Английский - русский
Перевод слова Viewpoint

Перевод viewpoint с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Точка зрения (примеров 70)
That is the prevalent viewpoint advocated by American statesmen. Такова преобладающая точка зрения, которой придерживаются американские государственные деятели.
An accidental viewpoint is a single visual position that produces an ambiguous image. Случайная точка зрения - это отдельная позиция, в которой воспроизводится двойственность изображения.
An analogous viewpoint has been expressed in the doctrine by some authors in relation to other similar ways of personal enrichment in the exercise of official activity. Аналогичная точка зрения высказывалась в доктрине отдельными авторами применительно к другим схожим путям личного обогащения при осуществлении официальной деятельности.
Well, that's a very pessimistic viewpoint, George. Это очень пессимистичная точка зрения, Джордж.
I'm starting to appreciate That I was shaped by my town, That I have different viewpoint than every other person. Я начинаю осознавать, что этот город собрал меня воедино, что у меня появилась своя собственная точка зрения, не такая, как у других.
Больше примеров...
Позиции (примеров 36)
The Commissioner for Human Rights of the Council of Europe confirmed this trend in a viewpoint issued on 16 May 2007. Комиссар по правам человека Совета Европы подтвердил эту тенденцию в своей позиции, изложенной 16 мая 2007 года.
Blatantly manipulating the proceedings, he used the meeting to promote the narrow viewpoint of his own country Qatar, Saudi Arabia and other States well known for their antagonism towards Syria. Открыто манипулируя процедурами, он использовал это заседание для продвижения близорукой позиции своей собственной страны Катара, Саудовской Аравии и других государств, хорошо известных своим антагонизмом в отношении Сирии.
It also hoped he would give more consideration to protracted mass displacement, from the viewpoint of the strengthened and improved United Nations response, in his future reports to the General Assembly and the Human Rights Council. Делегация также надеется, что в будущих докладах Генеральной Ассамблее и Совету по правам человека Представитель уделит больше внимания продолжительному массовому перемещению с позиции укрепления и совершенствования мер реагирования со стороны Организации Объединенных Наций.
Supported activities also include access to continued learning and retraining for women, labor market analysis from the viewpoint of equal opportunities, lifting barriers to equal access to education and employment. Поддерживаемые направления работы также включают предоставление доступа к непрерывному обучению и переподготовке для женщин, анализ рынка труда с позиции равенства возможностей, устранение преград для обеспечения равного доступа к образованию и занятости.
Following his first official visit to Haiti, the independent expert's viewpoint is no different from that of his predecessors. Мнение независимого эксперта, которое сформировалось после его первой официальной поездки в Гаити, не отличается от позиции его предшественников.
Больше примеров...
Мнение (примеров 52)
In those reports, Amnesty International reiterated its viewpoint that the Indonesian Government had to improve the human rights situation in the Territory. В этих докладах Международная амнистия вновь подтвердила свое мнение о том, что индонезийское правительство должно улучшить положение в области прав человека на территории.
This viewpoint was expressed by 60 per cent of the developed countries and 74 per cent of the developing countries; 121 out of 127 Governments had adopted measures to reduce AIDS. Это мнение было выражено 60 процентами развитых стран и 74 процентами развивающихся стран; 121 из 127 правительств приняли меры по борьбе со СПИДом.
Respect for people - We build up relationships within Atoll Holding as well as with customers, partners and competitors on the basis of mutual respect and recognition of the right to an individual viewpoint. Уважение к людям - Мы строим отношения внутри Группы компаний Атолл Холдинг, а также с клиентами, партнерами и конкурентами на основе взаимного уважения и признания права на мнение каждого.
This must be done to counter the viewpoint among the international community that it should limit its activities in Afghanistan given that so much has been done to assist the country but with little avail. Это необходимо сделать, с тем чтобы опровергнуть распространенное среди международного сообщества мнение о том, что ему следует ограничить свою деятельность в Афганистане по причине того, что для оказания помощи стране было сделано очень многое, но это не принесло существенных результатов.
In response to Mr. Pocar, whose viewpoint he understood, he said that the reference to the Optional Protocols could be retained since, as was indicated later in the text, the Second Optional Protocol could be the subject of particular reservations. Отвечая гну Покару, позицию которого г-н Фрэнсис понимает, он высказывает мнение о том, что упоминание факультативных протоколов может быть сохранено, поскольку, как отмечается далее в тексте, второй Факультативный протокол может стать объектом оговорок особого характера.
Больше примеров...
Ракурсе (примеров 6)
From this viewpoint I very well understand the continued interest in the enlargement of the Conference. И в этом ракурсе я очень хорошо понимаю неизменный интерес к расширению Конференции.
Switzerland supported the Coordinator's suggestion for structuring the debates in 2005 so as to analyse all aspects of the use of explosive munitions from the viewpoint of international humanitarian law. Швейцария поддерживает внесенное Координатором предложение с целью структурировать дискуссии в 2005 году таким образом, чтобы проанализировать все аспекты применения взрывоопасных боеприпасов в ракурсе международного гуманитарного права.
My country is convinced that a convergence of views on a comprehensive programme of disarmament will be possible if we approach discussions from the viewpoint of the security concerns of all States. Моя страна убеждена, что конвергенция во взглядах по всеобъемлющей программе разоружения будет возможна, если мы будем подходить к дискуссиям в ракурсе забот всех государств по поводу безопасности.
Policemen were made familiar with the development of the protection of fundamental human rights from the international viewpoint and with the content of the individual international treaties and conventions. Полицейские знакомятся с историей развития защиты основных прав человека в международном ракурсе, а также с содержанием отдельных международных договоров и конвенций.
From a purely humanitarian viewpoint, the total-prohibition approach adopted by the Ottawa Convention was obviously the better: countries which enjoyed a relatively stable security environment and, therefore, depended less on anti-personnel mines, could certainly opt for that approach. В гуманитарном ракурсе лучше всего, конечно, подход, принятый в Оттавской конвенции, - полное запрещение: за такой подход наверняка могут высказаться те страны, которые отличаются довольно благополучной ситуацией в сфере безопасности, а тем самым и меньшей зависимостью от противопехотных мин.
Больше примеров...
Мнением (примеров 8)
His country could also agree with that viewpoint. Его страна может также согласиться с таким мнением.
He wished to apprise the members of the Committee of his own personal viewpoint, which was that the conflict in Casamance was being fuelled by people profiting from the crisis. Г-н Ндиай поделился с членами Комитета своим мнением, которое носит исключительно субъективный характер, относительно того, что конфликт в Казамансе разжигается людьми, которые наживаются на этом кризисе.
A term limit will help to keep the GEF a modern multilateral facility, which is not controlled for too long by any one person or viewpoint. Ограничение числа повторных назначений позволит ГЭФ оставаться современным многосторонним фондом, который не контролируется одним и тем же человеком или мнением в течение слишком долгого времени.
The Working Group regrets once again that in this serious allegation, the Government's viewpoint is absent. Рабочая группа вновь выражает сожаление по поводу того, что в связи с этим серьезным обвинением она не ознакомлена с мнением правительства.
This accords with the viewpoint that when the national educational service "got off the ground" in the 1950s, men benefitted first in terms of attendance at educational institutions. Это совпадает с мнением о том, что хотя в 50-х годах произошло резкое расширение охвата системы образования в стране, именно мужчины прежде всего расширяли свое участие в деятельности учебных заведений.
Больше примеров...