Sixth videoconference, held on 1 July 2014. | Шестая видеоконференция, состоявшаяся 1 июля 2014 года. |
For that purpose, a videoconference was organized between experts from the Counter-Terrorism Committee and the National Committee for Coordinating Efforts to Counter International Terrorism of the Democratic Republic of the Congo. | Для этого была организована видеоконференция экспертов Комитета и Национального координационного комитета по борьбе с терроризмом Демократической Республики Конго. |
In 2011, a videoconference was organized for the commemoration of the International Day of Remembrance of the Victims of Slavery and the Transatlantic Slave Trade, at which students in New York were linked to a site in Colombia with Spanish interpretation. | В 2011 году была организована видеоконференция в ознаменование Международного дня памяти жертв рабства и трансатлантической работорговли, в ходе которой студенты в Нью-Йорке установили связь с сайтом в Колумбии с устным переводом на испанский язык. |
Under the auspices of the Chair of the Committee, two meetings were convened outside Eritrea, in Paris, on 8 December 2013 and in Cairo, on 14 February 2014, and a videoconference was organized between Nairobi and New York on 28 July 2014. | Под эгидой Председателя Комитета было проведено две встречи за пределами Эритреи: в Париже 8 декабря 2013 года и в Каире 14 февраля 2014 года, - а 28 июля 2014 года была организована видеоконференция между Найроби и Нью-Йорком. |
From 10.30 a.m. to 12 noon, there will be a high-level, nine-city videoconference. | С 10 ч. 30 м. до 12 ч. 00 м. будет проведена видеоконференция высокого уровня, в ходе которой состоится перекличка между девятью городами. |
Other improvements in telephone lines at both ends and purchases or rental of videoconference and communications equipment were also necessary. | Кроме того, необходимо было осуществить и другие усовершенствования телефонных линий на обоих концах и закупить или арендовать связное оборудование и оборудование для проведения видеоконференций. |
Travel management - videoconference usage | Управление поездками - практика проведения видеоконференций |
Improved videoconference capacity also reduces the requirement for travel to regular meetings between offices. | Совершенствование средств проведения видеоконференций также способствует сокращению потребностей в поездках между отделениями для участия в регулярных совещаниях. |
The reduction in travel requirements can be attributed to measures, including videoconference links between Arusha and The Hague, which have resulted in decreased requirements for travel of judges to attend meetings with judges of the International Tribunal for the Former Yugoslavia. | Сокращение потребностей, связанных с поездками, можно объяснить принятием соответствующих мер, в том числе установлением линий связи между Арушей и Гаагой для проведения видеоконференций, в результате чего снизились потребности в поездках судей для участия во встречах с судьями Международного трибунала по бывшей Югославии. |
Two help desk spots for Department for General Assembly and Conference Management staff in the respective swing space locations were set up, existing videoconference equipment was redistributed and a limited number of desktop videoconference systems were introduced. | В соответствующих подменных помещениях для сотрудников Департамента по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению были созданы две справочные службы, перераспределена имеющаяся техника для проведения видеоконференций и установлено несколько настольных видеоконференционных систем. |
The Special Representative briefed the Council by videoconference from Beirut, followed by the Minister for Foreign Affairs and International Cooperation of Libya, Mohamed Abdulaziz. | Специальный представитель по видеоконференцсвязи проинформировал из Бейрута членов Совета по этому вопросу, после чего выступил министр иностранных дел и международного сотрудничества Ливии Мохамед Абдулазиз. |
Ms. Nosiku S. Myninda, Lecturer, University of Zambia (by videoconference from Lusaka) | Г-жа Носику С. Мининда, лектор Университета Замбии (по видеоконференцсвязи из Лусаки) |
Mr. Kisoka (United Republic of Tanzania) said that measures must be taken to improve the quality of videoconference technology at both the Commission and at Headquarters. | Г-н Кисока (Объединенная Республика Танзания) говорит, что необходимо принять меры по повышению качества систем видеоконференцсвязи как в комплексе Комиссии, так и в Центральных учреждениях. |
In addition, the videoconference upgrade has been postponed to 2013, as it was dependent on the premises lighting upgrade that was completed in 2012. | Кроме того, было отложено до 2013 года обновление аппаратуры видеоконференцсвязи, поскольку это зависело от модернизации системы освещения помещений, которая была завершена в 2012 году. |
The Department of Tele-health of the Nelson R. Mandela School of Medicine, University of KwaZulu-Natal, South Africa, is in the process of developing videoconference programmes for postgraduate surgical training with teaching experts from different African countries. | В настоящее время на факультете телемедицины Медицинской школы им. Нельсона Манделы Университета Квазулу-Наталь, Южная Африка, разрабатываются программы последипломного обучения в области хирургии при участии преподавателей-специалистов из разных стран Африки на основе использования видеоконференцсвязи. |
