Английский - русский
Перевод слова Viewpoint

Перевод viewpoint с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Точка зрения (примеров 70)
This is the viewpoint generally held today. На сегодняшний день это основная точка зрения.
This same viewpoint is reflected in official BLS publications describing the methodological change. Эта же точка зрения отражена и в официальных публикациях БСТ, описывавших данное изменение методики.
However, another viewpoint is possible - that the flexibility allowed to Member States to find solutions based on national circumstances permits the highest feasible levels of harmonisation and reliability to be achieved. Вместе с тем существует и другая точка зрения - степень гибкости, которая предоставляется государствам-членам при поиске решений с учетом национальных особенностей, позволяет достичь наивысшего возможного уровня согласования и надежности.
The text, which he hoped would be adopted by consensus, took a constructive viewpoint and expressed the desire of the European Union to see an improvement in the situation of human rights in the Sudan. Он указывает, что во вносимом проекте резолюции, который, как он надеется, будет принят на основе консенсуса, отражена конструктивная точка зрения, и подчеркивает желание Европейского союза улучшить положение в области прав человека в Судане.
The Committee had a heavy workload and he therefore asked Mr. Chigovera to adopt a conciliatory approach on the understanding that his viewpoint would be reflected in the summary record. Учитывая масштабность задачи, которая стоит перед Комитетом, он просит г-на€Чиговеру проявить покладистость при том понимании, что его точка зрения будет отражена в кратком отчете о заседании.
Больше примеров...
Позиции (примеров 36)
The Advisory Commission analysed the bill from the viewpoint of fundamental rights, particularly the right to dignity, to respect for private and family life, and to asylum. Этот закон был проанализирован ККПЧ с позиции соблюдения основных прав, и в частности прав на достоинство, на неприкосновенность частной и семейной жизни и на убежище.
From the viewpoint of development partners, the rationale for channelling assistance in the form of direct budget support is to strengthen national ownership, increase alignment and free up capacities through reduced transaction costs. С позиции партнеров по развитию, преимущество предоставления помощи в виде прямой бюджетной поддержки состоит в расширении национальной ответственности стран за осуществление программ, повышении степени согласованности в реализации проектов и экономии ресурсов за счет сокращения операционных издержек.
From this viewpoint, Japan has made the following positions clear and long urged the DPRK to accept them. С этой точки зрения, Япония четко заявила о своей позиции по следующим аспектам и давно настоятельно призывала КНДР учесть их.
The main problem in revitalizing the work of the General Assembly is the lack of political will on the part of certain States that want to impose their narrow political interests over the majority democratic viewpoint of the international community. Основная проблема при активизации деятельности Генеральной Ассамблеи - это отсутствие политической воли у некоторых государств, которые хотят навязать свои узкие политические интересы большинству международного сообщества, занимающему демократические позиции.
We also welcome the fact that the Security Council takes into account more or less systematically the viewpoint and the decisions of the African Union and those of its subregional organizations in the decisions it must take relating to African conflicts before it. Мы также приветствуем то обстоятельство, что Совет Безопасности более или менее систематически учитывает позиции и решения Африканского союза и субрегиональных организаций при принятии решений по рассматриваемым им конфликтам в Африке.
Больше примеров...
Мнение (примеров 52)
In those reports, Amnesty International reiterated its viewpoint that the Indonesian Government had to improve the human rights situation in the Territory. В этих докладах Международная амнистия вновь подтвердила свое мнение о том, что индонезийское правительство должно улучшить положение в области прав человека на территории.
That viewpoint had been upheld by the European Court of Human Rights in its decision 11230 of 2007: the Court had rejected an appeal which had amounted to a challenge to the merits of the Refugee Appeals Board's decisions. Это мнение получило поддержку Европейского суда по правам человека в его решении 11230 от 2007 года: Суд отклонил апелляцию, в которой оспаривалась легитимность решений Апелляционной комиссии по делам беженцев.
Yet another viewpoint emphasized that long-term growth of developing countries was not primarily dependent on mobilizing foreign savings. Высказывалось мнение и о том, что долгосрочный рост развивающихся стран зависит от мобилизации иностранных сбережений не в первую очередь.
