Any style you want... modern, victorian... | Любой стиль, который ты хочешь... современный, викторианский... |
He was awarded the Royal Victorian Order in 1936. | В 1926 году получил Королевский Викторианский орден. |
I mixed up Victorian designs with pop, and I mixed up Art Nouveau with something else. | И я смешала викторианский стиль с поп-артом, и я смешала ар-нуво с чем-то еще. |
) neoclassical architecture... [...] Victorian, Art Nouveau... then break with the new modern movement in the 20s! | ) неоклассической архитектуры... [...] Викторианский стиль модерн... А потом порвать с новым современным движением в 20-е! |
The location is Tristan, an urban metropolis that appears to be an amalgamation at the turn of the 20th century Tokyo, San Francisco, and Victorian era London. | Место действия романа - Тристан, огромный урбанизированный мегаполис, напоминающий одновременно викторианский Лондон, Сан-Франциско и Токио первой половины ХХ века. |
It includes supporting industry to adopt practices that achieve better work and family balance, and demonstrating good practice in Victorian public sector employment. | Он включает содействие различным отраслям в плане внедрения практики достижения оптимального баланса между работой и семейной жизнью и демонстрацию добросовестной практики трудовых отношений в государственном секторе штата Виктория. |
The Victorian Minister for Corrections has endorsed the findings of the review and a working party has been formed to progress implementation of the recommendations. | Министр по делам исправительных учреждений штата Виктория одобрил выводы, составленные по итогам обзора, после чего была сформирована рабочая группа для скорейшего выполнения составленных рекомендаций. |
In 2007, the Victorian Rural Women's Reference Groups on drought and climate change were established in five rural regions and facilitated opportunities for rural women to share information and develop supportive networks to deal with the issues. | В 2007 году в пяти сельских регионах штата Виктория были созданы инициативные женские группы по проблеме засухи и изменения климата, которые дают возможность женщинам, проживающим в сельских районах, обмениваться информацией и создавать сети поддержки по решению указанных проблем. |
The Victorian Charter of Human Rights and Responsibilities Act 2006 ("the Charter") was passed by the Victorian Parliament in July 2006. | Закон 2006 года о Хартии прав и обязанностей человека ("Хартия") был принят парламентом штата Виктория в июле 2006 года. |
The Victorian Honour Roll of Women - an ongoing Victorian Government initiative - recognises women's significant contributions to their communities and to the lives of other women. | 5.61 "Почетный список женщин штата Виктория" представляет собой постоянно действующий проект правительства этого штата, в рамках которого отмечаются выдающиеся заслуги женщин перед их общинами и их вклад в жизнь других женщин. |
The office was working with a school, and they had an old Victorian school building. | Компания работала со школой, которая представляла собой старое здание в викторианском стиле. |
Comprising of 4 Victorian houses, this beautiful boutique-style residence provides luxurious accommodation overlooking a peaceful garden square just off Sloane Street in London's vibrant borough of Kensington and Chelsea. | Состоящая из 4 домов в викторианском стиле, эта красивая бутик-резиденция предоставляет роскошные номера с видом тихий скверик рядом со Слоан-стрит в оживленном районе Кенсингтона и Челси. |
Sales of his acclaimed first novel, Vanishing Town (a reference to Dark Fall), left him with enough wealth to acquire an imposing Victorian mansion, a long-time dream of his. | Продажи его успешной первой книги, «Исчезающий город» (название которой служит отсылкой к игре Dark Fall), принесли ему достаточно денег на приобретение внушительного особняка в викторианском стиле, что являлось его давней мечтой. |
This partly refurbished Victorian hotel is in central London, 5 minutes' walk from Hyde Park, Kensington Gardens and Bayswater/ Queensway London Underground stations. | Этот частично отреставрированный отель, выполненный в викторианском стиле, находится в самом центре Лондона, в пяти минутах ходьбы от Гайд-парка, района Кензингтон-Гарден и станций метро... |
The office was working with a school, and they had an old Victorian school building. | Компания работала со школой, которая представляла собой старое здание в викторианском стиле. |
An application for an increase in Victorian minimum wage rates is currently being considered by the AIRC. | В настоящее время АКПО рассматривается ходатайство о повышении минимальных ставок в штате Виктория. |
It is operated by the Victorian Division of the Australian Railway Historical Society. | Музей находится в ведении отделения Исторического общества австралийской железной дороги в штате Виктория. |
The Australian Government enacted the Workplace Relations Amendment (Improved Protection for Victorian Workers) Act 2003, which took effect on 1 January 2004. | В 2003 году правительство Австралии приняло закон о поправке к закону о производственных отношениях (усиление защиты работающих лиц в штате Виктория), который вступил в силу 1 января 2004 года. |
The Victorian State Disability Plan 2002-2012 is based on fundamental principles of human rights and social justice and takes a whole-of-government and whole-of-community approach to considering all aspects of life for people with disability. | Принятый в штате Виктория План по проблемам инвалидности на 2002-2012 годы опирается на основные принципы прав человека и социальной справедливости и общеправительственный и общинный подход к учету всех аспектов жизни с точки зрения инвалидов. |
5.9 The State party understands that the author's allegation under article 26 relates to the fact that the HREOC does not have jurisdiction to hear his complaint, it points out that there are other Victorian state agencies competent to hear his substantive complaint. | 5.9 Как представляется государству-участнику, утверждение автора по статье 26 связано с тем фактом, что КПЧВР не обладает юрисдикцией на рассмотрение его жалобы; при этом оно отмечает, что в штате Виктория имеются другие компетентные органы, полномочные рассматривать его жалобы по существу. |