Although the legislation contains no objection to it, Dominica does not yet conduct hearings of witnesses or experts by videoconference. | Доминика пока не проводит заслушивание свидетелей или экспертов с помощью видеосвязи, хотя в законодательстве не содержится запрета на этот счет. |
Hearing of witnesses by videoconference was permissible under the domestic law of ten States parties. | Заслушивание свидетелей с помощью видеосвязи разрешено внутренним законодательством десяти государств-участников. |
The following provisions shall apply to hearings by videoconference except as otherwise agreed in individual cases, including also measures for the protection of the individual to be heard: | К заслушиванию с помощью видеосвязи применяются следующие положения, если иное не согласовано применительно к конкретным делам, включая также меры по защите лица, заслушивание которого должно быть проведено: |
While a majority of the responding States reported that they could permit hearings by videoconference to take place, in accordance with paragraph 18, several States indicated that they were not in a position to do so. | Хотя большинство направивших ответы государства сообщили, что они могут разрешать проведение заслушивания с помощью видеосвязи в соответствии с пунктом 18, несколько государств указали, что они не в состоянии сделать это. |
Has your country entered into any bilateral or multilateral agreement or arrangement on mutual legal assistance that provides for the possibility of conducting a hearing by videoconference where it is not feasible or desirable for the witness to appear in person before the judicial authorities of the foreign State? | Заключила ли ваша страна какое-либо двустороннее или многостороннее соглашение или договоренность о взаимной правовой помощи, которое предусматривает возможность проведения заслушивания с помощью видеосвязи, если личное присутствие соответствующего лица в судебных органах иностранного государства не является возможным или желательным? |
She also invited the NGOs to comment on the idea of conducting the dialogue with States parties by videoconference. | Она также предлагает НПО прокомментировать идею проведения диалога с государствами-участниками с помощью видеоконференций. |
The two countries also agreed to hold reunions by videoconference between 40 families on each side, on 22 and 23 October 2013. | Обе страны также договорились организовать воссоединение семей с помощью видеоконференций между 40 семьями с каждой стороны 22 и 23 октября 2013 года. |
The Inspectors conducted interviews at the headquarters of the organizations, at specialized language-related meetings (e.g. IAMLADP in 2010) or by videoconference. | Инспекторы провели беседы в штаб-квартирах организаций, на специализированных совещаниях, связанных с лингвистическими вопросами (например, в рамках ИАМЛАДП в 2010 году), или с помощью видеоконференций. |
Interviews were conducted either at the headquarters of the organizations, at liaison offices, in the field, or by videoconference. | Беседы были проведены либо в штаб-квартирах организаций, в бюро связи, на местах, либо с помощью видеоконференций. |
The Steering Committee will continue to meet quarterly during 2004, mainly by videoconference, while the subcommittees will continue to communicate through e-mail and documentation posted on a common Intranet site. | В 2004 году Руководящий комитет будет ежеквартально проводить заседания, в основном с помощью видеоконференций, а связь между подкомитетами будет по-прежнему осуществляться с помощью электронной почты и документации, помещаемой на общем сайте в Интранете. |
c) Participation in two-way communications with the foreign court by telephone, videoconference or other electronic means. | с) участие в двусторонних сношениях с иностранным судом по телефону, посредством видеоконференций или с помощью других электронных средств. |
The means of communication may be by post, fax or e-mail, or by telephone or videoconference. | Сообщения могут передаваться по почте, факсу или электронной почте, либо по телефону или посредством видеоконференций. |
Furthermore, the Panel consulted several duty stations, including the International Tribunal for the Former Yugoslavia and the United Nations Mission in Liberia, by videoconference. | Кроме того, Группа провела консультации с рядом мест службы, включая Международный трибунал по бывшей Югославии и Миссию Организации Объединенных Наций в Либерии посредством видеоконференций. |
The means of communication may be post, fax or e-mail or other electronic means, or telephone or videoconference, depending upon what is available and affordable in the States involved in the communication and what is appropriate or required in each case. | Сообщения могут передаваться по почте, факсу, электронной почте или иными электронными средствами, либо по телефону или посредством видеоконференций, в зависимости от того, какие средства имеются и доступны в государствах, осуществляющих сношения, и что целесообразно или необходимо в каждом конкретном случае. |
Through regular meetings and active participation of the representatives of the organizations by videoconference and written responses, the papers circulated by the central team are discussed and final acceptable policies recommended for approval of the Task Force. | Распространяемые центральной группой документы обсуждаются, а окончательные приемлемые варианты выносятся на утверждение Целевой группой в рамках регулярных совещаний и при активном участии представителей организаций посредством видеоконференций и письменных ответов. |
