Английский - русский
Перевод слова Vicious
Вариант перевода Порочный

Примеры в контексте "Vicious - Порочный"

Все варианты переводов "Vicious":
Примеры: Vicious - Порочный
With regard to the report before the Council, I wish to point out that some of its proposals could give rise to vicious circles of violence and suffering instead of helping to protect civilian populations in armed conflicts. Что касается доклада, представленного Совету, то я хотел бы отметить, что некоторые из содержащихся в нем предложений могут упрочить порочный круг насилия и страданий вместо того, чтобы помочь защитить гражданское население в вооруженных конфликтах.
Breaking the vicious poverty circle by engaging in IGA and reinvesting in the achievements of literacy programmes. разорвать порочный круг нищеты благодаря доходообразующим видам деятельности и использованию результатов, достигнутых программами обучения грамоте.
Those factors are interrelated and form vicious circles that impede the transition to the new model that is so urgently needed if we are to achieve economic recovery and reduce the structural inequality that has contributed to the crisis. Эти факторы взаимосвязаны и образуют порочный круг, который препятствует переходу к новой модели, которая безотлагательно необходима для достижения экономического выздоровления и сокращения структурного неравенства, которое способствовало кризису.
Various grounds of exclusion and discrimination combine, trapping new generations - especially girls - into a vicious downward spiral of denied rights, where the lack of access to education leads to early marriage and childbearing, which then result in perpetuating and increasing impoverishment. Различные причины отчуждения и дискриминации сочетаются между собой, втягивая все новые поколения особенно девочек - в порочный нисходящий круговорот отвергнутых прав, среди которых отсутствие доступа к образованию приводит к раннему вступлению в брак и рождению детей, что в результате увековечивает и увеличивает масштабы обнищания.
If someone for a long time is fraught with low thoughts, then into his mind will pour such a vicious stream that he will be horrified if he understands what he is doing with himself. Если кто-то в течение длительного времени таит в себе низкие мысли, то в его ум «польётся такой порочный поток», что он может прийти в ужас, если поймёт, что он с собою делает.
We are able to deploy large missions, large humanitarian operations and a large humanitarian presence in some areas of conflict, to the benefit of some populations caught in the crossfire and in endless vicious circles of violence. Мы в состоянии развертывать большие миссии, проводить масштабные гуманитарные операции и обеспечивать значительное гуманитарное присутствие в определенных районах конфликта, оказывать помощь определенным группам населения, оказавшимся втянутыми в конфликт и в бесконечный порочный круг насилия.
It's a vicious, but quite wonderful circle, and it adheres to only one rule: И добро пожаловать, любимая диета! Это порочный, но замечательный круг.
Vicious, reedy and the owner of the finest collection of renaissance paintings in russia. Порочный, жёсткий, а также владелец выдающейся коллекции картин эпоха Возрождения.
Why is Sid Vicious suddenly Mr. Show-and-Tell? Почему это Сид Порочный неожиданно превратился в мистера Покажи и Скажи?
In summary, poverty reduction, food provision and environmental maintenance are integrally linked with demographic, economic and political change. "Vicious circles" of cumulatively worsening performance in each of the latter two dimensions may be exacerbated by rapid population growth. Таким образом, сокращение масштабов нищеты, обеспечение продовольствием и сохранение окружающей среды неразрывно связаны с демографическими, экономическими и политическими изменениями. "Порочный круг" кумулятивного ухудшения результатов за счет действия каждого из последних двух факторов может усугубляться быстрым ростом численности населения.
Vicious circles of unsound policies, predatory politics, natural disasters, violent conflict and the neglect of the developed countries have isolated large parts of the continent from the mainstream of global development. Порочный круг неправильной политики, жестокой внутриполитической борьбы, стихийных бедствий, конфликтов с применением насилия и безучастного отношения развитых стран привел к тому, что значительные части континента остались в стороне от магистрального пути мирового развития.
The World Bank report entitled "Poverty Reduction and Growth: Virtuous and Vicious Circles" suggested that poverty should be treated in an integrated and comprehensive manner, with attention to such issues as education, health and housing. В докладе Всемирного банка, озаглавленном "Сокращение масштабов нищеты и рост: благодетельный и порочный круги", предлагается, чтобы ликвидация нищеты осуществлялась комплексным и всеобъемлющим образом, с уделением внимания таким вопросам, как образование, здравоохранение и обеспечение жильем.
