Английский - русский
Перевод слова Viewpoint
Вариант перевода Мнение

Примеры в контексте "Viewpoint - Мнение"

Все варианты переводов "Viewpoint":
Примеры: Viewpoint - Мнение
However, the viewpoint of the management regarding partially accepted recommendations was acceptable. Вместе с тем мнение руководства относительно частично принятых рекомендаций признано приемлемым.
References to this viewpoint are also absent from the report. Ссылки на такое мнение в отчете также отсутствуют.
Following his first official visit to Haiti, the independent expert's viewpoint is no different from that of his predecessors. Мнение независимого эксперта, которое сформировалось после его первой официальной поездки в Гаити, не отличается от позиции его предшественников.
He wished to know the Special Rapporteur's viewpoint on the recent, politically motivated arrests. Он хотел бы услышать мнение Специального докладчика по поводу недавних арестов, обусловленных политическими мотивами.
In those reports, Amnesty International reiterated its viewpoint that the Indonesian Government had to improve the human rights situation in the Territory. В этих докладах Международная амнистия вновь подтвердила свое мнение о том, что индонезийское правительство должно улучшить положение в области прав человека на территории.
A different viewpoint has been expressed by the representative of Malaysia in proposing that the General Assembly examine the operation of the Conference on Disarmament. Иное мнение было высказано представителем Малайзии, который предложил, чтобы Генеральная Ассамблея проверила деятельность Конференции по разоружению.
It is not expected or acceptable that the viewpoint of the minority should be imposed upon the majority. Никто не ожидает и не согласится с тем, чтобы мнение меньшинства было навязано большинству.
It is of equal importance that the viewpoint of an overwhelming majority of the Member States be indicated. Не менее важно, чтобы мнение подавляющего большинства неприсоединившихся стран нашло свое отражение.
Decisions were by majority, although the minority viewpoint was published. Решения принимаются большинством голосов, хотя мнение меньшинства также доводится до общего сведения.
The point was that no single subjective viewpoint prevailed in the Committee. Главное, что в Комитете не преобладает какое-либо одно субъективное мнение.
Of equal concern is the viewpoint of developing countries that trade and environment linkages may mask protectionist intent. Столь же важное значение имеет мнение развивающихся стран о том, что требования о рассмотрении во взаимосвязи торговли и окружающей среды могут маскировать протекционистские намерения.
The good progress being reported in this area lends support to this viewpoint. Это мнение подтверждается сообщениями о том, что в данной области был достигнут существенный прогресс.
The Council presents the children's viewpoint on issues related to child development. Совет выражает мнение детей по вопросам, касающимся детского развития.
However, another viewpoint preferred to buttress the language by an explicit reference to "international law". Вместе с тем было высказано другое мнение в пользу усиления формулировки посредством прямой ссылки на «международное право».
Cuba stated that it does not share the viewpoint defended by some Western, industrialized countries, as well as by non-governmental organizations from that region, to the effect that only States can violate human rights. Куба заявила, что она не разделяет мнение некоторых промышленно развитых стран Запада, а также неправительственных организаций из этого региона о том, что нарушать права человека могут лишь государства.
This is a fully coherent viewpoint, but naive in its unqualified confidence (for example, in the polemical writings of the Nobel laureate economist Paul Krugman). Это полностью разумное мнение, но наивное в своей безоговорочной уверенности (например, в полемических трудах лауреата Нобелевской премии экономиста Пола Кругмана).
In fact, staff participation in disciplinary and appeals bodies guaranteed that the viewpoint of staff on situations potentially affecting their lives and careers would be considered before the Administration took a final decision. Дело в том, что участие персонала в дисциплинарных и апелляционных органах гарантирует сотрудникам, что их мнение относительно ситуации, которые могут отразится на их жизни и их карьере, будет принято во внимание до принятия администрацией ее окончательного решения.
She shared the viewpoint expressed by her predecessor, who had stated, in Copenhagen, that putting an end to torture was the first requirement for the realization of the most fundamental right, namely recognition of the dignity and inherent worth of every individual. Г-жа Робинсон разделяет мнение, выраженное ее предшественником, который заявил в Копенгагене, что искоренение пыток является первым шагом к обеспечению соблюдения самого важного права любого человека, а именно права на уважение его достоинства и личности.
His Government reiterated its traditional position, which was that it had a particular viewpoint concerning a number of the Committee's agenda items, especially those concerning the specialized agencies and military activities. Российская Федерация подтверждает свою традиционную позицию, заключающуюся в том, что у нее имеется особое мнение по ряду пунктов повестки дня Специального комитета, в частности по вопросам о специализированных учреждениях и военной деятельности.
We respect the viewpoint presented by the Canadian delegation on behalf of several delegations, but we cannot accept the view that insufficient information was available to the countries that raised objections. Мы уважаем мнение, изложенное канадской делегацией от имени ряда делегаций, но не можем согласиться с утверждением, что странам, представившим оговорку, не было предоставлено достаточной информации.
For all these reasons, and expressing the viewpoint of the sponsors as I do so, I ask through you, Sir, that all delegations vote against both the amendment proposed by Japan and the one proposed by Malaysia. По всем этим причинам, выражая мнение соавторов, я хотел бы просить с Вашей помощью, г-н Председатель, чтобы все делегации голосовали против поправки, прёдложенной Японией, и поправки, предложенной Малайзией.
This viewpoint was expressed by 60 per cent of the developed countries and 74 per cent of the developing countries; 121 out of 127 Governments had adopted measures to reduce AIDS. Это мнение было выражено 60 процентами развитых стран и 74 процентами развивающихся стран; 121 из 127 правительств приняли меры по борьбе со СПИДом.
Mr. Heinbecker: I would like to thank you, Mr. President, and the Council for giving me the opportunity to express the viewpoint of the Government of Canada on this important issue. Г-н Хайнбекер: Г-н Председатель, я хотел бы поблагодарить Вас, а также членов Совета за предоставленную мне возможность изложить мнение правительства Канады по этому важному вопросу.
Various other measures were also taken to improve the efficiency and effectiveness of the procurement process, and favourable comments from Member States during the fifty-seventh session of the General Assembly and from client offices in surveys support this viewpoint. Были приняты также различные другие меры для повышения эффективности и действенности процедур закупочной деятельности, и благоприятные отзывы государств-членов в ходе пятьдесят седьмой сессии Генеральной Ассамблеи, а также отзывы подразделений-клиентов в ходе обследований подтверждают такое мнение.
That viewpoint had been upheld by the European Court of Human Rights in its decision 11230 of 2007: the Court had rejected an appeal which had amounted to a challenge to the merits of the Refugee Appeals Board's decisions. Это мнение получило поддержку Европейского суда по правам человека в его решении 11230 от 2007 года: Суд отклонил апелляцию, в которой оспаривалась легитимность решений Апелляционной комиссии по делам беженцев.