We consider this viewpoint of fundamental importance. |
Мы считаем, что такая точка зрения имеет фундаментальное значение. |
The present report reflects this broader viewpoint. |
Эта более широкая точка зрения отражена в настоящем докладе. |
That would be a mildly arrogant viewpoint. |
Ну, это будет слегка высокомерная точка зрения. |
That is the prevalent viewpoint advocated by American statesmen. |
Такова преобладающая точка зрения, которой придерживаются американские государственные деятели. |
There is another viewpoint: the future instrument should not be overburdened with definitions like the existing treaties on outer space. |
Другая точка зрения: будущий документ не должен быть перегружен определениями по примеру действующих договоров, касающихся космоса. |
The engineering viewpoint, which focuses on the mechanisms and functions required to support distributed interactions between objects in the system. |
Инженерная точка зрения концентрируется на механизмах и функциях, поддерживающих распределенные взаимодействия между объектами в системе. |
The computational viewpoint, which enables distribution through functional decomposition on the system into objects which interact at interfaces. |
Вычислительная точка зрения представляет систему как распределенную посредством функциональной декомпозиции на объекты, которые взаимодействуют через интерфейсы. |
The idea of taxation as theft is a viewpoint found in a number of political philosophies. |
Идея налогообложения как кражи - это точка зрения, встречающаяся в ряде политических философий. |
Moreover, each viewpoint substantially uses the same foundational concepts (defined in Part 2 of RM-ODP). |
Кроме того, каждая точка зрения использует базовые основополагающие понятия (определенные в части 2 RM-ODP). |
This has been my viewpoint since the crisis began. |
Это была моя точка зрения с момента начала кризиса. |
This is the viewpoint generally held today. |
На сегодняшний день это основная точка зрения. |
An accidental viewpoint is a single visual position that produces an ambiguous image. |
Случайная точка зрения - это отдельная позиция, в которой воспроизводится двойственность изображения. |
There is another viewpoint shared by several countries, that introduces a note of caution. |
Была высказана еще одна точка зрения, которую разделяет ряд стран и в которой подчеркивалась необходимость проявления осмотрительности. |
The most important principal issues related to private finance are specified in the research from the viewpoint of the Government. |
В исследовании приводится точка зрения правительства на наиболее важные принципиальные проблемы, связанные с частным финансированием. |
The NAPs reviewed in this report obviously lack such a viewpoint. |
В НПД, рассмотренных в докладе, такая точка зрения очевидно отсутствует. |
This same viewpoint is reflected in official BLS publications describing the methodological change. |
Эта же точка зрения отражена и в официальных публикациях БСТ, описывавших данное изменение методики. |
Such is also the prevailing viewpoint in the doctrine. |
Преобладает такая точка зрения и в доктрине. |
Such a viewpoint is encountered in the doctrine. |
Такая точка зрения присутствует в доктрине. |
There is, however, another viewpoint. |
Но есть и иная точка зрения. |
It should be noted that there is also another viewpoint regarding the nature of immunity. |
Следует отметить, что есть и иная точка зрения на природу иммунитета. |
The Netherlands notes, with regret, that resolution 68/32 reflects only one particular viewpoint, while various other proposals made during the 26 September 2013 meeting were not captured by it. |
Нидерланды с сожалением отмечают, что в резолюции 68/32 отражена лишь одна конкретная точка зрения и что другие различные предложения, внесенные в ходе заседания 26 сентября 2013 года, учтены в ней не были. |
The above viewpoint is further elaborated in the Charter on Women's Rights and Responsibilities, adopted by the State adopted in 2004. |
Приведенная выше точка зрения далее конкретизируется в Хартии прав и обязанностей женщин, принятой государством в 2004 году. |
It is a good viewpoint to see the world as a dream. |
Это хорошая точка зрения, когда вы воспринимаете мир, как сон. |
Under the fourth viewpoint, some delegates argued that there was no need for the Preparatory Commission to make recommendations on the matter. |
Была высказана и четвертая точка зрения: некоторые делегаты заявили, что Подготовительной комиссии нет нужды делать рекомендации по этому вопросу. |
This viewpoint, though perfectly respectable, does not take into account the complex nature of mercenary acts or the dire consequences of tolerating such activities. |
Эта точка зрения, хотя она заслуживает всяческого уважения, не учитывает сложного характера деятельности наемников и пагубных последствий терпимости по отношению к ней. |