It's like a vicious circus. Это как порочный круг.
Is a cruel and vicious man. Злобный и порочный человек.
As markets grasp that a vicious downward spiral is structurally embedded in the euro, the consequences for the next crisis become profound. Рынки начинают понимать, что порочный круг является неотъемлемым элементом евро, поэтому последствия следующего кризиса будут весьма глубоки.
This results in a "vicious downward spiral" as the regularity, reliability and affordability of services deteriorates. В результате возникает «порочный круг» по мере того, как происходит нарушение постоянства, снижение надежности и уменьшение материальной доступности услуг.
Unfortunately, that man is not his handpicked successor, Vladimir Putin, who has only perpetuated the vicious cycles of Russian history. К сожалению, его ставленник Владимир Путин не стал таким лидером, а лишь запустил еще один порочный круг российской истории.
Somalia does not enjoy the necessary degree of attention yet. Angola, as we stated earlier, has returned to the vicious spiral of violence after 4 years of calm. Ангола, как мы отмечали ранее, после четырех лет спокойствия вновь ввергнута в порочный круг насилия.
Extreme weather events caused by climate change can create vicious circles by increasingly forcing persons living in extreme poverty to over-exploit natural resources as a coping mechanism to ensure survival. Вызванные изменением климата погодные аномалии могут создать порочный круг, вынуждая малоимущее население усиленно эксплуатировать убывающие природные ресурсы в целях обеспечения выживания.
Their lives grow more and more complicated as Stefan's vicious older vampire brother Damon Salvatore (Ian Somerhalder) also returns to town with a vendetta against his brother and the city founders' descendants. Их отношения становятся все более сложными, когда порочный старший брат Стефана Дэймон Сальваторе (Иэн Сомерхолдер) возвращается, чтобы посеять хаос в городе и отомстить своему младшему брату.
The incident was condemned by Amnesty International's Deputy Director for the Middle East and North Africa, Said Boumedouha: The flogging of Raif Badawi is a vicious act of cruelty which is prohibited under international law. Это происшествие было осуждено заместителем директора программ «Международной амнистии» по Ближнему Востоку и Северной Африке, Саидом Бумедуха: «Порка Раифа Бадави - это порочный акт жестокости, запрещённый международным правом.
He warned that if the international community did not come together, "vicious cycles" of deflation, liquidity traps, and increasingly pessimistic expectations could take hold. Он предостерег о том, что если международное сообщество не будет действовать заодно, мировая экономика может надолго попасть в порочный круг - дефляция, ловушки ликвидности и все более пессимистические ожидания.
Indeed, regardless of what OPEC or its members decide, the vicious cycles described here will support oil prices around the world probably in the range of $70-$90 per barrel. На самом деле, независимо от того что решает ОПЕК и ее страны-члены, порочный круг, описанный здесь, будет поддерживать цены в мире в диапазоне примерно 70-90 долларов США за баррель.
It was important to take stock of what went wrong in the previous two conferences, he said and called on the international community to seriously consider innovative and results-oriented approaches to help LDCs break out of the vicious and miserable cycle of poverty, exclusion and marginalization. По его мнению, важно проанализировать недостатки предыдущих двух конференций, и он призвал международное сообщество серьезно изучить новаторские подходы, ориентированные на конкретные результаты, с тем чтобы помочь НРС разорвать порочный и ужасный круг нищеты, отчужденности и маргинализации.
Without focused efforts to improve preparedness and response and address risk and vulnerability, the effects of disasters on people and human settlements will become more deadly and costly, trapping millions of people in vicious cycles of poverty and marginalization. Если не будут предприняты целенаправленные усилия по повышению готовности к стихийным бедствиям, ликвидации их последствий и уменьшению степени риска и уязвимости, последствия катастроф для человечества и населенных пунктов станут еще более смертоносными и дорогостоящими, а миллионы людей окажутся вовлеченными в порочный цикл маргинализации и нищеты.