National Road 78 between Banlung and the Vietnam border was built between 2007 and 2010; the road was expected to increase trade between Cambodia and Vietnam. |
В 2007 году началось строительство национального шоссе Nº 78 между городом Банлунг и вьетнамской границей; новая дорога, вероятно, позволит увеличить объёмы торговли между двумя странами. |
It has been developed since 2005 by TOSY, a robotics firm in Vietnam. |
Робот разработан в 2005 году вьетнамской компанией TOSY (англ.), занимающейся разработками в области робототехники. |
The coming into being of the Vietnam Women Entrepreneurs' Council (VWEC) under the Vietnam Chamber of Commerce and Industry is an important event. |
Важным событием является создание Совета вьетнамских женщин-предпринимателей (СВЖП) при Вьетнамской торгово-промышленной палате. |
Northern Service Flight Company is a Vietnam People's Army-owned chartered airline in Vietnam. |
Northern Service Flight Company - чартерная авиакомпания, принадлежащая Вьетнамской народной армии. |
His service in the Army was a total of 15 months of which 2 months were served in Vietnam. |
Срок его службы в армии США составил пятнадцать месяцев, из которых два месяца заняло участие во Вьетнамской войне. |
In such cases, a U.S. service member must meet the criteria established for the Armed Forces Expeditionary Medal (Vietnam) or Vietnam Service Medal during the period of service required to qualify for the Republic of Vietnam Campaign Medal. |
В этом случае американский военный должен быть награждён медалью «За службу во Вьетнаме» или медалью экспедиционных сил, чтобы иметь право получить медаль вьетнамской кампании. |
Meanwhile, Vietnamese historians have struggled with the issue of whether to regard the Triệu heroically as founders of Vietnam, or to denounce them as foreign invaders. |
Вьетнамские учёные не пришли к единому мнению относительно того, считать ли Чьеу основателями вьетнамской государственности, или же иноземными захватчиками. |
Due to its length, it has sometimes been referred to as the "Soviet Union's Vietnam War" or the "Bear Trap" by the Western media. |
Некоторые западные журналисты называли «Афганскую войну» «Вьетнамской войной Советского Союза» (англ. Soviet Union's Vietnam War) и «Медвежьим капканом» (англ. Bear Trap). |
Suffering from a lack of accurate intelligence sources inside North Vietnam, the U.S. never had solid knowledge for how many American prisoners of war were held. |
Еще во время самой Вьетнамской войны недостаток источников информации в Северном Вьетнаме способствовал отсутствию у США информации о точном числе военнопленных, находящихся в руках противника. |
He was an apologist for American power, even though during the Vietnam years he had wriggled and dodged to avoid being at the sharp, conscripted end of it. |
Он был защитником американской власти, хотя во время Вьетнамской войны он увиливал и хитрил, чтобы избежать мобилизации на ее завершающей стадии. |