Кроме того, Закон о пустующих, залежных и целинных землях позволяет правительству передавать фермерские и лесные угодья сельских жителей внутренним и иностранным инвесторам. |
| Comisión Jurídica para el Autodesarrollo de los Pueblos Originarios Andinos stated that in Ecuador there are large tracks of virgin lands, both in the Amazon and the Andes regions, and a very rich biodiversity. | Представитель Юридической комиссии за самостоятельное развитие андских коренных народов заявил, что в районе реки Амазонки и в Андской области существуют обширные участки целинных земель, характеризующихся богатым биоразнообразием. |
| In pursuit of the first objective I launched at the beginning of this year the third national crop rehabilitation drive, or campaign to reclaim virgin lands, to revive domestic agricultural production. | Стремясь к обеспечению достижения первой цели, в начале этого года я призвал к проведению третьей национальной кампании по использованию целинных земель в интересах восстановления отечественного сельскохозяйственного производства. |
| You know what? I think someone needs a virgin mojito. | Я думаю, кому-то нужен безалкогольный мохито. |
| Mom, instead of milk, can I have a virgin Moe? | Мама, можно мне вместо молока безалкогольный "Мо"? |
| Thank you for the virgin gin and tonic. | Спасибо за безалкогольный джин-тоник. |
| Those were virgin yaquiris. | Это был безалкогольный якири. |
| And a 'Virgin Bourbon' for Minna. | И безалкогольный бурбон для Минны. |
| When I told him I was a virgin he was shocked. | Когда я сказала ему, что я целка, он был в шоке. |
| I heard he's taking Nora Williams because she's a notorious virgin. | Я слышала, что он пригласил Нору Уильямс, потому что она печально известная целка. |
| Why are you like a virgin: | Ром, что ты как целка? |
| You act like a young virgin. | Ты ведёшь себя как целка. |
| On the eve of her 17th birthday she signed to Virgin Records, a division of EMI. | Накануне своего 17-летия Алесси подписала контракт с Virgin Records, дочерним лейблом EMI. |
| Virtually broke, he telephoned the head of Virgin Records, Richard Branson, who agreed to pay for his flight back to London, via Jamaica. | Роттен остался в Америке без денег; Ричард Брэнсон, глава Virgin Records, согласился оплатить его авиаперелёт через Ямайку в Лондон. |
| Upon completing their record deal with Sony, Korn partnered with EMI and signed to Virgin Records. | После завершения своего сотрудничества с Sony Korn приняли решение работать с EMI и подписали контракт с Virgin Records. |
| Madonna was followed by a series of hit singles from her studio albums Like a Virgin (1984) and True Blue (1986) which gave her global recognition. | За альбомом Madonna последовали породившие много хитов Like a Virgin (1984) и True Blue (1986), принесшие ей мировую известность. |
| John Lydon has stressed that the album was made and submitted to Virgin Records to cover the band's expenses for the Metal Box album. | Джон Лайдон подчеркнул, что альбом был сделан по инициативе Virgin Records, который хотели покрыть свои затраты на альбом Metal Box. |
| To want to resemble in Virgin Mary, you blaspheme. | Хотеть выглядеть как Дева Мария - богохульство. |
| Within Anglican Marian theology the Blessed Virgin Mary holds a place of honour. | В англиканской мариологической теологии Пресвятая Дева Мария играет важную роль. |
| The exalted Virgin Mary commands you. | Святая Дева Мария повелевает тобой. |
| The Virgin Mary performs miracles. | Дева Мария творит чудеса. |
| I can't help the Holy Virgin revealing herself - and that angels and devils like to be with me. | Не моя вина, если я слышу голоса, если мне является Пресвятая Дева, если черти и ангелы ценят мою компанию. |
| Saint was Russian people and communicated directly with Virgin. | Преподобные были русскими людьми и общались напрямую с Богородицей. |
| In 2006 they toured Australia with the Strokes, who was worth them a contract with Virgin. | В 2006 году они посетили Австралию с The Strokes, который стоил им контракт с Богородицей. |
| As with van Eyck's Madonna of Chancellor Rolin, the panel creates an intimate setting between the donor and Virgin. | Как и «Мадонна канцлера Ролена», картина передаёт глубоко сокровенную связь между донатором и Богородицей. |
| How do you talk things through with someone who has conversations with the Virgin Mary? | Как вы будете договариваться с ней, если она ведет разговоры с Богородицей? |
| Cyril of Alexandria wrote, I am amazed that there are some who are entirely in doubt as to whether the holy Virgin should be called Theotokos or not. | Святитель Кирилл Александрийский писал, что: «Я удивлён, что находятся те, кто сомневается в том, следует Пресвятую Деву называть Богородицей или нет. |
| Next day apostles have carried to bury the Virgin in a cave. | На следующий день апостолы повезли хоронить Богородицу в пещеру. |
| Therefore tsarina Virgin Maria and its divine son emperors of that time Constantine VIII and met his daughter empress Zoe. | Поэтому царевну Богородицу Марию и ее божественного сына встречали император Константин VIII и его дочь, императрица Зоя. |
| Do I think I am the Blessed Virgin? | Разве я похожа на богородицу? |
| All my life I will pray to the Virgin to protect you from harm. | Буду молить Пресвятую Богородицу, чтобы она вас защищала. |
| Let's give thanks to the Virgin for the French she put in our grasp, and the supper we'll put in our paunch, in Her infinite mercy. | Возблагодарим Богородицу, что послала нам этих французов, За милость ее, коей благодаря, животы наши получат ужин. |