Английский - русский
Перевод слова Viewpoint

Перевод viewpoint с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Точка зрения (примеров 70)
That is the prevalent viewpoint advocated by American statesmen. Такова преобладающая точка зрения, которой придерживаются американские государственные деятели.
The computational viewpoint, which enables distribution through functional decomposition on the system into objects which interact at interfaces. Вычислительная точка зрения представляет систему как распределенную посредством функциональной декомпозиции на объекты, которые взаимодействуют через интерфейсы.
There is another viewpoint shared by several countries, that introduces a note of caution. Была высказана еще одна точка зрения, которую разделяет ряд стран и в которой подчеркивалась необходимость проявления осмотрительности.
Then there is a second viewpoint, in which particular importance is attached to soft norms, which are often based on the concept of voluntary obligation and legal norms of varying degrees of intensity which have an operational nature. С другой стороны, существует вторая точка зрения, сторонники которой придают особое значение оперативным по своему свойству гибким нормам, которые часто основаны на концепции добровольного обязательства и на различных по степени интенсивности нормах, имеющих правовой характер.
The viewpoint of the tropical exporting countries will be reflected in a country presentation and a report from ITTO that will present the main points of the ITTO Annual Market Discussion on public procurement policies in importing countries, held in Mérida, Mexico, on 2 June 2006. Точка зрения тропических стран-экспортеров будет изложена в одном из национальных сообщений, а также в докладе МОТД об основных итогах проводимого МОТД ежегодного обсуждения положения на рынке, которое состоялось в Мериде, Мексика, 2 июня 2006 года и было посвящено политике государственных закупок в странах-импортерах.
Больше примеров...
Позиции (примеров 36)
The Commissioner for Human Rights of the Council of Europe confirmed this trend in a viewpoint issued on 16 May 2007. Комиссар по правам человека Совета Европы подтвердил эту тенденцию в своей позиции, изложенной 16 мая 2007 года.
During the period leading up to the formal conclusion of the Uruguay Round and the adoption of the Final Act, UNCTAD and SELA collaborated in the preparation of an evaluation of the results of the Round from the viewpoint of the Latin American countries. В период, непосредственно предшествующий завершению Уругвайского раунда и принятию Заключительного акта, ЮНКТАД и ЛАЭС сотрудничали в деле оценки результатов Раунда с позиции латиноамериканских стран.
Japan's basic viewpoint and the ensuing concrete steps in this regard will be explained further during the thematic debate. В ходе тематических прений Япония подробно изложит суть своей позиции и соответствующие конкретные шаги.
From this viewpoint, Japan has made the following positions clear and long urged the DPRK to accept them. С этой точки зрения, Япония четко заявила о своей позиции по следующим аспектам и давно настоятельно призывала КНДР учесть их.
However, as we can see, not only is this not the prevailing viewpoint in the doctrine but it would also appear that it is not as yet exerting a decisive influence on the practice and positions of States. Однако, как мы видим, эта точка зрения не только не является господствующей в доктрине, но и, как представляется, она не оказывает пока решающего влияния на практику и позиции государств.
Больше примеров...
Мнение (примеров 52)
He wished to know the Special Rapporteur's viewpoint on the recent, politically motivated arrests. Он хотел бы услышать мнение Специального докладчика по поводу недавних арестов, обусловленных политическими мотивами.
The good progress being reported in this area lends support to this viewpoint. Это мнение подтверждается сообщениями о том, что в данной области был достигнут существенный прогресс.
These relationships with other companies are useful in difficult moments and they continue to deepen in an environment of trust where everyone respects each other and where everyone's viewpoint is welcomed. Такие взаимоотношения с другими компаниями весьма полезны в трудные моменты, и они укрепляются в условиях доверия, когда каждый уважает каждого и приветствуется мнение каждого.
Senior UNESCO officials expressed the view that the establishment of a second tier would be, from a purely legal viewpoint, a positive development. Старшие должностные лица выразили мнение о том, что чисто с юридической точки зрения учреждение второй инстанции стало бы позитивным явлением.
It was agreed during the discussion that, from the technological viewpoint, the use of standardized interfaces (messages, telecommunication protocols, etc.) would be desirable. В ходе обсуждения было высказано общее мнение о том, что с технической точки зрения было бы желательно использовать стандартизованные интерфейсы (сообщение, протокол связи и др.).
Больше примеров...
Ракурсе (примеров 6)
From this viewpoint I very well understand the continued interest in the enlargement of the Conference. И в этом ракурсе я очень хорошо понимаю неизменный интерес к расширению Конференции.
Switzerland supported the Coordinator's suggestion for structuring the debates in 2005 so as to analyse all aspects of the use of explosive munitions from the viewpoint of international humanitarian law. Швейцария поддерживает внесенное Координатором предложение с целью структурировать дискуссии в 2005 году таким образом, чтобы проанализировать все аспекты применения взрывоопасных боеприпасов в ракурсе международного гуманитарного права.
My country is convinced that a convergence of views on a comprehensive programme of disarmament will be possible if we approach discussions from the viewpoint of the security concerns of all States. Моя страна убеждена, что конвергенция во взглядах по всеобъемлющей программе разоружения будет возможна, если мы будем подходить к дискуссиям в ракурсе забот всех государств по поводу безопасности.
If we look at our disarmament agenda from this viewpoint, it becomes clear that there is a great deal that we still have to do to start living up to this responsibility. И если взглянуть в этом ракурсе на нашу разоруженческую повестку дня, то станет ясно, что, дабы быть на высоте этой ответственности, нам предстоит еще немалая работа.
From a purely humanitarian viewpoint, the total-prohibition approach adopted by the Ottawa Convention was obviously the better: countries which enjoyed a relatively stable security environment and, therefore, depended less on anti-personnel mines, could certainly opt for that approach. В гуманитарном ракурсе лучше всего, конечно, подход, принятый в Оттавской конвенции, - полное запрещение: за такой подход наверняка могут высказаться те страны, которые отличаются довольно благополучной ситуацией в сфере безопасности, а тем самым и меньшей зависимостью от противопехотных мин.
Больше примеров...
Мнением (примеров 8)
It has openly stated that failure to accept Ethiopia's viewpoint would amount to an abdication of responsibility by the Organization of African Unity. Она открыто заявляет о том, что несогласие с мнением Эфиопии будет равнозначно отказу Организации африканского единства от выполнения своих обязанностей.
His country could also agree with that viewpoint. Его страна может также согласиться с таким мнением.
A term limit will help to keep the GEF a modern multilateral facility, which is not controlled for too long by any one person or viewpoint. Ограничение числа повторных назначений позволит ГЭФ оставаться современным многосторонним фондом, который не контролируется одним и тем же человеком или мнением в течение слишком долгого времени.
The Working Group regrets once again that in this serious allegation, the Government's viewpoint is absent. Рабочая группа вновь выражает сожаление по поводу того, что в связи с этим серьезным обвинением она не ознакомлена с мнением правительства.
This accords with the viewpoint that when the national educational service "got off the ground" in the 1950s, men benefitted first in terms of attendance at educational institutions. Это совпадает с мнением о том, что хотя в 50-х годах произошло резкое расширение охвата системы образования в стране, именно мужчины прежде всего расширяли свое участие в деятельности учебных заведений.
Больше примеров...