The hearings should be public, including by videoconference if necessary. | Устное разбирательство должно производиться публично с использованием, при необходимости, видеоконференционных средств. |
A key provision would consist of authorizing testimony by videoconference. | Одно из ключевых положений могло бы заключаться в разрешении давать показания с помощью видеоконференционных средств; |
There are no provisions in the legislation of Viet Nam permitting the hearing of witnesses by videoconference. | В законодательстве Вьетнама нет положений, которые допускали бы заслушивание свидетелей с помощью видеоконференционных средств. |
Approximately 200 students gathered at United Nations Headquarters in New York, where they were linked by videoconference to their counterparts in British Columbia (Canada), Maryland and New Jersey (United States of America) and Port of Spain (Trinidad and Tobago). | Около 200 собравшихся в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке учащихся смогли при помощи видеоконференционных средств пообщаться со сверстниками в Британской Колумбии (Канада), Мэриленде и Нью-Джерси (Соединенные Штаты Америки) и Порт-оф-Спейне (Тринидад и Тобаго). |
On the basis of the success of the videoconference between Rome, Paris and New York, during the fifty-first session of the Board, in 2002, the Board felt that the use of videoconferencing should be encouraged for certain presentations. | С учетом успешного проведения видеоконференции между Римом, Парижем и Нью-Йорком в ходе пятьдесят первой сессии Правления в 2002 году Правление сочло, что следует поощрять использование видеоконференционных средств в определенных случаях. |
UNODC participates by videoconference in regular meetings of CASA. | ЮНОДК при помощи видеоконференций участвует в регулярных заседаниях КМСО. |
However, a number of practical measures may be taken during court processes, including "in camera" hearings and testimony by videoconference. | Вместе с тем в ходе судебного процесса может применяться ряд практических мер, включая проведение закрытых слушаний и дачу свидетельских показаний при помощи видеоконференций. |
Any training of a general, functional nature should be conducted within the mission itself or by videoconference or e-learning. | Любая учебная работа общего, функционального характера должна вестись в самой миссии либо при помощи видеоконференций и электронных средств обучения. |
Representatives of the Section also take part in the policy and planning group, as well as the weekly videoconference with New York and the project approval committee. | Представители Секции принимают также участие в работе группы по вопросам политики и планирования, а также в еженедельных видеоконференциях с Нью-Йорком и работе комитета по утверждению проектов. |
Representatives from the various offices within the Department of Peacekeeping Operations also participate in the weekly videoconference meetings held between the Strategic Military Cell and UNIFIL. | Представители различных подразделений Департамента также участвуют в еженедельных видеоконференциях между Военно-стратегической ячейкой и ВСООНЛ. |
She spent all night on two videoconference calls. | Она всю ночь просидела в 2-х видеоконференциях. |
Similar videoconference services were implemented at some UNEP regional and outposted offices on six continents. | Аналогичные видеоконференционные услуги предоставлялись рядом региональных и отдаленных отделений ЮНЕП, расположенных на шести континентах. |
Many major duty stations have connected videoconference units to the internal network to utilize Internet-based connections rather than traditional voice connections | Многие основные места службы подключили видеоконференционные модули к внутренней сети для использования интернета вместо традиционных средств звуковой связи |
Sponsored by the Italian National Committee for the International Year of Mountains, the event used Internet and videoconference technology to support an international debate and to develop recommendations for action on five cornerstones of mountain development: water, culture, economy, risk and policy | В рамках мероприятия, организованного Национальным комитетом Италии по проведению Международного года гор, использовались веб и видеоконференционные технологии для поддержки международных дискуссий и разработки рекомендаций в отношении практических мер по пяти основным компонентам развития горных районов: водные ресурсы, культура, экономика, риски и политика. |
The Peacebuilding Commission took an active part in the finalization of the programme, sharing written comments and participating in key meetings in Monrovia by videoconference. | Комиссия по миростроительству активно участвовала в окончательной доработке программы посредством обмена письменными замечаниями и видеоконференционного участия в основных заседаниях в Монровии. |
The savings were primarily due to mid-term resignation of accounting and information technology consultants as well as to reduced travel requirements owing to extensive use of videoconference facilities. | Экономия средств была обеспечена главным образом за счет отказа на среднесрочном этапе от услуг консультантов по бухгалтерскому учету и информационным технологиям, а также сокращения потребностей в поездках благодаря широкому использованию видеоконференционного оборудования. |
Also, since the new models of videoconference equipment adjust themselves more flexibly for quick signal recovery and resynchronization, these new models should be used for remote interpretation. | Кроме того, поскольку новые модели видеоконференционного оборудования лучше адаптируются к быстрому улавливанию и повторной синхронизации сигнала, для дистанционного устного перевода следует использовать эти новые модели. |
