Английский - русский
Перевод слова Viewpoint

Перевод viewpoint с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Точка зрения (примеров 70)
The computational viewpoint, which enables distribution through functional decomposition on the system into objects which interact at interfaces. Вычислительная точка зрения представляет систему как распределенную посредством функциональной декомпозиции на объекты, которые взаимодействуют через интерфейсы.
One viewpoint expressed in the literature is that a number of international agreements that do not include any provisions on waiver of immunity are nonetheless incompatible with immunity. В доктрине существует точка зрения, согласно которой некоторые международные договоры, не содержащие положений об отказе от иммунитета, тем не менее, не совместимы с иммунитетом.
However, as we can see, not only is this not the prevailing viewpoint in the doctrine but it would also appear that it is not as yet exerting a decisive influence on the practice and positions of States. Однако, как мы видим, эта точка зрения не только не является господствующей в доктрине, но и, как представляется, она не оказывает пока решающего влияния на практику и позиции государств.
It's everyone viewpoint, Shiv. Это всего лишь точка зрения, Шив.
The statement of the United States in the Sixth Committee, at the sixtieth session of the General Assembly, expresses this viewpoint very clearly: В заявлении Соединенных Штатов в Шестом комитете в ходе шестидесятой сессии Генеральной Ассамблеи эта точка зрения выражена весьма ясно:
Больше примеров...
Позиции (примеров 36)
Blatantly manipulating the proceedings, he used the meeting to promote the narrow viewpoint of his own country Qatar, Saudi Arabia and other States well known for their antagonism towards Syria. Открыто манипулируя процедурами, он использовал это заседание для продвижения близорукой позиции своей собственной страны Катара, Саудовской Аравии и других государств, хорошо известных своим антагонизмом в отношении Сирии.
Mr. van der Stoel looks at human rights situations from a viewpoint that serves his political aims, not from an objective point of view, which he should maintain in dealing with an issue as important and vital as human rights. Г-н ван дер Стул анализирует положение в области прав человека не с объективной точки зрения, которой он должен придерживаться при рассмотрении столь важного и животрепещущего вопроса, как права человека, а с позиции, отвечающей его политическим целям.
Following his first official visit to Haiti, the independent expert's viewpoint is no different from that of his predecessors. Мнение независимого эксперта, которое сформировалось после его первой официальной поездки в Гаити, не отличается от позиции его предшественников.
The proposals put forward in this context are as interesting as they are varied, each invoking praiseworthy objectives, depending on one's viewpoint. Выдвинутые в этой связи предложения столь же интересны, сколь и разнообразны, причем каждое из них преследует достойные высокой оценки цели, в зависимости от занимаемой позиции.
We also know that many records from different sources can be linked so as to provide a statistic which is not tied to any single administrative viewpoint. Нам также известно, что многие записи из различных источников могут быть скомпонованы для получения статистических данных, не привязанных к позиции какого-либо отдельного административного органа.
Больше примеров...
Мнение (примеров 52)
Following his first official visit to Haiti, the independent expert's viewpoint is no different from that of his predecessors. Мнение независимого эксперта, которое сформировалось после его первой официальной поездки в Гаити, не отличается от позиции его предшественников.
He wished to know the Special Rapporteur's viewpoint on the recent, politically motivated arrests. Он хотел бы услышать мнение Специального докладчика по поводу недавних арестов, обусловленных политическими мотивами.
It is not expected or acceptable that the viewpoint of the minority should be imposed upon the majority. Никто не ожидает и не согласится с тем, чтобы мнение меньшинства было навязано большинству.
The Council presents the children's viewpoint on issues related to child development. Совет выражает мнение детей по вопросам, касающимся детского развития.
She shared the viewpoint expressed by her predecessor, who had stated, in Copenhagen, that putting an end to torture was the first requirement for the realization of the most fundamental right, namely recognition of the dignity and inherent worth of every individual. Г-жа Робинсон разделяет мнение, выраженное ее предшественником, который заявил в Копенгагене, что искоренение пыток является первым шагом к обеспечению соблюдения самого важного права любого человека, а именно права на уважение его достоинства и личности.
Больше примеров...
Ракурсе (примеров 6)
From this viewpoint I very well understand the continued interest in the enlargement of the Conference. И в этом ракурсе я очень хорошо понимаю неизменный интерес к расширению Конференции.
My country is convinced that a convergence of views on a comprehensive programme of disarmament will be possible if we approach discussions from the viewpoint of the security concerns of all States. Моя страна убеждена, что конвергенция во взглядах по всеобъемлющей программе разоружения будет возможна, если мы будем подходить к дискуссиям в ракурсе забот всех государств по поводу безопасности.
Policemen were made familiar with the development of the protection of fundamental human rights from the international viewpoint and with the content of the individual international treaties and conventions. Полицейские знакомятся с историей развития защиты основных прав человека в международном ракурсе, а также с содержанием отдельных международных договоров и конвенций.
If we look at our disarmament agenda from this viewpoint, it becomes clear that there is a great deal that we still have to do to start living up to this responsibility. И если взглянуть в этом ракурсе на нашу разоруженческую повестку дня, то станет ясно, что, дабы быть на высоте этой ответственности, нам предстоит еще немалая работа.
From a purely humanitarian viewpoint, the total-prohibition approach adopted by the Ottawa Convention was obviously the better: countries which enjoyed a relatively stable security environment and, therefore, depended less on anti-personnel mines, could certainly opt for that approach. В гуманитарном ракурсе лучше всего, конечно, подход, принятый в Оттавской конвенции, - полное запрещение: за такой подход наверняка могут высказаться те страны, которые отличаются довольно благополучной ситуацией в сфере безопасности, а тем самым и меньшей зависимостью от противопехотных мин.
Больше примеров...
Мнением (примеров 8)
It has openly stated that failure to accept Ethiopia's viewpoint would amount to an abdication of responsibility by the Organization of African Unity. Она открыто заявляет о том, что несогласие с мнением Эфиопии будет равнозначно отказу Организации африканского единства от выполнения своих обязанностей.
His country could also agree with that viewpoint. Его страна может также согласиться с таким мнением.
According to the opposite viewpoint, new proposals had been made in the course of the consultations and negotiations should therefore continue with a view to arriving at a generally acceptable resolution of the outstanding issues. В соответствии с противоположным мнением, в ходе консультаций были высказаны новые предложения, и переговоры поэтому следует продолжить в целях выработки общеприемлемого решения оставшихся вопросов.
The Working Group regrets once again that in this serious allegation, the Government's viewpoint is absent. Рабочая группа вновь выражает сожаление по поводу того, что в связи с этим серьезным обвинением она не ознакомлена с мнением правительства.
This accords with the viewpoint that when the national educational service "got off the ground" in the 1950s, men benefitted first in terms of attendance at educational institutions. Это совпадает с мнением о том, что хотя в 50-х годах произошло резкое расширение охвата системы образования в стране, именно мужчины прежде всего расширяли свое участие в деятельности учебных заведений.
Больше примеров...