On the other hand, less Victorian. | С другой стороны, это совсем не по-викториански. |
But neglecting to tell you that it takes 15 minutes to warm up, it's so Victorian. | Будет пренебрежительно не сказать вам, что для разогрева требуется 15 минут, это так по-Викториански. |
Isn't that a bit... Victorian? | Разве это немного не... по-викториански? |
Isn't that a bit... Victorian? Victorian? | Разве это немного не... по-викториански? |
I know you can feel quite Victorian about such matters, so I've given him a little bell to ring should he feel the need to disrobe entirely. | Я знаю, что вы относитесь к подобному по-викториански, поэтому я сказал ему позвонить в колокольчик, если ему понадобится раздеться полностью. |
If you walk around Victorian London in skins, you'll frighten the horses. | Если ты пройдешься по викторианскому Лондону в своих кожаных одежках, ты даже лошадей перепугаешь. |
Another annual celebration, a Victorian Heritage fête, takes place in November. | Ещё один ежегодный праздник, посвящённый викторианскому наследию, проводится в ноябре. |
Absurd. But I had to follow the Victorian norm. | Абсурд. Но я должен был следовать викторианскому стандарту. |
His works are steeped in Victorian steampunk art. | Его произведения посвящены викторианскому искусству - стимпанк. |
The parkland along the riverbanks and a Victorian preference for public squares are present, but Light was aware that he was planning a village, not a metropolis. | Также предусмотрены парки вдоль берегов рек и предпочтение отдано викторианскому стилю, и Лайту было известно, что он планировал деревню, а не мегаполис. |
The band has toured with various artists such as Funeral for a Friend, Escape the Fate, The Amity Affliction, and label mates Victorian Halls to promote the release of If You Don't Have Anything Nice to Say. | Группа гастролировала с различными артистами, такими как «Funeral for a Friend», «Escape the Fate», «The Amity Affliction», и лейблом Victorian Halls, чтобы продвинуть релиз «If You Don't Have Anything Nice To Say...». |
She married civil servant Ken Dewar in 1951 and went into public health with the Victorian Order of Nurses. | В 1951 году вышла замуж за государственного служащего Кена Дьюара и поступила в Викторианский орден медсестёр (en:Victorian Order of Nurses). |
If you prefer everything under one roof, head to St David's Shopping Centre, and for unique boutiques and cafés, the Victorian Arcades are a must-see. | Тем, кто предпочитает делать все покупки под одной крышей, советуем отправиться в торговый центр St David's; а любителям бутиков и маленьких уютных кафе лучше всего отправиться в Викторианский пассаж (Victorian Arcades). |
Funding came from the Australian Film Commission, Victorian Film Corporation and Hoyts. | Финансирование пришло от Австралийской комиссии по кино и кинокомпаний Victorian Film Corporation и Hoyts. |
Today, the museum contains the largest existing collection of Victorian Railways steam locomotives, a wide range of other Victorian Railways rolling stock, and numerous Victorian Railways artefacts. | В музее представлена крупнейшая в мире коллекция тепловозов компании Victorian Railways, а также большое количество других образцов подвижного состава железных дорог и других устройств. |
The Victorian and South Australian outlets have since closed, leaving 5 New South Wales outlets in operation. | Впоследствии магазины в Виктории и Южной Австралии были ликвидированы, в результате чего осталось 5 магазинов в Новом Южном Уэльсе. |
Where would I find the headquarters of the Victorian Amalgamated Mechanics Association? | Где я могу найти управление Объединённой ассоциации механиков Виктории? |
The Legislative Assembly was created on 13 March 1856 with the passing of the Victorian Electoral Bill, five years after the creation of the original unicameral Legislative Council. | Законодательное собрание было создано 13 марта 1856 года с принятием Избирательного закона Виктории, через пять лет после создания однопалатного Законодательного совета. |
The centres are also regularly visited by the Victorian Ombudsman, who has unrestricted access to clients within the centres, and whose powers have recently been extended through the Victorian Charter of Human Rights. | Центры также регулярно посещаются Омбудсменом Виктории, который имеет неограниченный доступ к находящимся в центрах клиентам и чьи полномочия были недавно расширены Хартией прав человека Виктории. |
Between 1946 and 1953 he was head of the Victorian Art School at the National Gallery of Victoria. | В период между 1946 и 1953 годами был главой художественной школы при Национальной галерее Виктории. |
A girl... in Victorian clothes. | Девочку... в одежде Викторианской Эпохи. |
The largest prison building programme in England and Wales since Victorian times has been completed with 21 new prisons having opened since 1985. | Завершена наиболее широкая программа строительства тюрьм в Англии и Уэльсе с викторианской эпохи, причем с 1985€года была открыта 21€новая тюрьма. |
So these innovations together can transform automakers from wringing tiny savings out of Victorian engine and seal-stamping technologies to the steeply falling costs of three linked innovations that strongly reenforce each other - namely ultralight materials, making them into structures and electric propulsion. | У производителей автомобилей есть шанс вместо того чтобы получать мизерную выгоду от использования двигателей викторианской эпохи и заклёпок, резко сократить затраты, внедрив три взаимосвязанных новшества, а именно - сверхлёгкие материалы, конструкции на их основе и электродвигатели. |
The ideals of the Enlightenment had gradually become the creed of respectable top-hatted historians, scientists and politicians, even bishops, part of a cheerful Victorian belief in the steady march of progress. | деалы просвещени€ постепенно вросли корн€ми в убеждени€ уважаемых историков, ученых, политиков и даже епископов, и стали частью радостной веры викторианской эпохи, котора€ как раз набирала обороты. |
The preference for fair skin continued until the end of the Victorian era. | Мода на светлую кожу продолжалось до конца викторианской эпохи. |