The Department also purchased videoconference equipment for the centres in Brussels, Buenos Aires and Mexico City. | Департамент также закупил видеоконференционное оборудование для центров в Брюсселе, Буэнос-Айресе и Мехико. |
UNMIK moreover provided videoconference facilities for a hearing of the International Tribunal for the former Yugoslavia | Кроме того, МООНК предоставила видеоконференционное оборудование для проведения одного из слушаний Международного трибунала по бывшей Югославии |
It continued its videoconference services by offering seven presentations of UNCTAD's flagship reports (the Trade and Development Report, the World Investment Report and the Information Economy Report) for its members in Brazil, Chile, Jordan, the Russian Federation and Uruguay. | Он продолжил видеоконференционное обслуживание, предложив семь презентаций полноформатных докладов ЮНКТАД ("Доклад о торговле и развитии", "Доклад о мировых инвестициях" и "Доклад об информационной экономике") для своих участников в Бразилии, Венесуэле, Иордании, Российской Федерации и Уругвае. |
Web-based system used to reserve and manage requests for videoconferencing services as well as to coordinate with required videoconference resources at missions | Система на базе Интернета, используемая для бронирования и обработки заявок на видеоконференционное обслуживание, а также для их координирования с требующимися видеоконференционными ресурсами в миссиях |
Protection measures may include security, relocation, provisional or definitive identity change, and the possibility of testifying by videoconference. | Меры защиты могут включать изоляцию, переселение, временную или окончательную замену удостоверения личности и возможность давать показания в режиме видеоконференции. |
For the first time, UNIFIL communicated with the parties via a simultaneous videoconference link, the latest enhancement of the tripartite liaison apparatus. | ВСООНЛ впервые установили одновременную связь со сторонами в режиме видеоконференции, что стало новейшим усовершенствованием механизма трехстороннего взаимодействия. |
Students from the Democratic Republic of the Congo, Liberia and the Sudan participated by videoconference, assisted by the United Nations peacekeeping missions in those countries. | Школьники из Демократической Республики Конго, Либерии и Судана при поддержке соответствующих миротворческих миссий Организации Объединенных Наций в этих странах участвовали в мероприятиях в режиме видеоконференции. |
In this context, a civil society forum, moderated by the co-facilitators of the intergovernmental process, was held on 4 September 2012 in New York and, through videoconference, also in Geneva. | В этой связи 4 сентября 2012 года в Нью-Йорке и в Женеве (в режиме видеоконференции) прошел форум гражданского общества, работу которого вели координаторы межправительственного процесса. |
In informal consultations on 10 November, by which time the Panel of Experts had undergone a complete change in composition, the Committee met with the newly reconstituted Panel through videoconference from Addis Ababa. | В ходе неофициальных консультаций, состоявшихся 10 ноября, когда состав Группы экспертов уже полностью изменился, Комитет провел встречу с новым составом Группы в режиме видеоконференции из Аддис-Абебы. |
Alternatively, accused are allowed to participate in trial or appeal proceedings by videoconference. | В качестве альтернативы обвиняемому может даваться возможность участвовать в судебном процессе или в апелляционном производстве с помощью видеоконференционной связи. |
On 10 June, the Special Envoy briefed the Council in closed consultations by videoconference. | 10 июня Специальный посланник проинформировал Совет в ходе закрытых консультаций с помощью видеоконференционной связи. |
This means that - either by videoconference or through defence counsel - he or she can make statements to the Chamber, examine and cross-examine witnesses or be asked specific questions by the judges. | Это означает, что либо с помощью видеоконференционной связи, либо через своего адвоката защиты он может делать заявления в судебной камере, заслушивать и проводить перекрестный опрос свидетелей или отвечать на конкретные вопросы, заданные судьями. |
Most recently, the review of the Mission's 2004/05 performance report and 2006/07 budget with Headquarters counterparts in the Department of Peacekeeping Operations and the Department of Management was conducted by videoconference in December 2005. | Совсем недавно с помощью видеоконференционной связи в декабре 2005 года был проведен обзор отчета об исполнении бюджета Миссии за 2004/05 год и ее бюджета на 2006/07 год с участием партнеров в Центральных учреждениях из Департамента операций по поддержанию мира и Департамента по вопросам управления. |
At its thirty-seventh meeting (Geneva, 26 - 29 June 2012), the Committee took note of the information provided and entered into discussion with a representative of the Government of Ukraine, who participated in the session by videoconference, and with the observers. | На своем тридцать седьмом совещании (Женева, 26-29 июня 2012 года) Комитет принял к сведению представленную информацию и приступил к обсуждению с представителем правительства Украины, который участвовал в заседании с помощью видеоконференционной связи, и наблюдателями. |