The viewpoint was also expressed that some of the submissions to above) only confirmed that the topic was not appropriate for codification. Было также выражено мнение о том, что некоторые тезисы 10)-14) выше) лишь подтверждают точку зрения о том, что данная тема не пригодна для кодификации.
While the young people reportedly experienced rudeness and haughty behaviour from some professionals, they found the majority open and genuinely interested in hearing their viewpoint. Хотя представители молодежи сообщали о грубом и высокомерном отношении некоторых проходящих подготовку специалистов, большинство обучающихся охотно и с искренним интересом выслушивали мнение молодых инструкторов.
Больше примеров...
Ракурсе (примеров 6)
From this viewpoint I very well understand the continued interest in the enlargement of the Conference. И в этом ракурсе я очень хорошо понимаю неизменный интерес к расширению Конференции.
Switzerland supported the Coordinator's suggestion for structuring the debates in 2005 so as to analyse all aspects of the use of explosive munitions from the viewpoint of international humanitarian law. Швейцария поддерживает внесенное Координатором предложение с целью структурировать дискуссии в 2005 году таким образом, чтобы проанализировать все аспекты применения взрывоопасных боеприпасов в ракурсе международного гуманитарного права.
Policemen were made familiar with the development of the protection of fundamental human rights from the international viewpoint and with the content of the individual international treaties and conventions. Полицейские знакомятся с историей развития защиты основных прав человека в международном ракурсе, а также с содержанием отдельных международных договоров и конвенций.
If we look at our disarmament agenda from this viewpoint, it becomes clear that there is a great deal that we still have to do to start living up to this responsibility. И если взглянуть в этом ракурсе на нашу разоруженческую повестку дня, то станет ясно, что, дабы быть на высоте этой ответственности, нам предстоит еще немалая работа.
From a purely humanitarian viewpoint, the total-prohibition approach adopted by the Ottawa Convention was obviously the better: countries which enjoyed a relatively stable security environment and, therefore, depended less on anti-personnel mines, could certainly opt for that approach. В гуманитарном ракурсе лучше всего, конечно, подход, принятый в Оттавской конвенции, - полное запрещение: за такой подход наверняка могут высказаться те страны, которые отличаются довольно благополучной ситуацией в сфере безопасности, а тем самым и меньшей зависимостью от противопехотных мин.
Больше примеров...
Мнением (примеров 8)
It has openly stated that failure to accept Ethiopia's viewpoint would amount to an abdication of responsibility by the Organization of African Unity. Она открыто заявляет о том, что несогласие с мнением Эфиопии будет равнозначно отказу Организации африканского единства от выполнения своих обязанностей.
He wished to apprise the members of the Committee of his own personal viewpoint, which was that the conflict in Casamance was being fuelled by people profiting from the crisis. Г-н Ндиай поделился с членами Комитета своим мнением, которое носит исключительно субъективный характер, относительно того, что конфликт в Казамансе разжигается людьми, которые наживаются на этом кризисе.
A term limit will help to keep the GEF a modern multilateral facility, which is not controlled for too long by any one person or viewpoint. Ограничение числа повторных назначений позволит ГЭФ оставаться современным многосторонним фондом, который не контролируется одним и тем же человеком или мнением в течение слишком долгого времени.
This accords with the viewpoint that when the national educational service "got off the ground" in the 1950s, men benefitted first in terms of attendance at educational institutions. Это совпадает с мнением о том, что хотя в 50-х годах произошло резкое расширение охвата системы образования в стране, именно мужчины прежде всего расширяли свое участие в деятельности учебных заведений.
We are pleased with the effort of the Secretary-General and agree with his viewpoint that there are outstanding questions about the nature of the partnership between the United Nations and regional organizations, including the AU, that need to be clarified. Мы удовлетворены этим усилием Генерального секретаря и согласны с его мнением насчет сохраняющихся нерешенных и нуждающихся в прояснении вопросов относительно характера партнерских отношений Организации Объединенных Наций с региональными организациями, в том числе и АС.
Больше примеров...